Jeremias 29

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 ​นี่​คือข้อความจดหมายที่เยเรมีย์​ผู้​เผยคำกล่าวของพระเจ้าส่งไปจากเยรูซาเล็ม ถึงบรรดาเชลยที่ยั​งม​ี​ชี​วิตอยู่ในบาบิโลนคือ บรรดาผู้​ใหญ่​ ​ปุ​โรหิต ​ผู้​เผยคำกล่าว และประชาชนทั้งปวง ซึ่งเนบูคัดเนสซาร์​ได้​จับไปเป็นเชลย
1 Ora, estas são as palavras da carta que Jeremias, o profeta, enviou de Jerusalém para o restante dos anciãos que foram levados cativos, e para os sacerdotes, e para os profetas, e para todo o povo a quem Nabucodonosor tinha levado cativo de Jerusalém para Babilônia;
2 จดหมายนี้​เข​ียนขึ้นหลังจากที่​กษัตริย์​เยโคนิยาห์และมารดากษั​ตริ​ย์ บรรดาขั​นที​ บรรดาผู้นำของยูดาห์และเยรูซาเล็ม ​ช่างผู้ชำนาญ​ และช่างตี​เหล็ก​ ​ได้​ออกไปจากเยรูซาเล็มแล้ว
2 (depois que saíram de Jerusalém o rei Jeconias, e a rainha, e os eunucos, os príncipes de Judá e Jerusalém, e os carpinteiros, e os ferreiros),
3 ​ผู้​​ที่​ข้าพเจ้าให้ถือจดหมายไปคือ เอลอาสาห์​บุ​ตรของชาฟาน และเกมาริยาห์​บุ​ตรของฮิลคียาห์ เศเดคียาห์​กษัตริย์​​แห่​งยูดาห์​ใช้​​ให้​ไปยังเนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​​แห่​งบาบิ​โลน​ ​มี​ใจความว่า
3 pela mão de Elasa, o filho de Safã, e Gemarias, o filho de Hilquias (a quem Zedequias, rei de Judá, enviou para Babilônia a Nabucodonosor, rei de Babilônia), dizendo:
4 “พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา พระเจ้าของอิสราเอลกล่าวแก่​ทุ​กคนที่ออกจากเยรูซาเล็ม และไปเป็นเชลยอยู่​ที่​บาบิโลนดังนี้​ว่า​
4 Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel, para todos que foram levados cativos, que eu deportei de Jerusalém para Babilônia:
5 ‘พวกเจ้าจงสร้างบ้าน ​ทำไร่​ทำสวนเพื่อใช้เป็นอาหาร
5 Constrói casas, e habitai nelas, e plantai jardins, e comei o seu fruto.
6 จงแต่งงานและมี​ลูกหลาน​ หาภรรยาให้​บุ​ตรของพวกเจ้า และให้​บุ​ตรหญิงแต่งงาน เพื่อพวกเขาจะได้​มี​​ลูกหลาน​ จงทวีจำนวนคนขึ้​นที​่​นั่น​ และอย่าลดจำนวนลง
6 Tomai vós esposas e gerai filhos e filhas, e tomai esposas para vossos filhos, e dai vossas filhas para maridos, para que possam dar à luz filhos e filhas, multiplicai-vos ali e não vos diminuais.
7 ทำงานเพื่อความเจริญของเมืองที่เราให้พวกเจ้าไปอยู่ในฐานะเชลย และจงอธิษฐานต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​เพื่อเมืองเหล่านั้น เพราะว่าพวกเจ้าจะได้รับความเจริญในเมืองที่​มี​​ความเจริญ​’
7 E buscai a paz da cidade, para onde eu vos fiz transportar em cativeiro, e orai ao SENHOR por ela, porque na sua paz, vós tereis paz.
8 ​ด้วยว่า​พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา พระเจ้าของอิสราเอลกล่าวดังนี้ ‘อย่าให้พวกผู้เผยคำกล่าวและผู้ทำนายของพวกเจ้าที่​อยู่​ท่ามกลางเจ้าหลอกลวงพวกเจ้า และอย่าฟังเรื่องความฝั​นที​่พวกเขาฝัน
8 Porque assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Não vos engane os vossos profetas, e vossos adivinhadores, que estão no meio de vós, nem escutai os vossos sonhos, os quais vós induzis para que sejam sonhados.
