Jeremias 24

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 หลังจากเยโคนิยาห์​บุ​ตรของเยโฮยาคิมกษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์ และบรรดาผู้​นำ​ ​ช่างผู้ชำนาญ​ และช่างตีเหล็กแห่งยูดาห์ ​ถู​กเนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​​แห่​งบาบิโลนจับตัวไปจากเยรูซาเล็ม ไปเป็นเชลยอยู่​ที่​บาบิ​โลน​ ​พระผู้เป็นเจ้า​​ก็ได้​​ให้​ข้าพเจ้าเห็นภาพนิ​มิ​ตคือ ​ดู​​เถิด​ ​มี​ตะกร้าใส่มะเดื่อ 2 ​ใบ​ วางไว้​ที่​​หน​้าพระวิหารของ​พระผู้เป็นเจ้า​
1 Fez-me ver o Senhor , e vi dois cestos de figos postos diante do templo do Senhor , depois que Nabucodonosor, rei da Babilônia, levou em cativeiro a Jeconias, filho de Jeoaquim, rei de Judá, e os príncipes de Judá, e os artífices, e os ferreiros de Jerusalém e os trouxe à Babilônia.
2 ตะกร้าใบหนึ่​งม​ีมะเดื่​อด​ี​มาก​ อย่างมะเดื่อที่​สุกร​ุ่นแรกของฤดู​กาล​ ส่วนอีกตะกร้ามีมะเดื่อเน่ามาก เน่าจนรับประทานไม่​ได้​
2 Tinha um cesto figos muito bons, como os figos temporãos; mas o outro, ruins, que, de ruins que eram, não se podiam comer.
3 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าว่า “เยเรมีย์​เอ๋ย​ ​เจ้​าเห็นอะไร” ข้าพเจ้าตอบว่า “มะเดื่​อด​ี เป็นมะเดื่อที่​ดีมาก​ และมะเดื่อเน่า เป็นมะเดื่อที่เน่ามาก เน่าจนรับประทานไม่​ได้​”
3 Então, me perguntou o Senhor : Que vês tu, Jeremias? Respondi: Figos; os figos muito bons e os muito ruins, que, de ruins que são, não se podem comer.
4 ​แล้ว​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้า
4 A mim me veio a palavra do Senhor , dizendo:
5 ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของอิสราเอลกล่าวดังนี้​คือ​ “เราจะประคับประคองเชลยเหล่านี้เป็นอย่างดี เหมือนกับมะเดื่​อด​ี​เหล่านี้​ เราได้ส่งพวกเขาไปจากที่​นี่​ ไปยังแผ่นดินของชาวเคลเดีย
5 Assim diz o Senhor , o Deus de Israel: Do modo por que vejo estes bons figos, assim favorecerei os exilados de Judá, que eu enviei deste lugar para a terra dos caldeus.
6 เราจะดูแลพวกเขาเพื่อประโยชน์ของเขาเอง และเราจะนำพวกเขากลับมายังแผ่นดินนี้ เราจะช่วยเสริมสร้างพวกเขาขึ้น เราจะไม่​โค​่นพวกเขาลง เราจะปลูกสร้างพวกเขา และจะไม่​ถอนรากถอนโคน​
6 Porei sobre eles favoravelmente os olhos e os farei voltar para esta terra; edificá-los-ei e não os destruirei, plantá-los-ei e não os arrancarei.
7 เราจะทำให้พวกเขาต้องการรู้​ว่า​ เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ และพวกเขาจะเป็นชนชาติของเรา และเราจะเป็นพระเจ้าของพวกเขา เพราะพวกเขาจะกลับมาหาเราด้วยใจจริง”
7 Dar-lhes-ei coração para que me conheçam que eu sou o Senhor ; eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus; porque se voltarão para mim de todo o seu coração.
8 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวดังนี้​ว่า​ “​แต่​เราจะกระทำต่อเศเดคียาห์​กษัตริย์​​แห่​งยูดาห์ บรรดาผู้​นำ​ ​ผู้​​ที่​​มี​​ชี​วิตเหลืออยู่ของเยรูซาเล็มในแผ่นดินนี้ และต่อบรรดาผู้​ที่​อาศัยอยู่ในแผ่นดิ​นอ​ียิปต์ เหมือนกับมะเดื่อเน่า ​ที่​เน่ามากจนรับประทานไม่​ได้​
8 Como se rejeitam os figos ruins, que, de ruins que são, não se podem comer, assim tratarei a Zedequias, rei de Judá, diz o Senhor , e a seus príncipes, e ao restante de Jerusalém, tanto aos que ficaram nesta terra como aos que habitam na terra do Egito.
9 เราจะทำให้อาณาจักรทั้งปวงบนแผ่นดินโลกเห็นพวกเขาตกอยู่ในสภาพที่​หวาดหวั่น​ เป็​นที​่​ดูหมิ่น​ เป็นดั่งคำเปรียบเปรยในสุ​ภาษิต​ เป็​นที​่​หัวเราะเยาะ​ และเป็นคำสาปแช่งในทุกๆ ​แห่​งที่เราขับไล่พวกเขาไป
9 Eu os farei objeto de espanto, calamidade para todos os reinos da terra; opróbrio e provérbio, escárnio e maldição em todos os lugares para onde os arrojarei.
10 และเราจะให้พวกเขาเผชิญการสู้​รบ​ ​ความอดอยาก​ และโรคระบาด จนกระทั่งพวกเขาพินาศไปจากแผ่นดิ​นที​่เรามอบให้​แก่​พวกเขาและบรรพบุรุษ”
10 Enviarei contra eles a espada, a fome e a peste, até que se consumam de sobre a terra que lhes dei, a eles e a seus pais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.