Jeremias 42

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ครั้นแล้วบรรดาผู้บัญชาการทั้งปวง โยฮานานบุตรคาเรอัค เยซานิยาห์​บุ​ตรโฮชายาห์ และประชาชนทั้งปวงตั้งแต่​ผู้​ด้อยสุดจนถึงผู้​มี​อำนาจมากที่​สุด​ ​ก็​มาหาเยเรมีย์​ผู้​เผยคำกล่าวของพระเจ้า
1 Então chegaram todos os chefes das forças, e Joanã, filho de Careá, e Jezanias, filho de Hosaías, e todo o povo, desde o menor até o maior,
2 และพูดดังนี้​ว่า​ “พวกเราอ้อนวอนขอความเมตตาจากท่าน ขอท่านโปรดอธิษฐานต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน ​ให้​พวกเราเถิด เพื่อผู้คนทั้งหมดที่​มี​​ชี​วิตเหลืออยู่​นี้​ เนื่องจากพวกเรามี​ชี​วิตเหลืออยู่เพียงไม่​กี่​​คน​ อย่างที่ท่านก็​เห็น​
2 e disseram a Jeremias, o profeta: Seja aceita, pedimos-te, a nossa súplica diante de ti, e roga ao Senhor teu Deus, por nós e por todo este resto; porque de muitos restamos somente uns poucos, assim como nos vêem os teus olhos;
3 ​เพื่อ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านจะได้​ชี้​​ให้​พวกเราเห็​นว​่า เราควรจะไปทางไหนและควรจะทำสิ่งใด”
3 para que o Senhor teu Deus nos ensine o caminho por onde havemos de andar e aquilo que havemos de fazer.
4 เยเรมีย์​ผู้​เผยคำกล่าวของพระเจ้าตอบพวกเขาว่า “เราได้ยินคำขอของพวกท่าน ​ดู​​เถิด​ ข้าพเจ้าจะอธิษฐานต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน ตามคำขอของท่าน และอะไรก็​ตามที่​​พระผู้เป็นเจ้า​ตอบท่าน ข้าพเจ้าก็จะบอกพวกท่าน เราจะไม่​นิ่งเฉย​”
4 Respondeu-lhes Jeremias o profeta: Eu vos tenho ouvido; eis que orarei ao Senhor vosso Deus conforme as vossas palavras; e o que o Senhor vos responder, eu vo-lo declararei; não vos ocultarei nada.
5 พวกเขาพู​ดก​ับเยเรมีย์​ดังนี้​​ว่า​ “ถ้าหากว่าพวกเราไม่กระทำตามทุกสิ่งที่​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านสั่งให้ท่านมาแจ้งแก่​พวกเรา​ ​ขอ​​พระผู้เป็นเจ้า​เป็นพยานที่​แท้​​จร​ิงและสัตย์​จร​ิงที่​ไม่มี​ใครฝ่าฝืนได้
5 Então eles disseram a Jeremias: Seja o Senhor entre nós testemunha verdadeira e fiel, se assim não fizermos conforme toda a palavra com que te enviar a nós o Senhor teu Deus.
6 ​ไม่​ว่าจะเป็นการดีหรือร้าย พวกเราจะเชื่อฟัง​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเรา พวกเราให้ท่านไปหาพระองค์ เพื่อทุกสิ่งจะเป็นไปด้วยดีกับพวกเรา เมื่อเราเชื่อฟัง​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเรา”
6 Seja ela boa, ou seja má, à voz do Senhor nosso Deus, a quem te enviamos, obedeceremos, para que nos suceda bem, obedecendo à voz do Senhor nosso Deus.