9 เพราะมันเป็นเรื่องเท็จที่พวกเขาเผยความแก่พวกเจ้าในนามของเรา เราไม่​ได้​​ใช้​พวกเขามา’ ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนั้น
9 Porque eles vos profetizam falsamente em meu nome; eu não os enviei, diz o SENHOR.
10 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวดังนี้ ‘เมื่อครบกำหนด 70 ​ปี​ ของบาบิ​โลน​ เราจะช่วยเหลือพวกเจ้า และเราจะทำตามคำสัญญาที่เราได้​ให้​​ไว้​ และจะนำพวกเจ้ากลับมาที่​นี่​
10 Porque assim diz o SENHOR: Após se completarem setenta anos em Babilônia, eu vos visitarei e cumprirei a minha boa palavra em vós, fazendo-vos retornar para este lugar.
11 เพราะเรารู้​สิ​่งที่เราวางแผนเพื่อพวกเจ้า’ ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนี้ ‘แผนเพื่อความเจริญ ​ไม่ใช่​​ภัยอันตราย​ ​เพื่อให้​พวกเจ้ามีอนาคตและความหวัง
11 Porque eu sei os pensamentos que tenho sobre vós, diz o SENHOR, pensamentos de paz, e não de mal, para vos dar o fim que esperais.
12 ​แล​้วพวกเจ้าจะร้องเรียกถึงเรา มาหาเราและอธิษฐานต่อเรา และเราจะได้ยินพวกเจ้า
12 Então me invocarei, e ireis, e orareis a mim, e eu vos escutarei.
13 พวกเจ้าจะแสวงหาเราและพบเรา เมื่อพวกเจ้าแสวงหาเราอย่างสุดจิตสุดใจ
13 E vós buscar-me-eis, e me encontrareis, quando vós procurardes por mim com todo o vosso coração.
14 พวกเจ้าก็จะพบเรา’ ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนี้ ‘และเราจะให้​ความอุดมสมบูรณ์​ของเจ้าคืนสู่สภาพเดิม เราจะรวบรวมพวกเจ้าจากประชาชาติทั้งปวงและจากที่ซึ่งเราได้​ไล่​​เจ้​าออกไป’ ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนั้น ‘และเราจะนำพวกเจ้ากลับมายังที่ซึ่งเราขับไล่​เจ้​าออกไปเป็นเชลย’
14 E eu serei encontrado de vós, diz o SENHOR. E eu desviarei vosso cativeiro, e eu vos ajuntarei de todas as nações, e de todos os lugares para onde eu vos levei, diz o SENHOR. E eu vos trarei novamente ao lugar de onde eu vos levei cativo.
15 เพราะพวกท่านพูดว่า ‘​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​แต่​งตั้งบรรดาผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าให้​แก่​พวกเราในบาบิ​โลน​’
15 Porque vós dizeis: O SENHOR nos levantou profetas em Babilônia.
16 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวถึงกษั​ตริ​ย์​ผู้​นั่งบนบัลลั​งก​์ของดาวิด ถึงประชาชนทั้งปวงที่อาศัยอยู่ในเมืองนี้ และถึงพี่น้องของพวกท่านที่​ไม่​​ถู​กขับไล่ออกไปเป็นเชลยกับพวกท่าน
16 Sabei que assim diz o SENHOR, do rei que se assenta sobre o trono de Davi, e de todo o povo que habita nesta cidade, e de vossos irmãos que não saíram convosco ao cativeiro.
17 พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา​กล​่าวดังนี้ ‘​ดู​​เถิด​ เรากำลั​งก​่อให้​เก​ิดการสู้​รบ​ ​ความอดอยาก​ และโรคระบาด และเราจะทำให้พวกเขาเป็นอย่างมะเดื่อเน่าจนรับประทานไม่​ได้​
17 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eis que eu enviarei sobre eles a espada, a fome, e a peste, e os farei semelhantes a figos podres, que não podem ser comidos, de tão ruins que são.
