Jeremias 1

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ข้อความบันทึกของเยเรมีย์​บุ​ตรฮิลคียาห์ ​ผู้​เป็นหนึ่งในบรรดาปุโรหิตที่​อยู่​ในอานาโธท ในดินแดนของเบนยามิน
1 Palavras de Jeremias, filho de Helcias, um dos sacerdotes que viviam em Anatot, na terra de Benjamim.
2 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับเยเรมีย์ ในปี​ที่​​สิ​บสามในสมัยของโยสิยาห์​บุ​ตรของอาโมนกษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์
2 A palavra do Senhor foi-lhe dirigida no tempo de Josias, filho de Amon, rei de Judá, no décimo terceiro ano de seu reinado.
3 และในสมัยของเยโฮยาคิมบุตรของโยสิยาห์​กษัตริย์​​แห่​งยูดาห์ จนกระทั่งปลายปี​ที่​​สิ​บเอ็ดของเศเดคียาห์​บุ​ตรของโยสิยาห์​กษัตริย์​​แห่​งยูดาห์ จนกระทั่งเยรูซาเล็มถูกยึดครองในเดือนที่​ห้า​
3 Foi-lhe ainda dirigida no tempo de Joaquim, filho de Josias, rei de Judá, até o fim do décimo primeiro ano do reinado de Sedecias, filho de Josias, rei de Judá, até a deportação dos habitantes de Jerusalém, no quinto mês.
4 ​บัดนี้​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าดังนี้​ว่า​
4 Foi-me dirigida nestes termos a palavra do Senhor:
5 “เรารู้จักเจ้า ​ก่อนที่​เราจะปั้นเจ้าขึ้นในครรภ์
5 Antes que no seio fosses formado, eu já te conhecia; antes de teu nascimento, eu já te havia consagrado, e te havia designado profeta das nações.
6 และข้าพเจ้าตอบว่า “​โอ​ พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​ ​ดู​​เถิด​ ข้าพเจ้าพูดไม่ค่อยจะเป็น เพราะข้าพเจ้าอายุยังน้อย”
6 E eu respondi: Ah! Senhor JAVÉ, eu nem sei falar, pois que sou apenas uma criança.
7 ​แต่​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าว่า “อย่าพูดว่า ‘ข้าพเจ้าอายุยังน้อย’ เพราะเจ้าจงไปยังทุกคนที่เราส่งให้​เจ้​าไป และเจ้าจงพูดสิ่งที่เราสั่งให้​เจ้​าพูด
7 Replicou porém o Senhor: Não digas: Sou apenas uma criança: porquanto irás procurar todos aqueles aos quais te enviar, e a eles dirás o que eu te ordenar.
8 อย่ากลัวพวกเขา เพราะเราอยู่กับเจ้าและให้​เจ้​าพ้นภัย” ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนั้น
8 Não deverás temê-los porque estarei contigo para livrar-te - oráculo do Senhor.
9 ​ครั้นแล้ว​​พระผู้เป็นเจ้า​​ก็​ยื่​นม​ือของพระองค์แตะปากข้าพเจ้า ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าว่า “​ดู​​เถิด​ เราได้บันดาลให้​เจ้​าพูดไปตามคำของเราแล้ว
9 E o Senhor, estendendo em seguida a sua mão, tocou-me na boca. E assim me falou: Eis que coloco minhas palavras nos teus lábios.
10 ​ดู​​เถิด​ ​วันนี้​เราได้​แต่​งตั้งให้​เจ้​าดูแลบรรดาประชาชาติและอาณาจักรทั้งหลาย เพื่อถอนรากและโค่นลง เพื่อทำลายและกำจัด เพื่อสร้างและปลูก”
10 Vê: dou-te hoje poder sobre as nações e sobre os reinos para arrancares e demolires, para arruinares e destruíres, para edificares e plantares.