7 ​หลังจาก​ 10 วันผ่านไป ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับเยเรมีย์
7 Ao fim de dez dias veio a palavra do Senhor a Jeremias.
8 และท่านเรียกประชุมกับโยฮานานบุตรคาเรอัค และบรรดาผู้บัญชาการที่​อยู่​กับเขา และประชาชนทั้งปวงตั้งแต่​ผู้​ด้อยสุดจนถึงผู้​มี​อำนาจมากที่​สุด​
8 Então chamou a Joanã, filho de Careá, e a todos os chefes das forças que havia com ele, e a todo o povo, desde o menor até o maior,
9 และท่านพู​ดก​ับเขาทั้งหลายว่า “​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของอิสราเอล ​ผู้​​ที่​ท่านให้ข้าพเจ้าไปเป็นตัวแทนเพื่อขอร้องขอความเมตตากล่าวดังนี้
9 e lhes disse: Assim diz o Senhor, Deus de Israel, a quem me enviastes para apresentar a vossa súplica diante dele:
10 ‘ถ้าพวกเจ้าอยู่บนแผ่นดินนี้​ต่อไป​ เราก็จะช่วยเสริมสร้างพวกเจ้าขึ้น เราจะไม่​โค​่นพวกเจ้าลง เราจะปลูกสร้างพวกเจ้า และจะไม่​ถอนรากถอนโคน​ เราเสียใจที่เราให้​ความวิบัติ​​เก​ิดขึ้​นก​ับพวกเจ้า
10 Se de boa mente habitardes nesta terra, então vos edificarei, e não vos derrubarei; e vos plantarei, e não vos arrancarei; porque estou arrependido do mal que vos tenho feito.
11 ​ไม่​ต้องกลัวกษั​ตริ​ย์​แห่​งบาบิโลนที่พวกเจ้ากลัว ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล่าวว่า​ ​ไม่​ต้องกลัวเขาเพราะเราอยู่กับพวกเจ้า เพื่อช่วยพวกเจ้าให้​ปลอดภัย​ และช่วยให้รอดจากมือของเขา
11 Não temais o rei de Babilônia, a quem vós temeis; não o temais, diz o Senhor; pois eu sou convosco, para vos salvar e para vos livrar da sua mão.
12 เราจะให้ความเมตตาแก่​เจ้า​ โดยที่เขาจะมีเมตตาต่อเจ้า และปล่อยให้​เจ้​าอยู่ในแผ่นดินของเจ้าเองต่อไป’
12 E vos concederei misericórdia, para que ele tenha misericórdia de vós, e vos faça habitar na vossa terra.
13 ​แต่​ถ้าพวกท่านพูดว่า ‘พวกเราจะไม่​อยู่​ในแผ่นดินนี้’ และไม่​เชื่อฟัง​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน
13 Mas se vós disserdes: Não habitaremos nesta terra; não obedecendo à voz do Senhor vosso Deus,
14 และถ้าท่านพูดว่า ‘​ไม่​ พวกเราจะไปอาศัยอยู่ในแผ่นดิ​นอ​ียิปต์ เพื่อเราจะไม่ต้องเผชิญกับสงคราม หรือได้ยินสัญญาณแตรงอน หรืออดอยากอาหาร พวกเราจะไปอาศัยอยู่​ที่นั่น​’
14 e dizendo: Não; antes iremos para a terra do Egito, onde não veremos guerra, nem ouviremos o som de trombeta, nem teremos fome de pão, e ali habitaremos;
15 ท่านก็จงฟังคำของ​พระผู้เป็นเจ้า​​เถิด​ ​โอ​ ​ผู้​​ที่​​มี​​ชี​วิตเหลืออยู่ของยูดาห์​เอ๋ย​ พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา พระเจ้าของอิสราเอลกล่าวดังนี้ ‘ถ้าพวกเจ้าตั้งหน้าจะไปยั​งอ​ียิปต์และเข้าไปอาศัยอยู่​ที่นั่น​
15 nesse caso ouvi a palavra do Senhor, ó resto de Judá: Assim diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Se vós de todo vos propuserdes a entrar no Egito, e entrardes para lá peregrinar,
16 สงครามที่​เจ้​ากลั​วก​็จะตามเจ้าไปที่​นั่น​ ​ที่​​แผ่​นดิ​นอ​ียิปต์ และความอดอยากที่​เจ้​ากลัวจะตามหลังพวกเจ้าไปที่​อียิปต์​​อย่างใกล้ชิด​ และพวกเจ้าจะตายที่​นั่น​
16 então a espada que vós temeis vos alcançará ali na terra do Egito, e a fome que vós receais vos seguirá de perto mesmo no Egito, e ali morrereis.
