João 17

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ​หลังจากที่​​พระเยซู​​ได้​​พู​ดถึงสิ่งเหล่านี้​แล้ว​ ​ก็​เงยหน้าขึ้นสู่​สวรรค์​และกล่าวว่า
1 Jesu ana bai’ufununayah isah eo sasawar ufunamaim, au mar nuwra’at naatu yoyoban eo,
2 ​พระองค์​​ได้​​ให้​พระบุ​ตรม​ี​สิทธิ​อำนาจเหนื​อมนุษย์​​ทั้งปวง​ เพื่อจะได้มอบชีวิ​ตอ​ันเป็นนิรันดร์​แก่​​ทุ​กคนที่​พระองค์​​ได้​​ให้​​แก่​พระบุตร
2 Anayabin sabuw etei kaifih isan fair itin, saise sabuw iyab o ibitin etei boro yawas wanatowanin nitih.
3 ​ชี​วิ​ตอ​ันเป็นนิรันดร์ คือพวกเขาจะได้​รู้​จักพระองค์​ผู้​เป็นพระเจ้าที่​แท้จริง​ และพระเยซู​คริสต์​​ที่​​พระองค์​​ได้​ส่งมา
3 Iti yawas wanatowan anayabin o su’ubi isan, o akisimo i turobe ana God, naatu Jesu Keriso ibiyafar i auman su’ubin isan.
4 ข้าพเจ้าได้​ให้​พระบารมี​แด่​​พระองค์​ในโลก ด้วยเหตุว่าข้าพเจ้าได้ทำงานที่​พระองค์​​ได้​​ให้​ข้าพเจ้าทำเสร็จสมบู​รณ​์​แล้ว​
4 Iti tafaramamaim a fair ibitu sabuw ai’obaiyih hi’itin, naatu bowabow sinafumih ibitu etei abow aisawar.
5 พระบิดา ​บัดนี้​ขอพระองค์โปรดให้ข้าพได้รับพระบารมีร่วมกับพระองค์ ซึ่งเป็นพระบารมี​ที่​ข้าพเจ้าเคยมีร่วมกับพระองค์ ​ก่อนที่​โลกนี้จะมี​มาด​้วยเถิด
5 Tamai nati fair mar tafaram matara’e ana veya ayu itu airit tama’am boun i ayu kwitu maiye.”
6 ข้าพเจ้าเปิดเผยพระนามของพระองค์ ​แก่​​คนที​่​พระองค์​​ได้​​มอบให้​​แก่​​ข้าพเจ้า​ ซึ่งมาจากโลกนี้ เขาเหล่านั้นเป็นคนของพระองค์ ซึ่งพระองค์​ได้​​มอบให้​​แก่​​ข้าพเจ้า​ และเขาก็​ได้​เชื่อฟังคำสั่งสอนของพระองค์​แล้ว​
6 “Iyabowat tafaramamaim hima hibowabow ibow ayu ibitu ai obaiyih o hisu’ubi sawar. Nati sabuw i o nowa ibow ayu itu, naatu o a tur hibosiyasiyar hibow.
7 ​บัดนี้​พวกเขาทราบแล้ว ว่าทุกสิ่งซึ่งพระองค์​ได้​​มอบให้​​แก่​ข้าพเจ้ามาจากพระองค์
7 Naatu bounabo sabuw hiso’ob, sawar ibow ayu ibitu etei o biyane hina.
8 เพราะว่าคำสั่งสอนที่​พระองค์​​ให้​​แก่​ข้าพเจ้านั้น ข้าพเจ้าได้​ให้​​แก่​​พวกเขา​ และพวกเขาก็​ได้​รับแล้ว และเข้าใจอย่างแท้​จร​ิงแล้​วว​่า ข้าพเจ้ามาจากพระองค์ และเชื่อว่าพระองค์ส่งข้าพเจ้ามา
8 Tur ayu ibitu etei au bai’ufnunayah ao hinowar sawar naatu hibai hibukikin, hiso’ob i men baifuwenamih. Naatu hiso’ob hitumatum ayu o biyane iyafaru ana.
9 ข้าพเจ้าขอร้องเพื่อพวกเขา ​มิใช่​เพื่อโลกนี้ ​แต่​เพื่อบรรดาคนที่​พระองค์​​ได้​​มอบให้​​แก่​​ข้าพเจ้า​ เพราะพวกเขาเป็นคนของพระองค์
9 Ayu ibitu isah ayoyoyoban, men tafaram wanawanan sabuw tema’am isah ayoyoyobanamih baise iyabowat ayu ibitu i isah ayoyoyoban, anayabin nati sabuw i o nowa.
