Jeremias 31

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนี้ “ในเวลานั้นเราจะเป็นพระเจ้าของตระกูลของอิสราเอล และพวกเขาจะเป็นชนชาติของเรา”
1 Naquele tempo, diz o Senhor, serei o Deus de todas as famílias de Israel, e elas serão o meu povo.
2 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวดังนี้​ว่า​
2 Assim diz o Senhor: O povo que escapou da espada achou graça no deserto. Eu irei e darei descanso a Israel.
3 ​พระผู้เป็นเจ้า​ปรากฏแก่เขาจากที่ไกลโดยกล่าวดังนี้​ว่า​
3 De longe o Senhor me apareceu, dizendo: Pois que com amor eterno te amei, também com benignidade te atraí.
4 เราจะสร้างเจ้าขึ้นใหม่​อีกครั้ง​ และเจ้าก็จะถูกสร้าง
4 De novo te edificarei, e serás edificada ó virgem de Israel! ainda serás adornada com os teus adufes, e sairás nas danças dos que se alegram.
5 ​เจ้​าจะปลูกสวนองุ่นบนเทือกเขา
5 Ainda plantarás vinhas nos montes de Samária; os plantadores plantarão e gozarão dos frutos.
6 ด้วยว่าจะถึงวันเมื่อผู้เฝ้ายามจะส่งเสียงร้อง
6 Pois haverá um dia em que gritarão os vigias sobre o monte de Efraim: Levantai-vos, e subamos a Sião, ao Senhor nosso Deus.
7 ​เพราะ​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวดังนี้
7 Pois assim diz o Senhor: Cantai sobre Jacó com alegria, e exultai por causa da principal das nações; proclamai, cantai louvores, e dizei: Salva, Senhor, o teu povo, o resto de Israel.
8 ​ดู​​เถิด​ เราจะนำพวกเขาออกจากดินแดนทางเหนือ
8 Eis que os trarei da terra do norte e os congregarei das extremidades da terra; e com eles os cegos e aleijados, as mulheres grávidas e as de parto juntamente; em grande companhia voltarão para cá.
9 พวกเขาจะมาพร้อมกับเสียงร้องไห้
9 Virão com choro, e com súplicas os levarei; guiá-los-ei aos ribeiros de águas, por caminho direito em que não tropeçarão; porque sou um pai para Israel, e Efraim é o meu primogênito.
10 ​โอ​ บรรดาประชาชาติ​เอ๋ย​ จงฟังคำของ​พระผู้เป็นเจ้า​
10 Ouvi a palavra do Senhor, ó nações, e anunciai-a nas longínquas terras marítimas, e dizei: Aquele que espalhou a Israel o congregará e o guardará, como o pastor ao seu rebanho.
11 ​ด้วยว่า​ ​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​ไถ่​ยาโคบ
11 Pois o Senhor resgatou a Jacó, e o livrou da mão do que era mais forte do que ele.
12 พวกเขาจะมาและเปล่งเสียงร้องเพลงบนภูเขาสูงของศิ​โยน​
12 E virão, e cantarão de júbilo nos altos de Sião, e ficarão radiantes pelos bens do Senhor, pelo trigo, o mosto, e o azeite, pelos cordeiros e os bezerros; e a sua vida será como um jardim regado, e nunca mais desfalecerão.
13 ​หลังจากนั้น​ หญิงสาวจะร่ายรำด้วยความร่าเริงใจ
13 Então a virgem se alegrará na dança, como também os mancebos e os velhos juntamente; porque tornarei o seu pranto em gozo, e os consolarei, e lhes darei alegria em lugar de tristeza.
14 เราจะให้บรรดาปุโรหิตได้รั​บอย​่างอุดมสมบู​รณ​์
14 E saciarei de gordura a alma dos sacerdotes, e o meu povo se fartará dos meus bens, diz o Senhor.
15 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวดังนี้
15 Assim diz o Senhor: Ouviu-se um clamor em Ramá, lamentação e choro amargo. Raquel chora a seus filhos, e não se deixa consolar a respeito deles, porque já não existem.
16 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวดังนี้
16 Assim diz o Senhor: Reprime a tua voz do choro, e das lágrimas os teus olhos; porque há galardão para o teu trabalho, diz o Senhor, e eles voltarão da terra do inimigo.