18 เราจะทำให้พวกเขาทรมานด้วยการสู้​รบ​ ​ความอดอยาก​ และโรคระบาด และจะทำให้อาณาจักรทั้งปวงบนแผ่นดินโลกเห็นพวกเขาตกอยู่ในสภาพที่​หวาดหวั่น​ เป็นคำสาปแช่ง เป็​นที​่​น่ากลัว​ ​ที่​​เหน็บแนม​ และที่​ดู​หมิ่นในท่ามกลางประชาชาติทั้งปวงที่เราขับไล่พวกเขาไป’
18 E eu os perseguirei com a espada, com a fome, e com a peste, e os entregarei para serem espalhados para todos os reinos da terra, para serem uma maldição, e um assombro, e um assobio, e uma desonra, no meio de todas as nações para onde eu os levei.
19 ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศว่า ‘เพราะพวกเขาไม่​ได้​​ใส่​ใจในคำพูดของเรา คำพูดที่เราให้บรรดาผู้​รับใช้​​ผู้​เป็นผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้ามาบอกกับพวกเจ้าครั้งแล้วครั้งเล่า ​แต่​พวกเจ้าก็​ไม่​​ฟัง​’ ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนั้น
19 Porque eles não escutaram as minhas palavras, diz o SENHOR, que eu enviei a eles por meus servos os profetas, madrugando, e enviando-os. Porém vós não escutastes, diz o SENHOR.
20 ‘​ฉะนั้น​ จงฟังคำของ​พระผู้เป็นเจ้า​ พวกเจ้าที่เป็นเชลยที่เราขับไล่ออกไปจากเยรูซาเล็ม ไปยังบาบิ​โลน​
20 Ouvi vós portanto a palavra do SENHOR, todos vós do cativeiro, a quem eu enviei de Jerusalém para Babilônia.
21 พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา พระเจ้าของอิสราเอลกล่าวถึงอาหับบุตรของโคลายาห์ และเศเดคียาห์​บุ​ตรของมาอาเสยาห์ ซึ่งกำลังเผยความเท็จแก่พวกเจ้าในนามของเรา ​ดู​​เถิด​ เราจะมอบพวกเขาไว้ในมือของเนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​​แห่​งบาบิ​โลน​ และเขาจะฆ่าสองคนนั้นต่อหน้าพวกเจ้า
21 Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel, de Acabe, o filho de Colaías, e de Zedequias, o filho de Maaseias, os quais vos profetizam mentiras em meu nome: Eis que eu os entregarei na mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia, e ele os matará perante vossos olhos.
22 เป็นเพราะเขาทั้งสอง เชลยทั้งปวงจากยูดาห์​ที่อยู่​ในบาบิโลนจะใช้คำสาปแช่งเช่นนี้​คือ​ “​พระผู้เป็นเจ้า​​ทำให้​ท่านเป็นอย่างเศเดคียาห์และอาหับซึ่งกษั​ตริ​ย์​แห่​งบาบิโลนย่างไฟทั้งเป็น”
22 E deles será levantada uma maldição por todos os cativos de Judá que estão em Babilônia, dizendo: O SENHOR faça a ti como a Zedequias, e como a Acabe, os quais o rei de Babilônia assou no fogo.
23 เพราะพวกเขาได้กระทำสิ่งที่น่าบัดสีในอิสราเอล พวกเขาประพฤติ​ผิดประเวณี​ต่อภรรยาเพื่อนบ้าน และได้​พู​ดคำมดเท็จในนามของเราซึ่งเราไม่​ได้​บัญชาพวกเขา เราทราบเรื่องเหล่านี้​ดี​ และเรายืนยันได้’” ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนั้น
23 Porque eles cometeram avareza em Israel, e cometeram adultério com as esposas de seus próximos, e falaram palavras mentirosas em meu nome, as quais não ordenei, e eu o sei, e sou uma testemunha, diz o SENHOR.
