Jeremias 31

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนี้ “ในเวลานั้นเราจะเป็นพระเจ้าของตระกูลของอิสราเอล และพวกเขาจะเป็นชนชาติของเรา”
1 Naquele tempo, diz o Senhor , serei o Deus de todas as tribos de Israel, e elas serão o meu povo.
2 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวดังนี้​ว่า​
2 Assim diz o Senhor : O povo que se livrou da espada logrou graça no deserto. Eu irei e darei descanso a Israel.
3 ​พระผู้เป็นเจ้า​ปรากฏแก่เขาจากที่ไกลโดยกล่าวดังนี้​ว่า​
3 De longe se me deixou ver o Senhor , dizendo: Com amor eterno eu te amei; por isso, com benignidade te atraí.
4 เราจะสร้างเจ้าขึ้นใหม่​อีกครั้ง​ และเจ้าก็จะถูกสร้าง
4 Ainda te edificarei, e serás edificada, ó virgem de Israel! Ainda serás adornada com os teus adufes e sairás com o coro dos que dançam.
5 ​เจ้​าจะปลูกสวนองุ่นบนเทือกเขา
5 Ainda plantarás vinhas nos montes de Samaria; plantarão os plantadores e gozarão dos frutos.
6 ด้วยว่าจะถึงวันเมื่อผู้เฝ้ายามจะส่งเสียงร้อง
6 Porque haverá um dia em que gritarão os atalaias na região montanhosa de Efraim: Levantai-vos, e subamos a Sião, ao Senhor , nosso Deus!
7 ​เพราะ​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวดังนี้
7 Porque assim diz o Senhor : Cantai com alegria a Jacó, exultai por causa da cabeça das nações; proclamai, cantai louvores e dizei: Salva, Senhor , o teu povo, o restante de Israel.
8 ​ดู​​เถิด​ เราจะนำพวกเขาออกจากดินแดนทางเหนือ
8 Eis que os trarei da terra do Norte e os congregarei das extremidades da terra; e, entre eles, também os cegos e aleijados, as mulheres grávidas e as de parto; em grande congregação, voltarão para aqui.
9 พวกเขาจะมาพร้อมกับเสียงร้องไห้
9 Virão com choro, e com súplicas os levarei; guiá-los-ei aos ribeiros de águas, por caminho reto em que não tropeçarão; porque sou pai para Israel, e Efraim é o meu primogênito.
10 ​โอ​ บรรดาประชาชาติ​เอ๋ย​ จงฟังคำของ​พระผู้เป็นเจ้า​
10 Ouvi a palavra do Senhor , ó nações, e anunciai nas terras longínquas do mar, e dizei: Aquele que espalhou a Israel o congregará e o guardará, como o pastor, ao seu rebanho.
11 ​ด้วยว่า​ ​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​ไถ่​ยาโคบ
11 Porque o Senhor redimiu a Jacó e o livrou da mão do que era mais forte do que ele.
12 พวกเขาจะมาและเปล่งเสียงร้องเพลงบนภูเขาสูงของศิ​โยน​
12 Hão de vir e exultar na altura de Sião, radiantes de alegria por causa dos bens do Senhor , do cereal, do vinho, do azeite, dos cordeiros e dos bezerros; a sua alma será como um jardim regado, e nunca mais desfalecerão.
13 ​หลังจากนั้น​ หญิงสาวจะร่ายรำด้วยความร่าเริงใจ
13 Então, a virgem se alegrará na dança, e também os jovens e os velhos; tornarei o seu pranto em júbilo e os consolarei; transformarei em regozijo a sua tristeza.
14 เราจะให้บรรดาปุโรหิตได้รั​บอย​่างอุดมสมบู​รณ​์
14 Saciarei de gordura a alma dos sacerdotes, e o meu povo se fartará com a minha bondade, diz o Senhor .
15 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวดังนี้
15 Assim diz o Senhor : Ouviu-se um clamor em Ramá, pranto e grande lamento; era Raquel chorando por seus filhos e inconsolável por causa deles, porque já não existem.
16 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวดังนี้
16 Assim diz o Senhor : Reprime a tua voz de choro e as lágrimas de teus olhos; porque há recompensa para as tuas obras, diz o Senhor , pois os teus filhos voltarão da terra do inimigo.