17 อนาคตของเจ้ามี​ความหวัง​”
17 E há esperança para o teu futuro, diz o Senhor; pois teus filhos voltarão para os seus termos.
18 เราได้ยินเอฟราอิมแสดงความเศร้าใจดังนี้
18 Bem ouvi eu que Efraim se queixava, dizendo: Castigaste-me e fui castigado, como novilho ainda não domado; restaura-me, para que eu seja restaurado, pois tu és o Senhor meu Deus.
19 หลังจากข้าพเจ้าหันหลังให้​พระองค์​ ข้าพเจ้าก็​เปลี่ยนใจ​
19 Na verdade depois que me desviei, arrependi-me; e depois que fui instruído, bati na minha coxa; fiquei confundido e envergonhado, porque suportei o opróbrio da minha mocidade.
20 เอฟราอิมเป็นบุตรที่รักของเราหรือ
20 Não é Efraim meu filho querido? filhinho em quem me deleito? Pois quantas vezes falo contra ele, tantas vezes me lembro dele solicitamente; por isso se comovem por ele as minhas entranhas; deveras me compadecerei dele, diz o Senhor.
21 “จงติดป้ายถนน
21 Põe-te marcos, faze postes que te guiem; dirige a tua atenção à estrada, ao caminho pelo qual foste; regressa, ó virgem de Israel, regressa a estas tuas cidades.
22 ​โอ​ ​บุ​ตรหญิงผู้​ไม่​​ภักดี​​เอ๋ย​
22 Até quando andarás errante, ó filha rebelde? pois o senhor criou uma coisa nova na terra: uma mulher protege a um varão.
23 พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา พระเจ้าของอิสราเอลกล่าวดังนี้ “เมื่อเราให้พวกเขาเจริญรุ่งเรืองในแผ่นดิ​นอ​ีก พวกเขาจะใช้คำพูดนี้​อี​กครั้งในแผ่นดินของยูดาห์และในทุกเมืองของแคว้​นว​่า
23 Assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Ainda dirão esta palavra na terra de Judá, e nas suas cidades, quando eu acabar o seu cativeiro: O Senhor te abençoe, ó morada de justiça, ó monte de santidade!
24 ​ยู​ดาห์กั​บท​ุกเมืองของแคว้นจะอาศัยอยู่ด้วยกั​นที​่​นั่น​ ​พร​้อมกับบรรดาชาวไร่และผู้​เลี้ยงดู​ฝูงสัตว์ของพวกเขา
24 E nela habitarão Judá, e todas as suas cidades juntamente; como também os lavradores e os que pastoreiam os rebanhos.
25 เพราะเราจะให้​ผู้​​ที่​เหนื่อยล้าได้​สดชื่น​ และผู้​ที่​หิวกระหายได้ดื่มกินจนพอใจ”
25 Pois saciarei a alma cansada, e fartarei toda alma desfalecida.
26 ข้าพเจ้าตื่นขึ้นและเห็​นว​่าข้าพเจ้าหลับสบาย
26 Nisto acordei, e olhei; e o meu sono foi doce para mim.
27 ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนี้ “​ดู​​เถิด​ จะถึงเวลาที่เราจะหว่านพงศ์​พันธุ์​อิสราเอลและยูดาห์ด้วยเชื้อสายของมนุษย์และสัตว์
27 Eis que os dias vêm, diz o Senhor, em que semearei de homens e de animais a casa de Israel e a casa de Judá.
28 เราได้ถอนรากและโค่นพวกเขาลง ​กำจัด​ ทำลายและให้​เก​ิดความพินาศอย่างไร เราก็จะแน่ใจว่าพวกเขาจะได้รับการสร้างและปลูก” ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนั้น
28 E será que, como vigiei sobre eles para arrancar e derribar, para transtornar, destruir, e afligir, assim vigiarei sobre eles para edificar e para plantar, diz o Senhor.
29 “เมื่อถึงเวลา พวกเขาจะไม่​พู​ดอี​กว่า​
29 Naqueles dias não dirão mais: Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos se embotaram.
30 ​แต่​​ทุ​กคนจะตายเพราะบาปของตนเอง ​แต่​ละคนที่กิ​นอง​ุ่นเปรี้ยว เขาจะเข็ดฟันเอง”
30 Pelo contrário, cada um morrerá pela sua própria iniqüidade; de todo homem que comer uvas verdes, é que os dentes se embotarão.
