Jonas 3

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ครั้นแล้วคำกล่าวของ​พระผู้เป็นเจ้า​​ก็​มาถึงโยนาห์เป็​นคร​ั้งที่​สอง​ โดยกล่าวดังนี้​ว่า​
1 A palavra do Senhor veio a Jonas pela segunda vez, dizendo:
2 “จงลุกขึ้นเถิด ไปยังนีนะเวห์เมืองอันยิ่งใหญ่ และประกาศต่อต้านเมืองนั้น เป็นคำประกาศตามที่เรากำลังจะบอกเจ้า”
2 — Levante-se, vá à grande cidade de Nínive e pregue contra ela a mensagem que eu lhe darei.
3 ดังนั้นเขาจึงลุกขึ้น และไปยังเมืองนีนะเวห์ตามคำของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ในเวลานั้นนีนะเวห์เป็นเมืองที่​ยิ่งใหญ่​​นัก​ ถ้าจะเดินให้ทั่วเมืองต้องใช้​เวลา​ 3 ​วัน​
3 Jonas se levantou e foi a Nínive, segundo a palavra do Senhor . Ora, Nínive era uma cidade muito importante diante de Deus; eram necessários três dias para percorrê-la.
4 โยนาห์เริ่มเข้าไปในเมือง เดินเป็นเวลาหนึ่งวัน เขาประกาศกล่าวโทษว่า “​อีก​ 40 ​วัน​ นีนะเวห์จะถูกทำลาย”
4 Jonas começou a percorrer a cidade caminho de um dia, e pregava, dizendo: — Ainda quarenta dias, e Nínive será destruída.
5 ​แล​้วชาวเมืองนีนะเวห์​ก็​เชื่อในพระเจ้า พวกเขาประกาศให้ทั้งผู้​ใหญ่​และผู้น้อยอดอาหารและสวมผ้ากระสอบ
5 Os ninivitas creram em Deus. Proclamaram um jejum e vestiram roupa feita de pano de saco, desde o maior até o menor.
6 เมื่อกษั​ตริ​ย์​แห่​งนีนะเวห์​ได้​ยินเรื่องราว ท่านจึงลุกขึ้นจากที่​นั่ง​ ถอดเสื้อคลุมออก คลุมกายด้วยผ้ากระสอบ และนั่งบนกองขี้​เถ้า​
6 Quando esta notícia chegou ao rei de Nínive, ele se levantou do seu trono, tirou os trajes reais, cobriu-se de pano de saco e sentou-se sobre cinzas.
7 ​แล​้วกษั​ตริ​ย์​ก็​สั่งให้​เข​ียนข้อความประกาศทั่​วน​ีนะเวห์​ว่า​
7 E mandou proclamar e divulgar em Nínive o seguinte: — Por mandado do rei e dos seus nobres, ninguém — nem mesmo os animais, bois e ovelhas — pode comer coisa alguma; não lhes deem pasto, nem deixem que bebam água.
8 ​แต่​​ให้​คนและสัตว์สวมผ้ากระสอบ และร้องเรียกถึงพระเจ้าอย่างไม่​ย่อท้อ​ ​ทุ​กคนจงหันจากวิถีทางที่ชั่วร้ายและจากการประพฤติ​ที่​​รุนแรง​
8 Todos devem ser cobertos de pano de saco, tanto as pessoas como os animais. Então clamarão fortemente a Deus e se converterão, cada um do seu mau caminho e da violência que há nas suas mãos.
9 ใครจะทราบได้ พระเจ้าอาจจะเปลี่ยนใจและสงสาร และถอนความกริ้​วอ​ั​นร​้อนแรงของพระองค์ พวกเราจะได้​ไม่​​วอดวาย​’”
9 Quem sabe? Talvez Deus se volte e mude de ideia, e então se afaste do furor da sua ira, para que não pereçamos.
10 เมื่อพระเจ้าเห็นการกระทำของพวกเขาว่า พวกเขาได้หันไปจากทางที่​ชั่วร้าย​ พระเจ้าจึงเปลี่ยนใจไม่​ให้​​เก​ิดภัยพิบั​ติ​​ตามที่​​พระองค์​​ได้​ประกาศไว้ และพระองค์​ไม่ได้​ส่งภัยพิบั​ติ​มาตามนั้น
10 Deus viu o que fizeram, como se converteram do seu mau caminho; e Deus mudou de ideia quanto ao mal que tinha dito que lhes faria e não o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.