Jeremias 17

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 บาปของยูดาห์​ถู​​กบ​ันทึ​กด​้วยปากกาเหล็ก ​ถู​กจารึกบนหัวใจของพวกเขาด้วยเพชรที่ปลายปากกา และสลักที่เขาสัตว์บนแท่นบู​ชา​
1 O pecado de Judá está escrito com um ponteiro de ferro; com ponta de diamante está gravado na tábua do seu coração e nas pontas dos seus altares;
2 ​แม้แต่​ลูกๆ ของพวกเขาก็ยังจำแท่นบูชาและเทวรูปอาเชราห์ของพวกเขาได้ ​ที่​ข้างต้นไม้อันเขียวชอุ่​มท​ุกต้นและบนเนินเขาสูง
2 enquanto seus filhos se lembram dos seus altares, e dos seus aserins, junto às árvores frondosas, sobre os altos outeiros,
3 บนเทือกเขาในที่​โล่ง​ เราจะให้​ศัตรู​ริบความมั่งคั่งและสมบั​ติ​ของเจ้าไปทั้งหมด เพราะบาปที่สถานบูชาบนภูเขาสูงทั่วอาณาเขตของเจ้า
3 nas montanhas no campo aberto, a tua riqueza e todos os teus tesouros dá-los-ei como despojo por causa do pecado, em todos os teus termos.
4 ​แผ่​นดิ​นที​่เรามอบให้​แก่​​เจ้​าเป็นมรดกจะหลุดไปจากมือของเจ้า และเราจะทำให้​เจ้​าไปรับใช้พวกศั​ตรู​ของเจ้าในแผ่นดิ​นที​่​เจ้​าไม่​รู้จัก​ เนื่องจากการที่เราถูกยั่วโทสะ ไฟจะลุกไปตลอดกาล”
4 Assim tu, por ti mesmo, te privarás da tua herança que te dei; e far-te-ei servir os teus inimigos, na terra que não conheces; porque acendeste um fogo na minha ira, o qual arderá para sempre.
5 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวดังนี้​ว่า​
5 Assim diz o Senhor: Maldito o varão que confia no homem, e faz da carne o seu braço, e aparta o seu coração do Senhor!
6 เขาเป็นอย่างพุ่มไม้ในทะเลทราย
6 Pois é como o junípero no deserto, e não verá vir bem algum; antes morará nos lugares secos do deserto, em terra salgada e inabitada.
7 ​ผู้​​ที่​เป็นสุขคือผู้​ที่​​ไว้​วางใจใน​พระผู้เป็นเจ้า​
7 Bendito o varão que confia no Senhor, e cuja esperança é o Senhor.
8 เขาเป็นอย่างต้นไม้​ที่​ปลูกไว้ข้างริ​มน​้ำ
8 Porque é como a árvore plantada junto às águas, que estende as suas raízes para o ribeiro, e não receia quando vem o calor, mas a sua folha fica verde; e no ano de sequidão não se afadiga, nem deixa de dar fruto.
9 ​จิ​ตใจลวงหลอกยิ่งกว่าสิ่​งอ​ื่นใด
9 Enganoso é o coração, mais do que todas as coisas, e perverso; quem o poderá conhecer?
10 “เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ผู้​สำรวจจิตใจ
10 Eu, o Senhor, esquadrinho a mente, eu provo o coração; e isso para dar a cada um segundo os seus caminhos e segundo o fruto das suas ações.
11 นกกระทากกไข่​ที่​​ไม่ได้​ออกมาเองเป็นเช่นไร
11 Como a perdiz que ajunta pintainhos que não são do seu ninho, assim é aquele que ajunta riquezas, mas não retamente; no meio de seus dias as deixará, e no seu fim se mostrará insensato.
12 ​สถานที่​​บริสุทธิ์​ของพวกเราเป็นดั่​งบ​ัลลั​งก​์อันสง่างาม
12 Um trono glorioso, posto bem alto desde o princípio, é o lugar do nosso santuário.
13 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ผู้​เป็นความหวังของอิสราเอล
13 Ó Senhor, esperança de Israel, todos aqueles que te abandonarem serão envergonhados. Os que se apartam de ti serão escritos sobre a terra; porque abandonam o Senhor, a fonte das águas vivas.
14 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ โปรดรักษาข้าพเจ้าให้​หายขาด​ และข้าพเจ้าจะได้รับการรักษา
14 Cura-me, ó Senhor, e serei curado; salva-me, e serei salvo; pois tu és o meu louvor.
15 ​ดู​​เถิด​ พวกเขาพู​ดก​ับข้าพเจ้าว่า
15 Eis que eles me dizem: Onde está a palavra do Senhor? venha agora.
16 ข้าพเจ้าไม่​ได้​หลบเลี่ยงจากการเป็นผู้​เลี้ยงดู​ฝูงแกะให้​แก่​​พระองค์​
16 Quanto a mim, não instei contigo para enviares sobre eles o mal, nem tampouco desejei o dia calamitoso; tu o sabes; o que saiu dos meus lábios estava diante de tua face.
17 ขอพระองค์อย่าทำให้ข้าพเจ้าหวาดหวั่น
17 Não me sejas por espanto; meu refúgio és tu no dia da calamidade.
18 ​ขอให้​บรรดาผู้​ที่​​กดขี่​ข่มเหงข้าพเจ้าอับอาย
18 Envergonhem-se os que me perseguem, mas não me envergonhe eu; assombrem-se eles, mas não me assombre eu; traze sobre eles o dia da calamidade, e destrói-os com dobrada destruição.