31 ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนี้ “​ดู​​เถิด​ จะถึงเวลาที่เราจะทำพันธสัญญาใหม่กับพงศ์​พันธุ์​อิสราเอลและยูดาห์
31 Eis que os dias vêm, diz o Senhor, em que farei um pacto novo com a casa de Israel e com a casa de Judá,
32 ​ไม่​เป็นเหมือนพันธสัญญาที่เราได้ทำกับบรรพบุรุษของเขาในวั​นที​่เราจู​งม​ือพวกเขาออกไปจากแผ่นดิ​นอ​ียิปต์ พันธสัญญาของเราที่พวกเขาไม่​ปฏิบัติตาม​ ​แม้ว​่าเราเป็นประหนึ่งสามีของพวกเขาก็​ตาม​” ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนั้น
32 não conforme o pacto que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito, esse meu pacto que eles invalidaram, apesar de eu os haver desposado, diz o Senhor.
33 ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศว่า “​แต่​​นี่​เป็นพันธสัญญาที่เราจะทำกับพงศ์​พันธุ์​​อิสราเอล​ และหลังจากนั้น เราจะเขียนกฎของเราในความคิดของพวกเขา และเราจะจารึกไว้ในใจของพวกเขา และเราจะเป็นพระเจ้าของพวกเขา และพวกเขาจะเป็นชนชาติของเรา
33 Mas este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei a minha lei no seu interior, e a escreverei no seu coração; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
34 และจะไม่​มี​​วันที่​​แต่​ละคนจะสอนเพื่อนบ้านและพี่น้องของตนอีกต่อไปว่า ‘จงรู้​จัก​​พระผู้เป็นเจ้า​’ เพราะพวกเขาทุกคนจะรู้จักเรา นับจากคนด้อยสุดในพวกเขาจนถึงคนยิ่งใหญ่​ที่สุด​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนั้น ​ด้วยว่า​ เราจะยกโทษความชั่วของพวกเขา และเราจะไม่จดจำบาปของพวกเขาอีกต่อไป”
34 E não ensinarão mais cada um a seu próximo, nem cada um a seu irmão, dizendo: Conhecei ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior, diz o Senhor; pois lhes perdoarei a sua iniqüidade, e não me lembrarei mais dos seus pecados.
35 ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​องค์​​ผู้ให้​แสงสว่างจากดวงอาทิตย์ในยามกลางวัน และกำหนดให้แสงสว่างจากดวงจันทร์กับดวงดาวในยามค่ำคืน ​องค์​​ผู้​​ทำให้​ทะเลปั่นป่​วน​ และคลื่นส่งเสียงครื​นคร​ั่น พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาคือพระนามของพระองค์ ​ผู้​​กล​่าวดังนี้
35 Assim diz o Senhor, que dá o sol para luz do dia, e a ordem estabelecida da lua e das estrelas para luz da noite, que agita o mar, de modo que bramem as suas ondas; o Senhor dos exércitos é o seu nome:
36 ​พระองค์​ประกาศว่า
36 Se esta ordem estabelecida falhar diante de mim, diz o Senhor, deixará também a linhagem de Israel de ser uma nação diante de mim para sempre.
37 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวดังนี้​ว่า​
37 Assim diz o Senhor: Se puderem ser medidos os céus lá em cima, e sondados os fundamentos da terra cá em baixo, também eu rejeitarei toda a linhagem de Israel, por tudo quanto eles têm feito, diz o Senhor.
38 ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนี้ “​ดู​​เถิด​ จะถึงเวลาที่เมืองนี้จะถูกสร้างขึ้นใหม่เพื่อเกียรติ​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ตั้งแต่​หอคอยฮานันเอลจนถึงประตู​มุม​
38 Eis que vêm os dias, diz o Senhor, em que esta cidade será reedificada para o Senhor, desde a torre de Hananel até a porta da esquina.
39 และเส้นแบ่งเขตจะยื่นออกไปจากที่​นั่น​ ตรงไปถึงเนินเขากาเรบ และเลี้ยวไปยังโกอาห์
39 E a linha de medir estender-se-á para diante, até o outeiro de Garebe, e dará volta até Goa.
40 ทั้งหุบเขาที่ฝังร่างของคนตายและขี้​เถ้า​ และทั้งไร่นาไปจนถึงธารน้ำขิดโรน ถึ​งม​ุมประตูม้าทางด้านตะวันออก จะบริ​สุทธิ​์​ต่อ​​พระผู้เป็นเจ้า​ และจะไม่​ถู​กถอนรากหรือถูกกำจัดอีกต่อไปจนชั่​วน​ิรันดร์”
40 E o vale inteiro dos cadáveres e da cinza, e todos os campos até o ribeiro de Cedrom, até a esquina da porta dos cavalos para o oriente, tudo será santo ao Senhor; nunca mais será arrancado nem derribado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.