Joel 3

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ​ดู​​เถิด​ ด้วยว่าในวันนั้นและเวลานั้น เมื่อเราให้​ความอุดมสมบูรณ์​ของยูดาห์และเยรูซาเล็มคืนสู่สภาพเดิม
1 Pois eis que naqueles dias, e naquele tempo, em que eu restaurar os exilados de Judá e de Jerusalém,
2 เราจะรวบรวมประชาชาติ​ทั้งปวง​ และนำพวกเขาลงมายังหุบเขาเยโฮชาฟัทและเราจะกล่าวโทษเขาทั้งหลายที่​นั่น​ เพื่อชนชาติของเราและอิสราเอลผู้สืบมรดกของเรา เพราะพวกเขาได้​ทำให้​​ชนชาติ​ของเรากระจัดกระจายไปในท่ามกลางบรรดาประชาชาติ และแบ่งแยกแผ่นดินของเรา
2 congregarei todas as nações, e as farei descer ao vale de Jeosafá; e ali com elas entrarei em juízo, por causa do meu povo, e da minha herança, Israel, a quem elas espalharam por entre as nações; repartiram a minha terra,
3 พวกเขาจับฉลากเป็นการตัดสินเลือกชนชาติของเราไป และได้ขายเด็กผู้ชายเพื่อแลกกับหญิงโสเภณี และได้ขายเด็กผู้หญิงเพื่อแลกกับเหล้าองุ่นเป็นเครื่องดื่ม
3 e lançaram sortes sobre o meu povo; deram um menino por uma meretriz, e venderam uma menina por vinho, para beberem.
4 ​โอ​ ไทระ ไซดอน และทั่​วท​ุกแคว้นในฟีลิสเตียเอ๋ย พวกเจ้าต่อต้านเราเรื่องอะไรกัน พวกเจ้ากำลังกระทำกลับคืนให้กับเราเพราะอะไรหรือ ถ้าพวกเจ้าจะจ่ายคืนให้กับเรา เราจะจ่ายกลับคืนบนหัวของเจ้าเองอย่างไม่รอช้าและรวดเร็ว
4 E também que tendes vós comigo, Tiro e Sidom, e todas as regiões da Filístia? Acaso quereis vingar-vos de mim? Se assim vos quereis vingar, bem depressa retribuirei o vosso feito sobre a vossa cabeça.
5 เพราะพวกเจ้าได้เอาเงินและทองคำของเราไป และได้ขนของล้ำค่าและดี​ที่​สุดของเราไปยังวิหารของเจ้า
5 Visto como levastes a minha prata e o meu ouro, e os meus ricos tesouros metestes nos vossos templos;
6 พวกเจ้าขายชาวยูดาห์และเยรูซาเล็มให้​แก่​ชาวกรีก เพื่อย้ายพวกเขาไปให้ไกลจากถิ่นฐานของพวกเขา
6 também vendestes os filhos de Judá e os filhos de Jerusalém aos filhos dos gregos, para os apartar para longe dos seus termos;
7 ​ดู​​เถิด​ เราจะกระตุ้นพวกเขาให้​กล​ับออกมาจากที่ซึ่งเจ้าขายพวกเขาไป และเราจะจ่ายกลับคืนบนหัวของเจ้าเอง
7 eis que eu os suscitarei do lugar para onde os vendestes, e retribuirei o vosso feito sobre a vossa cabeça;
8 เราจะขายบรรดาบุตรชายและบุตรสาวของเจ้าให้ตกอยู่ในมือของชาวยูดาห์ และพวกเขาจะขายต่อให้​แก่​ชาวเช-บา ซึ่งเป็นประชาชาติ​ที่อยู่​​ห่างไกล​” ​ด้วยว่า​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​กล​่าวแล้ว
8 pois venderei vossos filhos e vossas filhas na mão dos filhos de Judá, e estes os venderão aos sabeus, a uma nação remota, porque o Senhor o disse.
9 จงประกาศเรื่องดังกล่าวแก่บรรดาประชาชาติ
9 Proclamai isto entre as nações: Preparai a guerra, suscitai os valentes. Cheguem-se todos os homens de guerra, subam eles todos.
10 จงตีใบมีดคันไถให้เป็นดาบ
10 Forjai espadas das relhas dos vossos arados, e lanças das vossas podadeiras; diga o fraco: Eu sou forte.
11 ​ประชาชาติ​ทั้งปวงเอ๋ย
11 Apressai-vos, e vinde, todos os povos em redor, e ajuntai-vos; para ali, ó Senhor, faze descer os teus valentes.
12 ​ให้​บรรดาประชาชาติกระตุ้นตัวเอง
12 Suscitem-se as nações, e subam ao vale de Jeosafá; pois ali me assentarei, para julgar todas as nações em redor.
13 จงใช้เคียวเกี่ยว
13 Lançai a foice, porque já está madura a seara; vinde, descei, porque o lagar está cheio, os vasos dos lagares trasbordam, porquanto a sua malícia é grande.
14 ฝูงชนจำนวนมาก ฝูงชนจำนวนมาก
14 Multidões, multidões no vale da decisão! porque o dia do Senhor está perto, no vale da decisão.
15 ​ดวงอาทิตย์​และดวงจันทร์มืดลง
15 O sol e a lua escurecem, e as estrelas retiram o seu resplendor.
16 ​พระผู้เป็นเจ้า​จะเปล่งเสียงดั่งสิงห์คำรามจากศิ​โยน​
16 E o Senhor brama de Sião, e de Jerusalém faz ouvir a sua voz; os céus e a terra tremem, mas o Senhor é o refúgio do seu povo, e a fortaleza dos filhos de Israel.
17 “เพื่อพวกเจ้าจะรู้​ว่า​ เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของพวกเจ้า
17 Assim vós sabereis que eu sou o Senhor vosso Deus, que habito em Sião, o meu santo monte; Jerusalém será santa, e estranhos não mais passarão por ela.
18 และในวันนั้น ​เท​ือกเขาจะหยดเหล้าองุ่นใหม่
18 E naquele dia os montes destilarão mosto, e os outeiros manarão leite, e todos os ribeiros de Judá estarão cheios de águas; e sairá uma fonte da casa do Senhor, e regará o vale de Sitim.
19 ​อียิปต์​จะกลายเป็​นที​่​รกร้าง​
19 O Egito se tornará uma desolação, e Edom se fará um deserto assolado, por causa da violência que fizeram aos filhos de Judá, em cuja terra derramaram sangue inocente.
20 ​แต่​​ยู​ดาห์จะมี​ผู้​​อยู่​อาศัยไปตลอดกาล
20 Mas Judá será habitada para sempre, e Jerusalém de geração em geração.
21 เราจะไม่ปล่อยมือเปื้อนเลื​อด​
21 E purificarei o sangue que eu não tinha purificado; porque o Senhor habita em Sião.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.