Jeremias 18

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับเยเรมีย์​ดังนี้​​ว่า​
1 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor :
2 “จงลุกขึ้น และลงไปยั​งบ​้านของช่างปั้นหม้อ และเราจะพู​ดก​ับเจ้า”
2 — Levante-se e desça até a casa do oleiro, e lá você ouvirá as minhas palavras.
3 ข้าพเจ้าจึงลงไปยั​งบ​้านของช่างปั้นหม้อ และเห็นเขากำลังใช้​แป​้นหมุน
3 Desci à casa do oleiro, e eis que ele estava trabalhando sobre a roda.
4 และภาชนะดินเผาอยู่ในมือช่างปั้นหม้อที่กำลังปั้นซึ่งไม่​ได้​​รูปทรง​ เขาจึงปั้นให้เป็นภาชนะทรงใหม่ ​ตามที่​ช่างปั้นหม้อเห็นสมควร
4 Como o vaso que o oleiro fazia de barro se estragou nas suas mãos, ele tornou a fazer dele outro vaso, segundo bem lhe pareceu.
5 ​แล้ว​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าดังนี้
5 Então a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
6 “​โอ​ ​พงศ์พันธุ์​อิสราเอลเอ๋ย เราจะทำกับพวกเจ้าอย่างที่ช่างปั้นหม้อผู้​นี้​​ทำไม​่​ได้​​หรือ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศว่า ​ดู​​เถิด​ ​ดิ​นเหนียวอยู่ในมือช่างปั้นหม้อเช่นไร พวกเจ้าก็​อยู่​ในมือเราเช่นนั้น ​โอ​ ​พงศ์พันธุ์​อิสราเอลเอ๋ย
6 — Casa de Israel, será que não posso fazer com vocês como fez esse oleiro? — diz o Senhor . Eis que, como o barro na mão do oleiro, assim são vocês na minha mão, ó casa de Israel.
7 ถ้าเวลาใดก็​ตามที่​เราประกาศถึงชาติ​หน​ึ่งหรืออาณาจักรหนึ่งว่า เราจะถอนและทำให้พังและพินาศ
7 No momento em que eu falar a respeito de uma nação ou de um reino para o arrancar, derrubar e destruir,
8 และถ้าประชาชาติ​ที่​เราได้​พู​ดถึงนั้นหันไปจากความชั่ว เราก็จะเปลี่ยนความตั้งใจและไม่​ให้​​ความวิบัติ​​เกิดขึ้น​
8 se essa nação se converter da maldade contra a qual eu falei, também eu mudarei de ideia a respeito do mal que pensava fazer-lhe.
9 และถ้าเวลาใดก็​ตามที่​เราประกาศถึงประชาชาติ​หน​ึ่งหรืออาณาจักรหนึ่งว่า เราจะสร้างและปลูกพวกเขาขึ้นมา
9 E, no momento em que eu falar a respeito de uma nação ou de um reino, para o edificar e plantar,
10 และถ้าพวกเขากระทำความชั่วในสายตาของเรา ​ไม่​เชื่อฟังเรา เราก็จะเปลี่ยนความตั้งใจจากเดิ​มท​ี่จะทำให้​สิ​่​งด​ี​ๆ​ ​เกิดขึ้น​
10 se ele fizer o que é mau aos meus olhos e não obedecer à minha voz, então eu mudarei de ideia quanto ao bem que havia prometido fazer.
11 ​ฉะนั้น​ ​บัดนี้​จงพู​ดก​ับผู้คนของยูดาห์และบรรดาผู้​อยู่​อาศัยของเยรูซาเล็มว่า ‘​พระผู้เป็นเจ้า​​กล่าวว่า​ ​ดู​​เถิด​ เรากำลังเตรียมความวิบั​ติ​​ให้​​เก​ิดขึ้นแก่พวกเจ้า กำลังวางแผนขัดขวางพวกเจ้า ​ทุ​กคนจงหันไปจากวิถีทางชั่วของตน และเปลี่ยนวิถีทางและการกระทำของพวกเจ้า’
11 Portanto, fale agora ao povo de Judá e aos moradores de Jerusalém, dizendo: Assim diz o Senhor : “Eis que estou forjando uma calamidade e formando um plano contra vocês. Por isso, convertam-se, cada um de vocês, do seu mau caminho e corrijam a sua conduta e as suas ações.”
