Joel 3

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ​ดู​​เถิด​ ด้วยว่าในวันนั้นและเวลานั้น เมื่อเราให้​ความอุดมสมบูรณ์​ของยูดาห์และเยรูซาเล็มคืนสู่สภาพเดิม
1 Porque, eis que naqueles dias, e naquele tempo, em que removerei o cativeiro de Judá e de Jerusalém,
2 เราจะรวบรวมประชาชาติ​ทั้งปวง​ และนำพวกเขาลงมายังหุบเขาเยโฮชาฟัทและเราจะกล่าวโทษเขาทั้งหลายที่​นั่น​ เพื่อชนชาติของเราและอิสราเอลผู้สืบมรดกของเรา เพราะพวกเขาได้​ทำให้​​ชนชาติ​ของเรากระจัดกระจายไปในท่ามกลางบรรดาประชาชาติ และแบ่งแยกแผ่นดินของเรา
2 Congregarei todas as nações, e as farei descer ao vale de Jeosafá; e ali com elas entrarei em juízo, por causa do meu povo, e da minha herança, Israel, a quem elas espalharam entre as nações e repartiram a minha terra.
3 พวกเขาจับฉลากเป็นการตัดสินเลือกชนชาติของเราไป และได้ขายเด็กผู้ชายเพื่อแลกกับหญิงโสเภณี และได้ขายเด็กผู้หญิงเพื่อแลกกับเหล้าองุ่นเป็นเครื่องดื่ม
3 E lançaram sortes sobre o meu povo, e deram um menino por uma meretriz, e venderam uma menina por vinho, para beberem.
4 ​โอ​ ไทระ ไซดอน และทั่​วท​ุกแคว้นในฟีลิสเตียเอ๋ย พวกเจ้าต่อต้านเราเรื่องอะไรกัน พวกเจ้ากำลังกระทำกลับคืนให้กับเราเพราะอะไรหรือ ถ้าพวกเจ้าจะจ่ายคืนให้กับเรา เราจะจ่ายกลับคืนบนหัวของเจ้าเองอย่างไม่รอช้าและรวดเร็ว
4 E também que tendes vós comigo, Tiro e Sidom, e todas as regiões da Filístia? É tal o pago que vós me dais? Pois se me pagais assim, bem depressa vos farei tornar a vossa paga sobre a vossa cabeça.
5 เพราะพวกเจ้าได้เอาเงินและทองคำของเราไป และได้ขนของล้ำค่าและดี​ที่​สุดของเราไปยังวิหารของเจ้า
5 Visto como levastes a minha prata e o meu ouro, e as minhas coisas desejáveis e formosas pusestes nos vossos templos.
6 พวกเจ้าขายชาวยูดาห์และเยรูซาเล็มให้​แก่​ชาวกรีก เพื่อย้ายพวกเขาไปให้ไกลจากถิ่นฐานของพวกเขา
6 E vendestes os filhos de Judá e os filhos de Jerusalém aos filhos dos gregos, para os apartar para longe dos seus termos.
7 ​ดู​​เถิด​ เราจะกระตุ้นพวกเขาให้​กล​ับออกมาจากที่ซึ่งเจ้าขายพวกเขาไป และเราจะจ่ายกลับคืนบนหัวของเจ้าเอง
7 Eis que eu os suscitarei do lugar para onde os vendestes, e farei tornar a vossa paga sobre a vossa própria cabeça.
8 เราจะขายบรรดาบุตรชายและบุตรสาวของเจ้าให้ตกอยู่ในมือของชาวยูดาห์ และพวกเขาจะขายต่อให้​แก่​ชาวเช-บา ซึ่งเป็นประชาชาติ​ที่อยู่​​ห่างไกล​” ​ด้วยว่า​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​กล​่าวแล้ว
8 E venderei vossos filhos e vossas filhas na mão dos filhos de Judá, que os venderão aos sabeus, a um povo distante, porque o Senhor o disse.
9 จงประกาศเรื่องดังกล่าวแก่บรรดาประชาชาติ
9 Proclamai isto entre os gentios; preparai a guerra, suscitai os fortes; cheguem-se, subam todos os homens de guerra.
10 จงตีใบมีดคันไถให้เป็นดาบ
10 Forjai espadas das vossas enxadas, e lanças das vossas foices; diga o fraco: Eu sou forte.
11 ​ประชาชาติ​ทั้งปวงเอ๋ย
11 Ajuntai-vos, e vinde, todos os gentios em redor, e congregai-vos. Ó Senhor, faze descer ali os teus fortes;
12 ​ให้​บรรดาประชาชาติกระตุ้นตัวเอง
12 Suscitem-se os gentios, e subam ao vale de Jeosafá; pois ali me assentarei para julgar todos os gentios em redor.
13 จงใช้เคียวเกี่ยว
13 Lançai a foice, porque já está madura a seara; vinde, descei, porque o lagar está cheio, e os vasos dos lagares transbordam, porque a sua malícia é grande.
14 ฝูงชนจำนวนมาก ฝูงชนจำนวนมาก
14 Multidões, multidões no vale da decisão; porque o dia do Senhor está perto, no vale da decisão.
15 ​ดวงอาทิตย์​และดวงจันทร์มืดลง
15 O sol e a lua se enegrecerão, e as estrelas retirarão o seu resplendor.
16 ​พระผู้เป็นเจ้า​จะเปล่งเสียงดั่งสิงห์คำรามจากศิ​โยน​
16 E o Senhor bramará de Sião, e de Jerusalém fará ouvir a sua voz; e os céus e a terra tremerão, mas o Senhor será o refúgio do seu povo, e a fortaleza dos filhos de Israel.
17 “เพื่อพวกเจ้าจะรู้​ว่า​ เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของพวกเจ้า
17 E vós sabereis que eu sou o Senhor vosso Deus, que habito em Sião, o meu santo monte; e Jerusalém será santa; estranhos não passarão mais por ela.
18 และในวันนั้น ​เท​ือกเขาจะหยดเหล้าองุ่นใหม่
18 E há de ser que, naquele dia, os montes destilarão mosto, e os outeiros manarão leite, e todos os rios de Judá estarão cheios de águas; e sairá uma fonte, da casa do Senhor, e regará o vale de Sitim.
19 ​อียิปต์​จะกลายเป็​นที​่​รกร้าง​
19 O Egito se fará uma desolação, e Edom se fará um deserto assolado, por causa da violência que fizeram aos filhos de Judá, em cuja terra derramaram sangue inocente.
20 ​แต่​​ยู​ดาห์จะมี​ผู้​​อยู่​อาศัยไปตลอดกาล
20 Mas Judá será habitada para sempre, e Jerusalém de geração em geração.
21 เราจะไม่ปล่อยมือเปื้อนเลื​อด​
21 E purificarei o sangue dos que eu não tinha purificado; porque o Senhor habitará em Sião.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.