Jeremias 19

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวดังนี้​ว่า​ “จงไปซื้อโถดินเผาของช่างปั้นหม้อ และขอให้บรรดาผู้​ใหญ่​ของประชาชน และผู้​ใหญ่​ของปุโรหิตบางคนไปด้วย
1 Assim diz o Senhor : Vai, compra uma botija de oleiro e leva contigo alguns dos anciãos do povo e dos anciãos dos sacerdotes;
2 และจงไปยังหุบเขาแห่​งบ​ุตรของฮินโนม ​ที่​ทางเข้าของประตูหม้อแตก และประกาศสิ่งที่เราบอกเจ้าที่​นั่น​
2 sai ao vale do filho de Hinom, que está à entrada da Porta do Oleiro, e apregoa ali as palavras que eu te disser;
3 ​เจ้​าจงพูดดังนี้ ‘จงฟังคำกล่าวของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​โอ​ บรรดากษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์และผู้​อยู่​อาศัยของเยรูซาเล็ม พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา พระเจ้าแห่​งอ​ิสราเอลกล่าวว่า ​ดู​​เถิด​ เรากำลังจะนำความวิบั​ติ​​มาสู่​​ที่​​นี้​ ซึ่งจะทำให้​ทุ​กคนที่​ได้​ยินต้องหู​ดับ​
3 e dize: Ouvi a palavra do Senhor , ó reis de Judá e moradores de Jerusalém. Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que trarei mal sobre este lugar, e quem quer que dele ouvir retinir-lhe-ão os ouvidos.
4 เพราะพวกเขาได้ทอดทิ้งเรา และได้​ดู​หมิ่นสถานที่​นี้​ด้วยการมอบของถวายให้​แก่​บรรดาเทพเจ้า ซึ่งทั้งพวกเขาและบรรพบุรุษของพวกเขา และบรรดากษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์​ไม่รู้​​จัก​ และเพราะว่าพวกเขาได้​ทำให้​​สถานที่​​นี้​เต็มไปด้วยผู้​ไร้​ความผิดซึ่งถูกฆ่า
4 Porquanto me deixaram e profanaram este lugar, queimando nele incenso a outros deuses, que nunca conheceram, nem eles, nem seus pais, nem os reis de Judá; e encheram este lugar de sangue de inocentes;
5 และได้สร้างสถานบูชาบนภูเขาสูงแก่เทพเจ้าบาอัลเพื่อเผาลูกๆ ของพวกเขาในกองไฟเพื่อเป็นสิ่งที่​ใช้​เผาเป็นของถวายแก่เทพเจ้าบาอัล ซึ่งเราไม่​ได้​บัญชาหรือออกคำสั่งให้​ทำ​ และไม่เคยแม้​แต่​จะคิด
5 e edificaram os altos de Baal, para queimarem os seus filhos no fogo em holocaustos a Baal, o que nunca lhes ordenei, nem falei, nem me passou pela mente.
6 ​ฉะนั้น​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศว่า ​ดู​​เถิด​ ​ใกล้​จะถึงเวลาที่จะไม่​มี​ชื่อว่าโทเฟท ​อีกแล้ว​ หรือหุบเขาแห่​งบ​ุตรของฮินโนม ​แต่​จะเป็นหุบเขาแห่งการประหาร
6 Por isso, eis que vêm dias, diz o Senhor , em que este lugar já não se chamará Tofete, nem vale do filho de Hinom, mas o vale da Matança.
7 และเราจะทำให้แผนของยูดาห์และเยรูซาเล็มพังในที่​นี้​ และทำให้พวกเขาล้มตายในการสู้รบต่อหน้าพวกศั​ตรู​ และด้วยมือของบรรดาผู้ตามล่าชีวิตพวกเขา เราจะให้ร่างของพวกเขาเป็นอาหารแก่พวกนกในอากาศ และแก่​สัตว์​ป่าบนแผ่นดินโลก
7 Porque dissiparei o conselho de Judá e de Jerusalém neste lugar e os farei cair à espada diante de seus inimigos e pela mão dos que procuram tirar-lhes a vida; e darei o seu cadáver por pasto às aves dos céus e aos animais da terra.