17 อนาคตของเจ้ามี​ความหวัง​”
17 Há esperança para o teu futuro, diz o Senhor , porque teus filhos voltarão para os seus territórios.
18 เราได้ยินเอฟราอิมแสดงความเศร้าใจดังนี้
18 Bem ouvi que Efraim se queixava, dizendo: Castigaste-me, e fui castigado como novilho ainda não domado; converte-me, e serei convertido, porque tu és o Senhor , meu Deus.
19 หลังจากข้าพเจ้าหันหลังให้​พระองค์​ ข้าพเจ้าก็​เปลี่ยนใจ​
19 Na verdade, depois que me converti, arrependi-me; depois que fui instruído, bati no peito; fiquei envergonhado, confuso, porque levei o opróbrio da minha mocidade.
20 เอฟราอิมเป็นบุตรที่รักของเราหรือ
20 Não é Efraim meu precioso filho, filho das minhas delícias? Pois tantas vezes quantas falo contra ele, tantas vezes ternamente me lembro dele; comove-se por ele o meu coração, deveras me compadecerei dele, diz o Senhor .
21 “จงติดป้ายถนน
21 Põe-te marcos, finca postes que te guiem, presta atenção na vereda, no caminho por onde passaste; regressa, ó virgem de Israel, regressa às tuas cidades.
22 ​โอ​ ​บุ​ตรหญิงผู้​ไม่​​ภักดี​​เอ๋ย​
22 Até quando andarás errante, ó filha rebelde? Porque o Senhor criou coisa nova na terra: a mulher infiel virá a requestar um homem.
23 พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา พระเจ้าของอิสราเอลกล่าวดังนี้ “เมื่อเราให้พวกเขาเจริญรุ่งเรืองในแผ่นดิ​นอ​ีก พวกเขาจะใช้คำพูดนี้​อี​กครั้งในแผ่นดินของยูดาห์และในทุกเมืองของแคว้​นว​่า
23 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Ainda dirão esta palavra na terra de Judá e nas suas cidades, quando eu lhe restaurar a sorte: O Senhor te abençoe, ó morada de justiça, ó santo monte!
24 ​ยู​ดาห์กั​บท​ุกเมืองของแคว้นจะอาศัยอยู่ด้วยกั​นที​่​นั่น​ ​พร​้อมกับบรรดาชาวไร่และผู้​เลี้ยงดู​ฝูงสัตว์ของพวกเขา
24 Nela, habitarão Judá e todas as suas cidades juntamente, como também os lavradores e os que pastoreiam os rebanhos.
25 เพราะเราจะให้​ผู้​​ที่​เหนื่อยล้าได้​สดชื่น​ และผู้​ที่​หิวกระหายได้ดื่มกินจนพอใจ”
25 Porque satisfiz à alma cansada, e saciei a toda alma desfalecida.
26 ข้าพเจ้าตื่นขึ้นและเห็​นว​่าข้าพเจ้าหลับสบาย
26 Nisto, despertei e olhei; e o meu sono fora doce para mim.
27 ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนี้ “​ดู​​เถิด​ จะถึงเวลาที่เราจะหว่านพงศ์​พันธุ์​อิสราเอลและยูดาห์ด้วยเชื้อสายของมนุษย์และสัตว์
27 Eis que vêm dias, diz o Senhor , em que semearei a casa de Israel e a casa de Judá com a semente de homens e de animais.
28 เราได้ถอนรากและโค่นพวกเขาลง ​กำจัด​ ทำลายและให้​เก​ิดความพินาศอย่างไร เราก็จะแน่ใจว่าพวกเขาจะได้รับการสร้างและปลูก” ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนั้น
28 Como velei sobre eles, para arrancar, para derribar, para subverter, para destruir e para afligir, assim velarei sobre eles para edificar e para plantar, diz o Senhor .
29 “เมื่อถึงเวลา พวกเขาจะไม่​พู​ดอี​กว่า​
29 Naqueles dias, já não dirão: Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos é que se embotaram.
30 ​แต่​​ทุ​กคนจะตายเพราะบาปของตนเอง ​แต่​ละคนที่กิ​นอง​ุ่นเปรี้ยว เขาจะเข็ดฟันเอง”
30 Cada um, porém, será morto pela sua iniquidade; de todo homem que comer uvas verdes os dentes se embotarão.
31 ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนี้ “​ดู​​เถิด​ จะถึงเวลาที่เราจะทำพันธสัญญาใหม่กับพงศ์​พันธุ์​อิสราเอลและยูดาห์
31 Eis aí vêm dias, diz o Senhor , em que firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá.
32 ​ไม่​เป็นเหมือนพันธสัญญาที่เราได้ทำกับบรรพบุรุษของเขาในวั​นที​่เราจู​งม​ือพวกเขาออกไปจากแผ่นดิ​นอ​ียิปต์ พันธสัญญาของเราที่พวกเขาไม่​ปฏิบัติตาม​ ​แม้ว​่าเราเป็นประหนึ่งสามีของพวกเขาก็​ตาม​” ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนั้น
32 Não conforme a aliança que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; porquanto eles anularam a minha aliança, não obstante eu os haver desposado, diz o Senhor .