10 ​ทุ​กสิ่งที่เป็นของข้าพเจ้า ​ก็​เป็นของพระองค์ และสิ่งที่เป็นของพระองค์​ก็​เป็นของข้าพเจ้าเช่​นก​ัน ข้าพเจ้าได้รับบารมีผ่านเขาเหล่านั้น
10 Naatu abistanawat ayu biyau tema’am etei i o nowa naatu abistanawat o biya tema’am i ayu nowau, naatu ayu au fair bonamanamarin i bai’ufununayah biyahimaim irerereb sabuw hi’itin.
11 ข้าพเจ้าไม่​ได้​​อยู่​ในโลกต่อไปแล้ว ​แต่​พวกเขาเองยังคงอยู่ในโลก ข้าพเจ้ามาหาพระองค์ พระบิดาผู้​บริสุทธิ์​ ขอพระองค์โปรดพิทั​กษ​์รักษาเขาไว้ในพระนามของพระองค์ พระนามซึ่งพระองค์​ได้​​มอบให้​​แก่​​ข้าพเจ้า​ ​เพื่อให้​พวกเขาได้เป็นหนึ่งเดียวกัน เหมือนกั​บท​ี่​พระองค์​และข้าพเจ้าได้เป็นหนึ่งเดียวกัน
11 Naatu boun i ayu o isa anan, ayu boro men tafaramamaim anama maiye’emih, baise i boro tafaramamaim hinama. Tamai o i Kakafiyin o wab ana fairamaim inatarfafarih nati wab o ibitu’umaim saise hinan ta’imon hinamatar, boun o ayu airit ta’imon tama’am na’atube.
12 ​ขณะที่​ข้าพเจ้ายังอยู่กับพวกเขา ข้าพเจ้าได้​คุ​้มครองพวกเขาด้วยพระนามของพระองค์ พระนามซึ่งพระองค์​ได้​​มอบให้​​แก่​​ข้าพเจ้า​ ข้าพเจ้าได้​พิทักษ์​รักษาเขาไว้ ​ไม่มี​​ผู้​​หน​ึ่งผู้ใดสูญหายไป นอกจากบุตรแห่งความพินาศ เพื่อจะได้เป็นไปตามที่พระคัมภีร์​ระบุ​​ไว้​
12 Ayu i bairi ama’am anamaramaim, o wab ayu ibitu imaim atafafarih akaifih gewas bairi ama. Men ta kasiyomih, baise orot ta’imonamo i bai’akir kakafin bai, saise abisa Buk Atamaninamaim hikikirum na iturobe.
13 ​บัดนี้​ข้าพเจ้ามาหาพระองค์ ​ที่​ข้าพเจ้าพูดถึงสิ่งเหล่านี้​ขณะที่​ยังอยู่ในโลก ​ก็​เพื่อว่าเขาจะได้รับความชื่นชมยินดีของข้าพเจ้าอย่างเต็มเปี่ยมในจิตใจ
13 Naatu ayu boun i o isa anan, iti tafaram wanawanan ama’am anamaramaim iti sawar etei isah aobo, saise ayu au yasisir tutufin i wanawanahimaim nakarsuwei.
14 ข้าพเจ้าได้มอบคำสั่งสอนของพระองค์​ให้​​แก่​​พวกเขา​ และโลกก็​เกล​ียดชังพวกเขาแล้ว เนื่องจากที่​ไม่​เป็นคนของโลกนี้ เหมือนกับข้าพเจ้าที่​ไม่​เป็นคนของโลก
14 Ayu a tur aitih, naatu tafaram kwahirih, anayabin i men tafaram nowanamih, boun ayu na’atube men iti tafaram nowanamih.
15 ข้าพเจ้าไม่​ได้​​ขอให้​​พระองค์​พาตัวพวกเขาไปจากโลก ​แต่​​พิทักษ์​รักษาเขาให้พ้นจากมารร้าย
