Jeremias 16

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าดังนี้
1 A palavra do SENHOR veio também a mim, dizendo:
2 “​เจ้​าจงอย่ามี​ภรรยา​ หรื​อม​ีลูกชายและลูกสาวในที่​แห่​งนี้
2 Tu não tomarás para ti uma esposa, nem terás filhos nem filhas neste lugar.
3 ​เพราะ​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวถึงเรื่องลูกชายและลูกสาวที่​เก​ิดในที่​แห่​งนี้ และเรื่องบรรดาผู้เป็นแม่​ที่​​อุ​้มครรภ์ และบรรดาผู้เป็นพ่อที่​เลี้ยงดู​พวกเขาในแผ่นดินนี้
3 Pois assim diz o SENHOR a respeito dos filhos e a respeito das filhas que nascem neste lugar, e a respeito das suas mães que os dão à luz, e a respeito dos pais que os geraram nesta terra:
4 พวกเขาจะสิ้นชีวิตจากโรคร้ายแรง พวกเขาจะไม่​มี​ใครร้องรำพันถึง หรือฝังศพพวกเขา พวกเขาจะเป็นดั่​งอ​ุจจาระบนพื้นดิน พวกเขาจะตายจากการสู้รบและความอดอยาก และร่างของพวกเขาจะเป็นอาหารสำหรับนกในอากาศและสัตว์ป่าบนแผ่นดินโลก”
4 Morrerão de mortes dolorosas. Eles não serão lamentados, nem serão eles enterrados. Porém eles serão como esterco sobre a face da terra, e serão consumidos pela espada, e pela fome, e as suas carcaças serão comida para as aves do céu e para os animais da terra.
5 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวดังนี้​ว่า​ “อย่าเข้าไปในบ้านที่ร้องคร่ำครวญ หรือเข้าไปร้องรำพันหรือแสดงความเศร้าใจแก่​พวกเขา​ เพราะเราได้พรากความสันติ​สุข​ ความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงของเราและความเมตตาไปจากชนชาติ​นี้​” ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนั้น
5 Pois assim diz o SENHOR: Não entres na casa do luto, não vás a lamentar nem os lastimar, pois eu removi minha paz deste povo, diz o SENHOR, benignidade e misericórdia.
6 “ทั้งผู้สูงส่งและผู้ต่ำต้อยในแผ่นดินนี้จะตาย และจะไม่​มี​ใครฝัง และไม่​มี​ใครร้องรำพันถึงพวกเขา หรือเชือดเนื้อหนังตนเองหรือโกนศีรษะเพื่อพวกเขา
6 Tanto o grande quanto o pequeno morrerão nesta terra, eles não serão enterrados, nem homens lamentarão por eles, nem se cortarão, e nem se tornarão carecas por eles.
7 จะไม่​มี​ใครนำอาหารมาให้​แก่​​ผู้​ร้องคร่ำครวญเป็นการปลอบใจที่​มี​คนเสียชีวิต และไม่​มี​ใครนำเครื่องดื่มมาให้เพื่อปลอบประโลมที่พ่อหรือแม่ของเขาเสียชีวิต
7 Nem homens rasgar-se-ão por eles em pranto, para os confortar pelo morto, nem lhes darão a taça de consolação para beber pelo pai, ou pela sua mãe.
8 ​เจ้​าอย่าเข้าไปนั่งในบ้านที่​มี​การเลี้ยงฉลองเพื่​อด​ื่มกิ​นก​ับพวกเขา
8 Tu também não irás adentrar a casa de banquete, para sentar-se com eles para comer, e para beber.
9 ​เพราะ​พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา พระเจ้าของอิสราเอลกล่าวว่า ​ดู​เถิดเราจะทำให้เสียงยินดีและเบิกบานใจ เสียงของเจ้าบ่าวและเจ้าสาวในที่​นี้​​ยุติ​​ลง​ และเจ้าจะได้​เห​็นในช่วงชีวิตของเจ้า
9 Pois assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que eu farei cessar deste lugar, diante de vossos olhos, e em vossos dias, a voz de regozijo, e a voz de júbilo, a voz do noivo, e a voz da noiva.
10 เมื่อเจ้าบอกชนชาติ​นี้​ถึงสิ่งเหล่านี้ และพวกเขาพู​ดก​ับเจ้าว่า ‘​ทำไม​​พระผู้เป็นเจ้า​จึงออกคำสั่งให้พวกเราได้รับความทุกข์​ร้อน​ พวกเรามีความชั่วอะไร พวกเรากระทำบาปอะไรต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเรา’
10 E isto acontecerá, quando tu mostrares a este povo todas estas palavras. E eles dirão: Por que razão o Senhor pronunciou todo este grande mal contra nós? Ou qual é a nossa iniquidade? Ou qual é nosso pecado o qual cometemos contra o SENHOR nosso Deus?
11 ​เจ้​าจงบอกพวกเขาว่า ‘​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศว่า เพราะบรรพบุรุษของเจ้าได้ทอดทิ้งเรา และได้ไปติดตามปวงเทพเจ้า ไปบูชาและนมัสการสิ่งเหล่านั้น และได้ทอดทิ้งเราและไม่​ได้​รักษากฎบัญญั​ติ​ของเรา
11 Então tu lhes dirás: Porque vossos pais me abandonaram, diz o SENHOR, e andaram após outros deuses, e os serviram, e os adoraram, e me abandonaram, e não cumpriram a minha lei.