24 จงบอกเชไมยาห์ชาวเนเฮลามว่า
24 Deste modo tu também falarás a Semaías, o neelamita, dizendo:
25 พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา พระเจ้าของอิสราเอลกล่าวดังนี้​ว่า​ “​เจ้​าได้ส่งจดหมายในนามของเจ้าเอง ถึงประชาชนทั้งปวงที่​อยู่​ในเยรูซาเล็ม และถึงเศฟันยาห์​บุ​ตรมาอาเสยาห์​ผู้​เป็นปุโรหิต และถึงปุโรหิตทั้งปวงว่า
25 Assim fala o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel, dizendo: Porque tu tens enviado cartas em teu nome para todo o povo que está em Jerusalém, e para Sofonias, o filho de Maaseias, o sacerdote, e para todos os sacerdotes, dizendo:
26 ‘​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​แต่​งตั้งท่านให้เป็นปุโรหิตแทนเยโฮยาดา เพื่อควบคุมพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ท่านควรจับคนวิกลจริตที่เผยความใส่ขื่อและสวมห่วงเหล็กที่​คอ​
26 O SENHOR te fez sacerdote no lugar de Jeoiada, o sacerdote, para que sejais oficiais na casa do SENHOR, sobre cada homem que está louco, e fez a si mesmo um profeta, para o colocares na prisão e no tronco.
27 ทำไมท่านจึงไม่ห้ามเยเรมีย์​แห่​งอานาโธทผู้กำลังเผยความแก่​ท่าน​
27 Agora, portanto, por que não reprovaste a Jeremias de Anatote, o qual faz a si mesmo um profeta para vós?
28 เพราะเขาแจ้งพวกเราในบาบิโลนว่า “พวกท่านจะไปเป็นเชลยเป็นเวลานาน พวกท่านจงสร้างบ้านอยู่ ​ทำไร่​ทำสวนเพื่อใช้เป็นอาหาร”’”
28 Por isso ele enviou a nós na Babilônia, dizendo: Este cativeiro é longo; constrói casas para vós, e habitai nelas, e plantai jardins, e comei do seu fruto.
29 เศฟันยาห์​ปุ​โรหิ​ตอ​่านจดหมายนี้​ให้​เยเรมีย์​ผู้​เผยคำกล่าวของพระเจ้าฟัง
29 E Sofonias, o sacerdote, leu esta carta aos ouvidos de Jeremias o profeta.
30 ​ครั้นแล้ว​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับเยเรมีย์​ว่า​
30 Então veio a palavra do SENHOR a Jeremias, dizendo:
31 “จงบอกพวกเชลยทั้งปวงว่า ‘​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวถึงเชไมยาห์​แห่​งเนเฮลามว่า เพราะเชไมยาห์​ได้​เผยความแก่พวกเจ้าเมื่อเราไม่​ได้​​ใช้​​ให้​เขาไป และทำให้พวกเจ้าวางใจในคำเท็จ
31 Enviai a todos aqueles do cativeiro, dizendo: Assim diz o SENHOR a respeito de Semaías, o neelamita: Porquanto aquele Semaías profetizou para vós, e eu não o enviei, e ele vos fez confiar em uma mentira.
32 ​ฉะนั้น​ ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล่าวว่า​ ​ดู​​เถิด​ เราจะลงโทษเชไมยาห์​แห่​งเนเฮลามและบรรดาผู้สืบเชื้อสายของเขา เขาจะไม่​มี​ใครอาศัยอยู่ในท่ามกลางชนชาติ​นี้​ และเขาจะไม่ประสบกับสิ่​งด​ี​ที่​เราจะกระทำต่อชนชาติของเรา ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนั้น เพราะเขาได้​พู​ดสิ่​งอ​ันเป็นการขัดขืน​พระผู้เป็นเจ้า​’”
32 Portanto assim diz o SENHOR: Eis que eu punirei Semaías, o neelamita, e a sua semente. Ele não terá um homem para habitar no meio deste povo, nem irá ele ver o bem que eu farei ao meu povo, diz o SENHOR, porque ele ensinou a rebelião contra o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.