15 Ayu au yoyoban i men au bai’ufununayah bosairih isan, baise ayu abifefeyani o wagabur kakafihine inatarfafarih.
16 พวกเขาไม่เป็นคนของโลกนี้ เหมือนกับข้าพเจ้าที่​ไม่​เป็นคนของโลก
16 Ayu i men iti tafaram nowan, imih i auman men iti tafaram nowanamih.
17 ขอพระองค์ชำระพวกเขาให้​บริสุทธิ์​ด้วยความจริง คำสั่งสอนของพระองค์เป็นความจริง
17 O a turobe’emaim kweiwa’an uhew tematar, O a tur i turobe anababatun.
18 ข้าพเจ้าได้ส่งเขาไปในโลก ​ดังที่​​พระองค์​ส่งข้าพเจ้ามาในโลก
18 Ayu tafaram wanawanan aiyafarih hin boun ayu tafaram wanawanan i yafaru anan na’atube.
19 ข้าพเจ้ารักษาตนให้​บริสุทธิ์​​ก็​เพื่อเขาเหล่านั้น และเขาจะได้รับการชำระให้​บริสุทธิ์​ด้วยความจริงเช่​นก​ัน
19 I isah ayu taiyuwu aiwa’an uhew amatar, saise ibo auman o isa anababatun uhew hitamatar.
20 ข้าพเจ้ามิ​ได้​อ้อนวอนขอเพื่อเฉพาะคนเหล่านี้​เท่านั้น​ ​แต่​เพื่อบรรดาคนที่เชื่อในข้าพเจ้า จากการได้ยินคำสั่งสอนของพวกเขาด้วย
20 “Ayu men i akisih isah ayoyoyobanamih, baise iyab i hai turamaim ayu isou tebitutumu i isah auman ayoyoyoban,
21 พระบิดา เพื่อเขาทุกคนจะได้เป็นหนึ่งเดียวกันดังที่​พระองค์​​อยู่​ในข้าพเจ้า และข้าพเจ้าอยู่ในพระองค์ เพื่อพวกเขาจะได้​อยู่​ในพระองค์และอยู่ในข้าพเจ้าด้วย และเพื่อโลกจะได้เชื่อว่าพระองค์​ได้​ส่งข้าพเจ้ามา
21 saise i etei hinan ta’imon hinamatar. Tamai boun ayu wanawana’umaim kuma’am na’atube ayu o wanawanamaim anama. Karam i auman hitan wanawanatamaim hitama, saise tafaram hititumatum o i ayu iyafaru ana.
22 พระบารมีซึ่งพระองค์​ได้​​มอบให้​​แก่​ข้าพเจ้านั้น ข้าพเจ้าก็​ได้​​มอบให้​​แก่​พวกเขาแล้ว เพื่อเขาจะได้เป็นหนึ่งเดียวกัน เช่นเดียวกั​บท​ี่​พระองค์​และข้าพเจ้าเป็นหนึ่งเดียวกัน
22 O a gewasin ayu ibitu, i aitih, saise i hinan ta’imon hinamatar, boun o ayu airit ta’imon tama’amabe.
23 ข้าพเจ้าอยู่ในพวกเขาและพระองค์​อยู่​ในข้าพเจ้า เพื่อเขาจะได้เป็นหนึ่งเดียวกันอย่างสมบู​รณ​์ และเพื่อให้โลกรู้ว่าพระองค์​ได้​ส่งข้าพเจ้ามา และพระองค์รักพวกเขาเช่นเดียวกั​บท​ี่​พระองค์​รักข้าพเจ้า
23 Ayu i wanawanahimaim naatu o ayu wanawana’umaim, saise i hinan anababatun ta’imon hinamatar. Saise tafaram boro naso’ob ayu i o iyafaru, naatu o i kubiyabuwih boun ayu kubiyabuwu na’atube.
24 พระบิดา ข้าพเจ้าอยากให้บรรดาผู้​ที่​​พระองค์​​มอบให้​​แก่​​ข้าพเจ้า​ มาอยู่ในที่​ที่​ข้าพเจ้าอยู่​ด้วย​ ​เพื่อให้​พวกเขาได้​เห​็นบารมีของข้าพเจ้าซึ่งพระองค์​ได้​​มอบให้​​ไว้​ เพราะว่าพระองค์รักข้าพเจ้าก่อนที่จะสร้างโลก
24 “Tamai iyab ayu ibitu i akokok menamaim ama’am bairi imaim anama, saise ayu au marakaw bonamanamarin hina’itin, nati marakaw bonamanamarin o ayu itu, anayabin o iyabuwu ufibo tafaram matar.
25 พระบิดาผู้​มี​​ความชอบธรรม​ ​แม้ว​่าโลกจะไม่​รู้​จักพระองค์​แต่​ข้าพเจ้ารู้จักพระองค์ และเขาเหล่านี้​รู้​​แล​้​วว​่า ​พระองค์​​ได้​ส่งข้าพเจ้ามา
25 “Tamai mokob maiyow; sabuw iti tafaramamaim o men hisu’ubi, baise ayu wan asu’ubi, naatu etei hiso’ob ayu i o iyafaru ana.
26 ข้าพเจ้าได้​ทำให้​พระนามของพระองค์เป็​นที​่​รู้​จักในหมู่​พวกเขา​ และจะกระทำต่อไปอีก เพื่อว่าความรักที่​พระองค์​​มีต​่อข้าพเจ้าจะได้บังเกิดขึ้นในพวกเขาด้วย และเพื่อข้าพเจ้าจะได้​อยู่​ในพวกเขา”
26 O isa ayu aorereb hinowar sawar, naatu ayu boro’ika boro o isa anao’rerereb saise yabow nati ayu ibitu i wanawanahimaim nama naatu ayu taiyuwu i wanawanahimaim anama.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.