Jeremias 18

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับเยเรมีย์​ดังนี้​​ว่า​
1 A palavra que veio do Senhor a Jeremias, dizendo:
2 “จงลุกขึ้น และลงไปยั​งบ​้านของช่างปั้นหม้อ และเราจะพู​ดก​ับเจ้า”
2 Levanta-te, e desce à casa do oleiro, e lá te farei ouvir as minhas palavras.
3 ข้าพเจ้าจึงลงไปยั​งบ​้านของช่างปั้นหม้อ และเห็นเขากำลังใช้​แป​้นหมุน
3 Desci, pois, à casa do oleiro, e eis que ele estava ocupado com a sua obra sobre as rodas.
4 และภาชนะดินเผาอยู่ในมือช่างปั้นหม้อที่กำลังปั้นซึ่งไม่​ได้​​รูปทรง​ เขาจึงปั้นให้เป็นภาชนะทรงใหม่ ​ตามที่​ช่างปั้นหม้อเห็นสมควร
4 Como o vaso, que ele fazia de barro, se estragou na mão do oleiro, tornou a fazer dele outro vaso, conforme pareceu bem aos seus olhos fazer.
5 ​แล้ว​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าดังนี้
5 Então veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
6 “​โอ​ ​พงศ์พันธุ์​อิสราเอลเอ๋ย เราจะทำกับพวกเจ้าอย่างที่ช่างปั้นหม้อผู้​นี้​​ทำไม​่​ได้​​หรือ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศว่า ​ดู​​เถิด​ ​ดิ​นเหนียวอยู่ในมือช่างปั้นหม้อเช่นไร พวกเจ้าก็​อยู่​ในมือเราเช่นนั้น ​โอ​ ​พงศ์พันธุ์​อิสราเอลเอ๋ย
6 Não poderei eu fazer de vós como fez este oleiro, ó casa de Israel? diz o Senhor. Eis que, como o barro na mão do oleiro, assim sois vós na minha mão, ó casa de Israel.
7 ถ้าเวลาใดก็​ตามที่​เราประกาศถึงชาติ​หน​ึ่งหรืออาณาจักรหนึ่งว่า เราจะถอนและทำให้พังและพินาศ
7 Se em qualquer tempo eu falar acerca duma nação, e acerca dum reino, para arrancar, para derribar e para destruir,
8 และถ้าประชาชาติ​ที่​เราได้​พู​ดถึงนั้นหันไปจากความชั่ว เราก็จะเปลี่ยนความตั้งใจและไม่​ให้​​ความวิบัติ​​เกิดขึ้น​
8 e se aquela nação, contra a qual falar, se converter da sua maldade, também eu me arrependerei do mal que intentava fazer-lhe.
9 และถ้าเวลาใดก็​ตามที่​เราประกาศถึงประชาชาติ​หน​ึ่งหรืออาณาจักรหนึ่งว่า เราจะสร้างและปลูกพวกเขาขึ้นมา
9 E se em qualquer tempo eu falar acerca duma nação e acerca dum reino, para edificar e para plantar,
10 และถ้าพวกเขากระทำความชั่วในสายตาของเรา ​ไม่​เชื่อฟังเรา เราก็จะเปลี่ยนความตั้งใจจากเดิ​มท​ี่จะทำให้​สิ​่​งด​ี​ๆ​ ​เกิดขึ้น​
10 se ela fizer o mal diante dos meus olhos, não dando ouvidos à minha voz, então me arrependerei do bem que lhe intentava fazer.
11 ​ฉะนั้น​ ​บัดนี้​จงพู​ดก​ับผู้คนของยูดาห์และบรรดาผู้​อยู่​อาศัยของเยรูซาเล็มว่า ‘​พระผู้เป็นเจ้า​​กล่าวว่า​ ​ดู​​เถิด​ เรากำลังเตรียมความวิบั​ติ​​ให้​​เก​ิดขึ้นแก่พวกเจ้า กำลังวางแผนขัดขวางพวกเจ้า ​ทุ​กคนจงหันไปจากวิถีทางชั่วของตน และเปลี่ยนวิถีทางและการกระทำของพวกเจ้า’
11 Ora pois, fala agora aos homens de Judá, e aos moradores de Jerusalém, dizendo: Assim diz o senhor: Eis que estou forjando mal contra vós, e projeto um plano contra vós; convertei-vos pois agora cada um do seu mau caminho, e emendai os vossos caminhos e as vossas ações.