12 ​แต่​พวกเขาพูดว่า ‘​ไร้ประโยชน์​ พวกเราจะทำตามแผนของเราเอง เราแต่ละคนจะกระทำตามใจดื้อรั้น ตามใจอันชั่วร้ายของตนต่อไป’”
12 Mas eles dizem: “Não! É inútil! Porque seguiremos os nossos planos, e cada um fará segundo a dureza do seu coração maligno.”
13 ​ฉะนั้น​ ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวดังนี้​ว่า​
13 Portanto, assim diz o Senhor : “Perguntem agora entre os gentios se alguém já ouviu uma coisa dessas. A virgem de Israel fez uma coisa sobremaneira horrenda!
14 หิมะของเลบานอน
14 Será que a neve deixará o Líbano, a rocha que se ergue na planície? Ou faltarão as águas que vêm de longe, frias e correntes?
15 ​แต่​​ชนชาติ​ของเราได้ลืมเราแล้ว
15 Mas o meu povo se esqueceu de mim. Queimou incenso aos ídolos, que os fizeram tropeçar nos seus caminhos e nas veredas antigas, para que andassem por desvios, por caminhos não aterrados,
16 ​ทำให้​​แผ่​นดินของพวกเขาเป็​นที​่​น่าหวาดกลัว​
16 para fazerem da sua terra um objeto de horror e de incessantes vaias. Todo aquele que passar por ela ficará espantado e balançará a cabeça.
17 เราจะทำให้พวกเขากระจัดกระจายออกไป
17 Como vento leste, eu os espalharei diante dos inimigos. Eu lhes mostrarei as costas e não o rosto, no dia da sua calamidade.”
18 ​แล​้วพวกเขาพูดว่า “มาเถิด เรามาวางแผนคัดค้านเยเรมีย์ เพราะยังจะมี​ปุ​โรหิตที่​ใช้​กฎบัญญั​ติ​​สั่งสอน​ และมีการให้คำแนะนำจากผู้เรืองปัญญา และมีการเผยความจากผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า มาเถิด เรามาพูดโจมตี​เขา​ และเราอย่าสนใจในสิ่งที่เขาพูดเลย”
18 Então disseram: — Venham! Vamos fazer planos contra Jeremias. Porque não há de faltar a lei ao sacerdote, nem o conselho ao sábio, nem a palavra ao profeta. Venham! Vamos fazer acusações contra ele e não dar atenção a nenhuma das suas palavras.
19 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ โปรดฟังข้าพเจ้า
19 — Olha para mim, Senhor , e ouve a voz dos que me acusam.
20 ​ความดี​ควรจะได้รับความชั่วเป็นการตอบแทนหรือ
20 Por acaso, é com o mal que se paga o bem? Pois abriram uma cova para mim. Lembra-te de que eu compareci à tua presença, para interceder pelo bem-estar deles, para desviar deles a tua ira.
21 ​ฉะนั้น​ ขอพระองค์​ให้​พวกลูกๆ ของพวกเขาอดอยาก
21 Portanto, entrega os filhos deles à fome e ao poder da espada. Que as mulheres sejam roubadas dos filhos e fiquem viúvas. Que os maridos sejam mortos pela peste, e que os jovens sejam mortos à espada na batalha.
22 เมื่อพระองค์​ให้​​มี​คนปล้นบ้านพวกเขาอย่างฉับพลัน
22 Ouça-se o clamor que vem de suas casas, quando trouxeres bandos contra eles de repente. Porque abriram uma cova para prender-me e puseram armadilhas para os meus pés.
23 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​พระองค์​​ทราบ​
23 Mas tu, ó Senhor , conheces todos os planos que fizeram contra mim para me matar. Não perdoes a maldade deles, nem apagues o seu pecado de diante da tua face. Sejam eles derrubados diante de ti; age contra eles no tempo da tua ira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.