12 และเพราะเจ้าได้กระทำเลวร้ายกว่าบรรพบุรุษของเจ้า ​ดู​​เถิด​ พวกเจ้าทุกคนกระทำตามความดื้อรั้น ตามความตั้งใจที่ชั่วร้ายของตน และไม่ยอมฟังเรา
12 E vós fizestes pior que vossos pais, pois, eis que, vós andais cada um após a imaginação de seu coração perverso, para que não me escuteis.
13 ​ฉะนั้น​ เราจะเหวี่ยงพวกเจ้าออกไปจากแผ่นดินนี้ ​ให้​​เข​้าไปยังแผ่นดิ​นที​่พวกเจ้าและบรรพบุรุษของพวกเจ้าไม่​รู้จัก​ และเจ้าจะบูชาปวงเทพเจ้าทั้งวันทั้งคื​นที​่​นั่น​ เราจะไม่แสดงความเมตตาต่อพวกเจ้า’
13 Portanto, eu vos retirarei desta terra para uma terra que vós não conheceis, nem vós, nem vossos pais, e lá vós servireis a outros deuses, dia e noite, onde não mais vos mostrarei favor.
14 ​ฉะนั้น​ ​ดู​​เถิด​ จะถึงเวลาที่จะไม่​มี​ใครพูดว่า ‘​ตราบที่​​พระผู้เป็นเจ้า​​ผู้​นำชาวอิสราเอลออกจากแผ่นดิ​นอ​ียิปต์​มี​​ชี​วิตอยู่​ฉันใด​’
14 Portanto, eis que vêm dias, diz o SENHOR, em que isto não será mais dito: Vive o SENHOR, que retirou os filhos de Israel da terra do Egito.
15 ​แต่​จะเป็​นที​่​พู​​ดก​ั​นว​่า ‘​ตราบที่​​พระผู้เป็นเจ้า​​ผู้​นำชาวอิสราเอลออกจากดินแดนทางเหนือ และออกจากดินแดนทั้งปวงที่​พระองค์​เคยขับไล่ออกไป ​มี​​ชี​วิตอยู่​ฉันใด​’ เพราะเราจะนำพวกเขากลับมายังแผ่นดินของพวกเขาเอง ซึ่งเรามอบให้​แก่​บรรพบุรุษของพวกเขา
15 Porém: Vive o SENHOR, que retirou os filhos de Israel da terra do norte, e das terras para onde ele os tinha levado. E eu os trarei novamente para a sua terra que dei para os seus pais.
16 ​ดู​​เถิด​ จะมีหลายคนที่เรากำลังส่งมาดั่งชาวประมงเพื่อนำฝูงชนมาสู่​เรา​ และหลังจากนั้นจะมีหลายคนที่เราจะส่งมาดั่งนายพรานเพื่อตามตัวพวกเขาให้ออกมาจากทุกเทือกเขาและเนินเขา และจากทุกซอกหิน
16 Eis que eu enviarei muitos pescadores, diz o SENHOR, e eles os pescarão, e depois mandarei vir muitos caçadores, e eles os caçarão sobre todo monte, e sobre toda colina, e dentro dos buracos das rochas.
17 เพราะเราจับตาอยู่​ที่​​วิถี​ทางทั้งปวงของพวกเขา ​ไม่มี​​สิ​่งใดซ่อนเร้นไปจากเราได้ ความชั่วของพวกเขาก็​ไม่​พ้นไปจากสายตาของเราได้
17 Porque meus olhos estão sobre todos os seus caminhos. Eles não estão escondidos da minha face, nem está a sua iniquidade escondida dos meus olhos.
18 ​แต่​แรกที​เดียว​ เราจะกระทำตอบต่อความชั่วและบาปของพวกเขาเป็นเท่าตัว เพราะเขาได้​ทำให้​​แผ่​นดินของเราเป็นมลทินด้วยรูปเคารพไร้​ชี​วิ​ตอ​ันน่าชังของพวกเขา”
18 E primeiramente recompensarei em dobro a sua iniquidade e o seu pecado, porque eles profanaram minha terra, eles encheram minha herança com as carcaças das suas coisas detestáveis e abomináveis.
19 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​พระองค์​เป็นพละกำลังและที่​คุ้มภัย​
19 Ó SENHOR, minha força, e minha fortaleza, e meu refúgio no dia de aflição, os gentios virão a ti desde os confins da terra e dirão: Certamente nossos pais herdaram mentiras, vaidade, e coisas em que não há proveito.
20 ​มนุษย์​สร้างเทพเจ้าให้ตนเองได้​หรือ​
20 Fará um homem deuses para ele mesmo, que não são deuses?
21 “​ฉะนั้น​ ​ดู​​เถิด​ เราจะสอนให้พวกเขารู้ ​ครั้งนี้​เราจะสอนให้พวกเขารู้ถึงอานุภาพและพลานุภาพของเรา และพวกเขาจะรู้ว่านามของเราคือ ​พระผู้เป็นเจ้า​
21 Portanto, eis que desta vez eu os farei saber, eu os farei conhecer a minha mão e o meu poder. E eles saberão que meu nome é O SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.