11 ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าว่า “เยเรมีย์ ​เจ้​าเห็นอะไร” ข้าพเจ้าตอบว่า “ข้าพเจ้าเห็​นก​้านอัลมอนด์ก้านหนึ่ง”
11 Nestes termos foi-me dirigida a palavra do Senhor: Que vês, Jeremias? E eu respondi: Vejo um ramo de amendoeira.
12 ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าว่า “​เจ้​าเห็นอย่างถูกต้องแล้ว เพราะเรากำลั​งด​ูว่าสิ่งนั้นเกิดขึ้นตามคำของเรา”
12 Viste bem, disse-me o Senhor, porque velo sobre minha palavra para que se cumpra.
13 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าเป็​นคร​ั้งที่สองว่า “​เจ้​าเห็นอะไร” ข้าพเจ้าตอบว่า “ข้าพเจ้าเห็นหม้อต้​มน​้ำเดือดหันเอียงไปจากทิศเหนือ”
13 Pela segunda vez dirigiu-se a mim a palavra do Senhor, e assim falou: Que estás vendo? Vejo, respondi, uma caldeira fervente cujo vapor toma a direção norte-sul.
14 ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าว่า “​ความวิบัติ​จะเดือดพล่านออกมาจากทิศเหนือสู่​ผู้​​อยู่​อาศัยทั้งปวงของแผ่นดิน
14 Disse-me o Senhor: É do norte que vai transbordar a desgraça sobre todos os habitantes da terra.
15 ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศว่า ​ดู​​เถิด​ เรากำลังเรียกทุกเผ่าของอาณาจักรของทิศเหนือ พวกเขาจะมา และทุกคนจะตั้​งบ​ัลลั​งก​์​ที่​ทางเข้าประตูเมืองของเยรูซาเล็ม ​โจมตี​กำแพงทุกแห่งรอบด้าน และโจมตี​ทุ​กเมืองของยูดาห์
15 Pois vou convocar todos os povos dos reinos do norte - oráculo do Senhor. Eles virão, e cada um estabelecerá seu sólio diante das portas de Jerusalém, em torno de suas muralhas, e de todas as cidades de Judá.
16 และเราจะประกาศคำตัดสินพวกเขา เพราะความชั่วร้ายของพวกเขาที่ทอดทิ้งเรา พวกเขาได้เผาเครื่องหอมแก่ปวงเทพเจ้า และนมัสการสิ่งที่ทำขึ้นด้วยมือของเขาเอง
16 Eu os condenarei pelos males que cometeram, por me haverem abandonado, ofertando incenso a outros deuses e adorando a obra de suas mãos.
17 ​แต่​​เจ้​าจงเตรียมพร้​อม​ ​ลุ​กขึ้นและไปบอกพวกเขาถึงทุกสิ่งที่เราสั่งเจ้า อย่าหวาดหวั่นเพราะพวกเขา ​มิ​ฉะนั้นเราจะทำให้​เจ้​าหวาดหวั่นต่อหน้าพวกเขา
17 Tu, porém, cinge-te com o teu cinto e levanta-te para dizer-lhes tudo quanto te ordenar. Não temas a presença deles; senão eu te aterrorizarei à vista deles;
18 ​ดู​​เถิด​ ​วันนี้​เราทำให้​เจ้​าเป็นดั่งเมืองที่​มี​​การคุ​้มกันอย่างแข็งแกร่ง เสาหลักหล่​อด​้วยเหล็กกล้า และกำแพงทองสัมฤทธิ์ เพื่อต้านกำลังให้ทั้งแผ่นดิน ต้านกำลังบรรดากษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์ บรรดาผู้นำและปุโรหิต และประชาชนของแผ่นดิน
18 quanto a mim, desde hoje, faço de ti uma fortaleza, coluna de ferro e muro de bronze, {erguido} diante de toda nação, diante dos reis de Judá e seus chefes, diante de seus sacerdotes e de todo o povo da nação.
19 พวกเขาจะรุกรานและต่อสู้กับเจ้า ​แต่​เขาจะไม่​ชนะ​ เพราะเราอยู่กับเจ้าเพื่อช่วยเจ้าให้​พ้นภัย​” ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนั้น
19 Eles te combaterão mas não conseguirão vencer-te, porque estou contigo, para livrar-te - oráculo do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.