Jeremias 14

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับเยเรมีย์เรื่องความแล้งน้ำดังนี้
1 Palavra do Senhor que veio a Jeremias a respeito da seca:
2 “​ยู​ดาห์ร้องคร่ำครวญ
2 “Judá anda chorando, as suas portas estão abandonadas e, de luto, se curvam até o chão; e o clamor de Jerusalém vai subindo.
3 บรรดาผู้​สูงศักดิ์​ของเมืองให้​ผู้รับใช้​ของเขาไปหาน้ำมา
3 Os poderosos mandam os servos buscar água. Estes vão às cisternas e não encontram água; voltam com os seus cântaros vazios e, decepcionados e confusos, cobrem a cabeça.
4 เพราะพื้นดินแห้งผาก
4 Por não ter havido chuva sobre a terra, esta se acha ressequida; e, por isso, os lavradores, decepcionados, cobrem a cabeça.
5 ​แม้แต่​​แม่​กวางในทุ่​งก​็ยังละทิ้งลูกที่​เก​ิดใหม่
5 Até as corças no campo têm as suas crias e as abandonam, porque não há capim.
6 ลาป่ายืนบนเนินเขาสูงที่​เตียน​
6 Os jumentos selvagens se põem no alto dos morros e, ofegantes, sorvem o vento como chacais; os seus olhos desfalecem, por falta de pasto.”
7 ​ถึงแม้​ว่าความชั่วของพวกเราเป็นพยานฟ้องเรา
7 Ainda que as nossas maldades testifiquem contra nós, ó por amor do teu nome! Porque as nossas rebeldias se multiplicaram; pecamos contra ti.
8 ​พระองค์​เป็นความหวังของอิสราเอล
8 Ó Esperança de Israel e Redentor do teu povo no tempo da angústia, por que serias como estrangeiro na terra e como viajante que fica só uma noite?
9 ​เหตุ​ใดพระองค์จึงจะเป็นอย่างคนที่​งงงัน​
9 Por que serias como homem que foi pego de surpresa, como valente que não pode salvar? Mas tu, ó estás em nosso meio, e nós somos chamados pelo teu nome. Não nos abandones!
10 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวถึงชนชาติ​นี้​​ดังนี้​​ว่า​
10 Assim diz o Senhor a respeito deste povo: “Eles gostam de andar errantes e não sabem controlar os pés. Por isso, o não se agrada deles; agora ele se lembrará das maldades que fizeram e os castigará por causa dos seus pecados.”
11 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าดังนี้ “อย่าอธิษฐานให้คนเหล่านี้​เป็นสุข​
11 O Senhor me disse ainda: — Não interceda por este povo para o bem dele.
12 ​แม้ว​่าพวกเขาจะอดอาหาร เราจะไม่​ได้​ยินเสียงร้องของพวกเขา และถึงแม้ว่าพวกเขามอบสัตว์​ที่​เผาเป็นของถวายและเครื่องธัญญบู​ชา​ เราก็จะไม่​รับ​ ​แต่​เราจะให้พวกเขาสิ้นชีวิ​ตด​้วยการสู้​รบ​ ​ความอดอยาก​ และด้วยโรคระบาด”
12 Quando jejuarem, não ouvirei o seu clamor e, quando trouxerem holocaustos e ofertas de cereais, não me agradarei deles. Pelo contrário, eu os consumirei pela guerra, pela fome e pela peste.