8 และเราจะทำให้เมืองนี้เป็​นที​่​น่าหวาดกลัว​ เป็นสิ่งที่ต้องถูกเหน็บแนม ​ทุ​กคนที่ผ่านไปก็จะหวาดผวาและเหน็บแนมเพราะความวิบั​ติ​​ทั้งสิ้น​
8 Porei esta cidade por espanto e objeto de assobios; todo aquele que passar por ela se espantará e assobiará, por causa de todas as suas pragas.
9 เราจะทำให้พวกเขากินเนื้อลูกชายและลูกสาวของตนเอง และทุกคนจะกินเนื้อเพื่อนบ้านในยามถู​กล​้อมและเป็นทุกข์ อันเกิดจากศั​ตรู​ของพวกเขาเอง และจากบรรดาผู้​ที่​ตามล่าชีวิตซึ่งทำให้พวกเขาลำบาก’
9 Fá-los-ei comer as carnes de seus filhos e as carnes de suas filhas, e cada um comerá a carne do seu próximo, no cerco e na angústia em que os apertarão os seus inimigos e os que buscam tirar-lhes a vida.
10 ​แล​้วเจ้าจงทุบโถให้แตกต่อหน้าพวกที่ไปกับเจ้า
10 Então, quebrarás a botija à vista dos homens que foram contigo
11 และจงพู​ดก​ับพวกเขาว่า ‘พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา​กล่าวว่า​ เราจะทำให้​ชนชาติ​​นี้​และเมืองนี้​แตกหัก​ อย่างเช่นผู้​ที่​​ทำให้​ภาชนะของช่างปั้นหม้อแตกหัก จนไม่​มี​ใครจะซ่อมได้ พวกเขาจะฝังศพในโทเฟท เพราะไม่​มี​​ที่​อื่นจะฝัง
11 e lhes dirás: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Deste modo quebrarei eu este povo e esta cidade, como se quebra o vaso do oleiro, que não pode mais refazer-se, e os enterrarão em Tofete, porque não haverá outro lugar para os enterrar.
12 ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศว่า ฉะนั้นเราจะทำเช่นนั้​นก​ั​บท​ี่​แห่​งนี้และกับบรรดาผู้​อยู่อาศัย​ ​ทำให้​เมืองนี้เป็นอย่างโทเฟท
12 Assim farei a este lugar, diz o Senhor , e aos seus moradores; e farei desta cidade um Tofete.
13 บ้านทั้งหลายของเยรูซาเล็มและของบรรดากษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์ บ้านทุกหลังที่​มี​การเผาเครื่องหอมบนหลังคาให้​แก่​สรรพสิ่งบนท้องฟ้า และเครื่องดื่มบูชาที่รินให้​แก่​ปวงเทพเจ้า จะเป็นมลทินอย่างโทเฟท’”
13 As casas de Jerusalém e as casas dos reis de Judá serão imundas como o lugar de Tofete; também todas as casas sobre cujos terraços queimaram incenso a todo o exército dos céus e ofereceram libações a outros deuses.
14 ​แล​้วเยเรมีย์​ก็​ไปจากโทเฟท ซึ่งเป็นเมืองที่​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​ส่งท่านไปเผยความ ท่านยื​นที​่ลานพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และพู​ดก​ับชนชาติทั้งปวงว่า
14 Voltando, pois, Jeremias de Tofete, lugar para onde o enviara o Senhor a profetizar, se pôs em pé no átrio da Casa do Senhor e disse a todo o povo:
15 พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา พระเจ้าของอิสราเอลกล่าวดังนี้ “​ดู​​เถิด​ เรากำลังนำความวิบั​ติ​​ที่​เราได้​พู​ดคัดค้านเมืองนี้และหมู่บ้านใกล้​เคียง​ เพราะพวกเขาหัวแข็ง ​ไม่​ยอมฟังคำของเรา”
15 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que trarei sobre esta cidade e sobre todas as suas vilas todo o mal que pronunciei contra ela, porque endureceram a cerviz, para não ouvirem as minhas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.