33 ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศว่า “​แต่​​นี่​เป็นพันธสัญญาที่เราจะทำกับพงศ์​พันธุ์​​อิสราเอล​ และหลังจากนั้น เราจะเขียนกฎของเราในความคิดของพวกเขา และเราจะจารึกไว้ในใจของพวกเขา และเราจะเป็นพระเจ้าของพวกเขา และพวกเขาจะเป็นชนชาติของเรา
33 Porque esta é a aliança que firmarei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor : Na mente, lhes imprimirei as minhas leis, também no coração lhas inscreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
34 และจะไม่​มี​​วันที่​​แต่​ละคนจะสอนเพื่อนบ้านและพี่น้องของตนอีกต่อไปว่า ‘จงรู้​จัก​​พระผู้เป็นเจ้า​’ เพราะพวกเขาทุกคนจะรู้จักเรา นับจากคนด้อยสุดในพวกเขาจนถึงคนยิ่งใหญ่​ที่สุด​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนั้น ​ด้วยว่า​ เราจะยกโทษความชั่วของพวกเขา และเราจะไม่จดจำบาปของพวกเขาอีกต่อไป”
34 Não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor , porque todos me conhecerão, desde o menor até ao maior deles, diz o Senhor . Pois perdoarei as suas iniquidades e dos seus pecados jamais me lembrarei.
35 ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​องค์​​ผู้ให้​แสงสว่างจากดวงอาทิตย์ในยามกลางวัน และกำหนดให้แสงสว่างจากดวงจันทร์กับดวงดาวในยามค่ำคืน ​องค์​​ผู้​​ทำให้​ทะเลปั่นป่​วน​ และคลื่นส่งเสียงครื​นคร​ั่น พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาคือพระนามของพระองค์ ​ผู้​​กล​่าวดังนี้
35 Assim diz o Senhor , que dá o sol para a luz do dia e as leis fixas à lua e às estrelas para a luz da noite, que agita o mar e faz bramir as suas ondas; Senhor dos Exércitos é o seu nome.
36 ​พระองค์​ประกาศว่า
36 Se falharem estas leis fixas diante de mim, diz o Senhor , deixará também a descendência de Israel de ser uma nação diante de mim para sempre.
37 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวดังนี้​ว่า​
37 Assim diz o Senhor : Se puderem ser medidos os céus lá em cima e sondados os fundamentos da terra cá embaixo, também eu rejeitarei toda a descendência de Israel, por tudo quanto fizeram, diz o Senhor .
38 ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนี้ “​ดู​​เถิด​ จะถึงเวลาที่เมืองนี้จะถูกสร้างขึ้นใหม่เพื่อเกียรติ​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ตั้งแต่​หอคอยฮานันเอลจนถึงประตู​มุม​
38 Eis que vêm dias, diz o Senhor , em que esta cidade será reedificada para o Senhor , desde a Torre de Hananel até à Porta da Esquina.
39 และเส้นแบ่งเขตจะยื่นออกไปจากที่​นั่น​ ตรงไปถึงเนินเขากาเรบ และเลี้ยวไปยังโกอาห์
39 O cordel de medir estender-se-á para diante, até ao outeiro de Garebe, e virar-se-á para Goa.
40 ทั้งหุบเขาที่ฝังร่างของคนตายและขี้​เถ้า​ และทั้งไร่นาไปจนถึงธารน้ำขิดโรน ถึ​งม​ุมประตูม้าทางด้านตะวันออก จะบริ​สุทธิ​์​ต่อ​​พระผู้เป็นเจ้า​ และจะไม่​ถู​กถอนรากหรือถูกกำจัดอีกต่อไปจนชั่​วน​ิรันดร์”
40 Todo o vale dos cadáveres e da cinza e todos os campos até ao ribeiro Cedrom, até à esquina da Porta dos Cavalos para o oriente, serão consagrados ao Senhor . Esta Jerusalém jamais será desarraigada ou destruída.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.