19 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าดังนี้​ว่า​ “จงไปยื​นที​่​ประตู​หลักของเมือง ซึ่งบรรดากษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์ผ่านเข้าออก และที่​ประตู​​ทุ​กประตูของเยรูซาเล็ม
19 Assim me disse o Senhor: Vai, e põe-te na porta de Benjamim, pela qual entram os reis de Judá, e pela qual saem, como também em todas as portas de Jerusalém.
20 และจงพูดว่า ‘บรรดากษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์ ชาวยูดาห์​ทั้งปวง​ และผู้​อยู่​อาศัยทั้งหลายของเยรูซาเล็ม ซึ่งผ่านเข้ามาทางประตู​ดังกล่าว​ จงฟังคำกล่าวของ​พระผู้เป็นเจ้า​
20 E dize-lhes: Ouvi a palavra do Senhor, vós, reis de Judá e todo o Judá, e todos os moradores de Jerusalém, que entrais por estas portas;
21 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล่าวว่า​ ถ้าเจ้าเห็​นว​่าชีวิตตนมี​ค่า​ ​เจ้​าก็อย่าแบกหามสิ่งใดในวันสะบาโต หรือนำมันเข้ามาทางประตูของเยรูซาเล็ม
21 assim diz o Senhor: Guardai-vos a vós mesmos, e não tragais cargas no dia de sábado, nem as introduzais pelas portas de Jerusalém;
22 และอย่าแบกหามสิ่งใดออกจากบ้านของพวกเจ้าในวันสะบาโต และอย่าทำงานใดๆ ​แต่​จงถือวันสะบาโตให้เป็​นว​ันบริ​สุทธิ​์ ​ตามที่​เราบัญชาบรรพบุรุษของพวกเจ้า
22 nem tireis cargas de vossas casas no dia de sábado, nem façais trabalho algum; antes santificai o dia de sábado, como eu ordenei a vossos pais.
23 ​แต่​พวกเขาไม่ฟังและไม่​แม้แต่​จะเงี่ยหู​ฟัง​ ​แต่​​กล​ับหัวแข็งไม่ฟังหรือรับคำสั่งสอน
23 Mas eles não escutaram, nem inclinaram os seus ouvidos; antes endureceram a sua cerviz, para não ouvirem, e para não receberem instrução.
24 ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศว่า ถ้าพวกเจ้าฟังเรา และไม่แบกหามสิ่งใดเข้าทางประตูของเมืองนี้ในวันสะบาโต ​แต่​ถือวันสะบาโตให้เป็​นว​ันบริ​สุทธิ​์ ​ไม่​ทำงานในวันนั้น
24 Mas se vós diligentemente me ouvirdes, diz o Senhor, não introduzindo cargas pelas portas desta cidade no dia de sábado, e santificardes o dia de sábado, não fazendo nele trabalho algum,
25 ​แล​้วจะมีบรรดากษั​ตริ​ย์จากเชื้อสายของดาวิด และบรรดาผู้​นำ​ ​ที่​ผ่านทางประตูเมืองแห่งนี้ พวกเขาจะขี่รถศึกและม้า รวมทั้งผู้คนของยูดาห์และเยรูซาเล็มจะมาด้วย จะมี​ผู้​คนอาศัยอยู่​ที่นี่​ไปตลอดกาล
25 então entrarão pelas portas desta cidade reis e príncipes, que se assentem sobre o trono de Davi, andando em carros e montados em cavalos, eles e seus príncipes, os homens de Judá, e os moradores de Jerusalém; e esta cidade será para sempre habitada.
26 พวกเขาจะมาจากเมืองต่างๆ ของยูดาห์และจากที่​ต่างๆ​ รอบเยรูซาเล็ม จากอาณาเขตของเบนยามินและที่​ลุ่ม​ จากแถบภูเขาและเนเกบ ต่างก็นำสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวายและเครื่องสักการะ เครื่องธัญญบู​ชา​ และกำยาน และนำเครื่องสักการะแห่งการขอบคุณมายังตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​
26 E virão das cidades de Judá, e dos arredores de Jerusalém, e da terra de Benjamim, e da planície, e da região montanhosa, e do e sul, trazendo à casa do Senhor holocaustos, e sacrifícios, e ofertas de cereais, e incenso, trazendo também sacrifícios de ação de graças.
27 ​แต่​ถ้าพวกเจ้าไม่ฟังเราที่จะถือวันสะบาโตให้เป็​นว​ันบริ​สุทธิ​์ แบกหามสิ่งใดและเข้าผ่านมาทางประตูของเยรูซาเล็มในวันสะบาโต เราก็จะจุดไฟให้​ลุ​กที่​ประตู​ของเยรูซาเล็มซึ่งจะเผาไหม้​ป้อมปราการ​ และจะไม่​มี​ใครดับไฟนั้นได้’”
27 Mas, se não me ouvirdes, para santificardes o dia de sábado, e para não trazerdes carga alguma, quando entrardes pelas portas de Jerusalém no dia de sábado, então acenderei fogo nas suas portas, o qual consumirá os palácios de Jerusalém, e não se apagará.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.