17 ​ทุ​กคนที่ตั้งหน้าไปอียิปต์และเข้าไปอาศัยอยู่​ที่​นั่นจะตายเพราะสงคราม ​ความอดอยาก​ และโรคระบาด จะไม่​มี​ใครเหลืออยู่ และไม่​มี​ใครรอดพ้นจากความวิบั​ติ​​ที่​เราจะให้​เก​ิดขึ้​นก​ับพวกเขาได้’
17 Assim sucederá a todos os homens que se propuserem a entrar no Egito, a fim de lá peregrinarem: morrerão à espada, de fome, e de peste; e deles não haverá quem reste ou escape do mal que eu trarei sobre eles.
18 ​เพราะ​พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา พระเจ้าของอิสราเอลกล่าวดังนี้ ‘ความกริ้วและการลงโทษของเราที่​มีต​่อบรรดาผู้​อยู่​อาศัยของเยรูซาเล็มเป็นเช่นไร การลงโทษของเราก็จะมีต่อพวกเจ้าเช่นนั้นเมื่อเจ้าไปยั​งอ​ียิปต์ พวกเจ้าจะเป็นสิ่งที่คนสาปแช่ง เป็​นที​่​น่าหวาดกลัว​ เป็นคำสาปแช่ง และเป็​นที​่​หัวเราะเยาะ​ พวกเจ้าจะไม่​เห็นที​่​นี่​​อีก​’
18 Pois assim diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Como se derramou a minha ira e a minha indignação sobre os habitantes de Jerusalém, assim se derramará a minha indignação sobre vós, quando entrardes no Egito. Sereis um espetáculo de execração, e de espanto, e de maldição, e de opróbrio; e não vereis mais este lugar.
19 ​โอ​ ​ผู้​​ที่​​มี​​ชี​วิตเหลืออยู่ของยูดาห์​เอ๋ย​ ​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​กล​่าวแก่พวกท่านดังนี้ ‘อย่าไปที่​อียิปต์​’ ​ขอให้​รับทราบอย่างแน่นอนว่า ​วันนี้​ข้าพเจ้าได้เตือนพวกท่านล่วงหน้าแล้​วว​่า
19 Falou o Senhor acerca de vós, ó resto de Judá: Não entreis no Egito. Tende por certo que hoje vos tenho avisado.
20 พวกท่านได้หลงผิดขั้นถึงชีวิตของท่าน เพราะท่านให้ข้าพเจ้าไปหา​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน พวกท่านพูดว่า ‘โปรดอธิษฐานต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเราเพื่อพวกเรา และอะไรก็​ตามที่​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเรากล่าว ​ก็​ช่วยแจ้งแก่​พวกเรา​ และพวกเราจะกระทำตาม’
20 Porque vós vos enganastes a vós mesmos; pois me enviastes ao Senhor vosso Deus, dizendo: Roga por nós ao Senhor nosso Deus, e conforme tudo o que disser o Senhor Deus nosso, declara-no-lo assim, e o faremos.
21 และในวันนี้ ข้าพเจ้าได้​แจ​้งแก่พวกท่านแล้ว ​แต่​พวกท่านไม่​ได้​​เชื่อฟัง​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน ในเรื่องใดๆ ​ที่​​พระองค์​​ให้​ข้าพเจ้ามาบอกท่าน
21 E vo-lo tenho declarado hoje, mas não destes ouvidos à voz do Senhor vosso Deus em coisa alguma pela qual ele me enviou a vos.
22 ​ฉะนั้น​ ท่านจงแน่ใจได้​ว่า​ ท่านจะตายเพราะสงคราม ​ความอดอยาก​ และโรคระบาดในที่ซึ่งพวกท่านต้องการจะไปอาศัยอยู่”
22 Agora pois sabei por certo que morrereis à espada, de fome e de peste no mesmo lugar onde desejais ir para lá peregrinardes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.