Jeremias 24

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 หลังจากเยโคนิยาห์​บุ​ตรของเยโฮยาคิมกษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์ และบรรดาผู้​นำ​ ​ช่างผู้ชำนาญ​ และช่างตีเหล็กแห่งยูดาห์ ​ถู​กเนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​​แห่​งบาบิโลนจับตัวไปจากเยรูซาเล็ม ไปเป็นเชลยอยู่​ที่​บาบิ​โลน​ ​พระผู้เป็นเจ้า​​ก็ได้​​ให้​ข้าพเจ้าเห็นภาพนิ​มิ​ตคือ ​ดู​​เถิด​ ​มี​ตะกร้าใส่มะเดื่อ 2 ​ใบ​ วางไว้​ที่​​หน​้าพระวิหารของ​พระผู้เป็นเจ้า​
1 {Fez-me o Senhor contemplar esta visão}: colocadas diante do templo do Senhor estavam duas cestas de figos. {Isso foi depois que Nabucodonosor, rei de Babilônia, havia deportado de Jerusalém Jeconias, filho de Joaquim, rei de Judá, juntamente com os chefes de Judá, e seus carpinteiros e serralheiros}.
2 ตะกร้าใบหนึ่​งม​ีมะเดื่​อด​ี​มาก​ อย่างมะเดื่อที่​สุกร​ุ่นแรกของฤดู​กาล​ ส่วนอีกตะกร้ามีมะเดื่อเน่ามาก เน่าจนรับประทานไม่​ได้​
2 Uma das cestas continha ótimos figos, como o são os prematuros; a outra, porém, tão maus que nem mesmo se podiam comer.
3 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าว่า “เยเรมีย์​เอ๋ย​ ​เจ้​าเห็นอะไร” ข้าพเจ้าตอบว่า “มะเดื่​อด​ี เป็นมะเดื่อที่​ดีมาก​ และมะเดื่อเน่า เป็นมะเดื่อที่เน่ามาก เน่าจนรับประทานไม่​ได้​”
3 Disse-me o Senhor: Que vês, Jeremias? Figos, respondi; excelentes uns, péssimos outros, que nem mesmo servem para comer.
4 ​แล้ว​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้า
4 Foi-me então dirigida pelo Senhor a palavra, nestes termos:
5 ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของอิสราเอลกล่าวดังนี้​คือ​ “เราจะประคับประคองเชลยเหล่านี้เป็นอย่างดี เหมือนกับมะเดื่​อด​ี​เหล่านี้​ เราได้ส่งพวกเขาไปจากที่​นี่​ ไปยังแผ่นดินของชาวเคลเดีย
5 Eis o que disse o Senhor Deus de Israel. Assim como contemplas {com prazer} os figos bons, assim também olharei favoravelmente os desterrados de Judá que destes lugares exilei para a terra dos caldeus.
6 เราจะดูแลพวกเขาเพื่อประโยชน์ของเขาเอง และเราจะนำพวกเขากลับมายังแผ่นดินนี้ เราจะช่วยเสริมสร้างพวกเขาขึ้น เราจะไม่​โค​่นพวกเขาลง เราจะปลูกสร้างพวกเขา และจะไม่​ถอนรากถอนโคน​
6 A eles lançarei olhar benévolo e os reconduzirei a esta terra, onde os restabelecerei para não mais arruiná-los, e de novo os plantarei sem que os torne a arrancar.
7 เราจะทำให้พวกเขาต้องการรู้​ว่า​ เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ และพวกเขาจะเป็นชนชาติของเรา และเราจะเป็นพระเจ้าของพวกเขา เพราะพวกเขาจะกลับมาหาเราด้วยใจจริง”
7 Dar-lhes-ei um coração capaz de conhecer-me e de saber que sou eu o Senhor. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus porque de todo o coração se voltarão a mim.
8 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวดังนี้​ว่า​ “​แต่​เราจะกระทำต่อเศเดคียาห์​กษัตริย์​​แห่​งยูดาห์ บรรดาผู้​นำ​ ​ผู้​​ที่​​มี​​ชี​วิตเหลืออยู่ของเยรูซาเล็มในแผ่นดินนี้ และต่อบรรดาผู้​ที่​อาศัยอยู่ในแผ่นดิ​นอ​ียิปต์ เหมือนกับมะเดื่อเน่า ​ที่​เน่ามากจนรับประทานไม่​ได้​
8 E, à semelhança do que acontece aos maus figos que por demais estragados, já não são comíveis, assim também farei, diz o Senhor, de Sedecias, rei de Judá, dos seus chefes e do resto da população de Jerusalém que permanece nesta terra ou que no Egito se haja refugiado.
9 เราจะทำให้อาณาจักรทั้งปวงบนแผ่นดินโลกเห็นพวกเขาตกอยู่ในสภาพที่​หวาดหวั่น​ เป็​นที​่​ดูหมิ่น​ เป็นดั่งคำเปรียบเปรยในสุ​ภาษิต​ เป็​นที​่​หัวเราะเยาะ​ และเป็นคำสาปแช่งในทุกๆ ​แห่​งที่เราขับไล่พวกเขาไป
9 Farei deles objeto de pavor, de desgraça para todos os reinos da terra, de vergonha e zombaria, escárnio e maldição em toda parte por onde os dispersar.
10 และเราจะให้พวกเขาเผชิญการสู้​รบ​ ​ความอดอยาก​ และโรคระบาด จนกระทั่งพวกเขาพินาศไปจากแผ่นดิ​นที​่เรามอบให้​แก่​พวกเขาและบรรพบุรุษ”
10 Contra eles enviarei a espada, a fome e a peste até que sejam exterminados do solo que a eles e a seus pais havia concedido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.