12 ​แต่​พวกเขาพูดว่า ‘​ไร้ประโยชน์​ พวกเราจะทำตามแผนของเราเอง เราแต่ละคนจะกระทำตามใจดื้อรั้น ตามใจอันชั่วร้ายของตนต่อไป’”
12 Mas eles dizem: Não há esperança; porque após os nossos projetos andaremos, e cada um fará segundo o propósito obstinado do seu mau coração.
13 ​ฉะนั้น​ ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวดังนี้​ว่า​
13 Portanto assim diz o Senhor: Perguntai agora entre as nações quem ouviu tais coisas? coisa mui horrenda fez a virgem de Israel!
14 หิมะของเลบานอน
14 Acaso desaparece a neve do Líbano dos penhascos do Siriom? Serão esgotadas as águas frias que vêm dos montes?
15 ​แต่​​ชนชาติ​ของเราได้ลืมเราแล้ว
15 Contudo o meu povo se tem esquecido de mim, queimando incenso a deuses falsos; fizeram-se tropeçar nos seus caminhos, e nas veredas antigas, para que andassem por atalhos não aplainados;
16 ​ทำให้​​แผ่​นดินของพวกเขาเป็​นที​่​น่าหวาดกลัว​
16 para fazerem da sua terra objeto de espanto e de perpétuos assobios; todo aquele que passa por ela se espanta, e meneia a cabeça.
17 เราจะทำให้พวกเขากระจัดกระจายออกไป
17 Com vento oriental os espalharei diante do inimigo; mostrar-lhes-ei as costas e não o rosto, no dia da sua calamidade.
18 ​แล​้วพวกเขาพูดว่า “มาเถิด เรามาวางแผนคัดค้านเยเรมีย์ เพราะยังจะมี​ปุ​โรหิตที่​ใช้​กฎบัญญั​ติ​​สั่งสอน​ และมีการให้คำแนะนำจากผู้เรืองปัญญา และมีการเผยความจากผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า มาเถิด เรามาพูดโจมตี​เขา​ และเราอย่าสนใจในสิ่งที่เขาพูดเลย”
18 Então disseram: Vinde, e maquinemos projetos contra Jeremias; pois não perecerá a lei do sacerdote, nem o conselho do sábio, nem a palavra do profeta. Vinde, e ataquemo-lo com a língua, e não atendamos a nenhuma das suas palavras.
19 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ โปรดฟังข้าพเจ้า
19 Atende-me, ó Senhor, e ouve a voz dos que contendem comigo.
20 ​ความดี​ควรจะได้รับความชั่วเป็นการตอบแทนหรือ
20 Porventura pagar-se-á mal por bem? Contudo cavaram uma cova para a minha vida. Lembra-te de que eu compareci na tua presença, para falar a favor deles, para desviar deles a tua indignação.
21 ​ฉะนั้น​ ขอพระองค์​ให้​พวกลูกๆ ของพวกเขาอดอยาก
21 Portanto entrega seus filhos à fome, e entrega-os ao poder da espada, e sejam suas mulheres roubadas dos filhos, e fiquem viúvas; e sejam seus maridos feridos de morte, e os seus jovens mortos à espada na peleja.
22 เมื่อพระองค์​ให้​​มี​คนปล้นบ้านพวกเขาอย่างฉับพลัน
22 Seja ouvido o clamor que vem de suas casas, quando de repente trouxeres tropas sobre eles; porque cavaram uma cova para prender-me e armaram laços aos meus pés.
23 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​พระองค์​​ทราบ​
23 Mas tu, ó Senhor, sabes todo o seu conselho contra mim para matar-me. Não perdoes a sua iniquidade, nem apagues o seu pecado de diante da tua face; mas sejam transtornados diante de ti; trata-os assim no tempo da tua ira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.