13 ข้าพเจ้าจึงพูดดังนี้​ว่า​ “พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​ ​ดู​​เถิด​ บรรดาผู้เผยคำกล่าวพู​ดก​ับพวกเขาว่า ‘พวกเจ้าจะไม่เผชิญกับการสู้​รบ​ และจะไม่ประสบกับความอดอยาก ​แต่​เราจะให้​สถานที่​​นี้​​มี​​สันติ​สุขอย่างแน่​นอน​’”
13 Então eu disse: — Ah!
14 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าดังนี้​ว่า​ “บรรดาผู้เผยคำกล่าวกำลังเผยความเท็จในนามของเรา เราไม่​ได้​ส่งพวกเขาไป และไม่​ได้​บัญชาอะไรหรือพูดอะไรกับพวกเขา พวกเขากำลังเผยความแก่​เจ้​าถึงภาพนิ​มิ​ตเท็จ การทำนายอันไร้​ค่า​ และในความคิดของพวกเขาเป็นภาพลวงตา
14 E o Senhor respondeu: — Esses profetas profetizam mentiras em meu nome. Nunca os enviei, nem lhes dei ordem, nem lhes falei. Eles estão profetizando para vocês visões falsas, adivinhações inúteis e engano que procede do seu íntimo.
15 ​ฉะนั้น​ ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวถึงบรรดาผู้เผยคำกล่าว ซึ่งเผยความในนามของเรา ​แม้​เราจะไม่​ได้​ส่งพวกเขาไป และพวกเขาเป็นผู้​ที่​​พูดว่า​ ‘​การสู้​รบและความอดอยากจะไม่​เก​ิดขึ้​นก​ับแผ่นดินนี้’ ​ผู้​เผยคำกล่าวเหล่านั้นจะเสียชีวิตจากการสู้รบและความอดอยาก
15 Portanto, assim diz o Senhor a respeito dos profetas que, profetizando em meu nome, sem que eu os tenha mandado, dizem que não haverá guerra nem fome nesta terra: Esses profetas serão consumidos pela guerra e pela fome.
16 และประชาชนที่ฟังพวกเขาเผยความจะถูกโยนออกไปที่ถนนของเยรูซาเล็ม และประสบกับความอดอยากและการสู้​รบ​ ​ไม่มี​ใครฝังศพให้พวกเขาหรือภรรยา ลูกชายและลูกสาว เพราะเราจะให้พวกเขารับความชั่วร้ายจากพวกเขาเอง
16 O povo a quem eles profetizam será lançado nas ruas de Jerusalém, por causa da fome e da guerra. Não haverá quem os sepulte — a eles, a suas mulheres, a seus filhos e a suas filhas. Porque derramarei sobre eles a sua maldade.
17 ​เจ้​าจงพู​ดก​ับพวกเขาดังนี้
17 Portanto, diga-lhes esta palavra: “Que os meus olhos derramem lágrimas de noite e de dia, sem cessar. Porque a virgem, filha do meu povo, sofreu um grande golpe; está gravemente ferida.
18 ถ้าข้าพเจ้าเข้าไปในไร่​นา​
18 Se saio ao campo, vejo os que foram mortos à espada; se entro na cidade, estão ali os debilitados pela fome. Até os profetas e os sacerdotes vagueiam pela terra e não sabem para onde vão.”
19 ​พระองค์​​ไม่​ยอมรับยูดาห์​จริงๆ​ ​หรือ​
19 Será que de todo rejeitaste Judá? Será que a tua alma tem nojo de Sião? Por que nos feriste, e não há cura para nós? Aguardamos a paz, e não há nada de bom; esperamos o tempo da cura, e eis o terror.
20 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ พวกเราทราบดีถึงความชั่วร้ายของเรา
20 Conhecemos, ó Senhor , a nossa maldade e a iniquidade de nossos pais; porque temos pecado contra ti.
21 ขอพระองค์อย่าดูหมิ่นพวกเราเพื่อพระนามของพระองค์
21 Não nos rejeites, por amor do teu nome; não desprezes o trono da tua glória. Lembra-te e não anules a tua aliança conosco.
22 ​มี​​รู​ปเคารพไร้ค่าของบรรดาประชาชาติใดบ้างที่โปรดให้​มี​ฝนได้
22 Será que existe entre os ídolos dos gentios algum que faça chover? Ou podem os céus por si mesmos dar chuvas? Não és tu somente, ó nosso Deus, o que fazes isto? Portanto, em ti esperamos, pois tu fazes todas estas coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.