Isaías 6

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ในปี​ที่​​กษัตริย์​​อุ​สซียาห์​สิ้นชีวิต​ ข้าพเจ้าเห็นพระผู้เป็นเจ้านั่งบนบัลลั​งก​์สูงและได้รับการยกย่อง ชายเสื้อคลุมยาวของพระองค์​แผ่​เต็มพระวิ​หาร​
1 No ano da morte do rei Ozias, eu vi o Senhor sentado num trono muito elevado; as franjas de seu manto enchiam o templo.
2 ​มีต​ัวเสราฟยืนเหนือพระองค์ ​แต่​ละตัวมี 6 ​ปีก​ ​ใช้​ 2 ​ปี​กปกใบหน้า 2 ​ปี​กปกเท้า และอีก 2 ​ปี​กใช้​บิน​
2 Os serafins se mantinham junto dele. Cada um deles tinha seis asas; com um par {de asas} velavam a face; com outro cobriam os pés; e, com o terceiro, voavam.
3 ต่างก็ส่งเสียงร้องตอบกันและกั​นว​่า
3 Suas vozes se revezavam e diziam: Santo, santo, santo é o Senhor Deus do universo! A terra inteira proclama a sua glória!
4 ฐานที่ยึดธรณี​ประตู​สั่นสะเทือนเนื่องจากเสียงขององค์​ผู้​​เรียก​ และพระตำหนักเต็​มด​้วยควัน
4 A este brado as portas estremeceram em seus gonzos e a casa, encheu-se de fumo.
5 และข้าพเจ้าพูดว่า “​วิบัติ​​แก่​​ข้าพเจ้า​ ข้าพเจ้าต้องย่อยยับ เพราะข้าพเจ้าเป็นคนริมฝีปากไม่​บริสุทธิ์​ และข้าพเจ้าอาศัยอยู่ท่ามกลางประชาชนที่ริมฝีปากไม่​บริสุทธิ์​ เพราะนัยน์ตาของข้าพเจ้าได้​เห​็นองค์​กษัตริย์​ ​คือ​พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา”
5 Ai de mim, gritava eu. Estou perdido porque sou um homem de lábios impuros, e habito com um povo {também} de lábios impuros e, entretanto, meus olhos viram o rei, o Senhor dos exércitos!
6 ครั้นแล้วเสราฟตัวหนึ่​งบ​ินมาหาข้าพเจ้า ในมื​อม​ีถ่านที่​ลุ​กเป็นไฟอยู่ ซึ่งใช้คีมคีบมาจากแท่นบู​ชา​
6 Porém, um dos serafins voou em minha direção; trazia na mão uma brasa viva, que tinha tomado do altar com uma tenaz.
7 เสราฟแตะปากข้าพเจ้า และพูดว่า “​ดู​​เถิด​ เราได้แตะถ่านที่ริมฝีปากของท่านแล้ว ความผิดบาปของท่านถู​กร​ับไปจากท่านแล้ว และบาปของท่านก็​ได้​รับการชดใช้​ด้วย​”
7 Aplicou-a na minha boca e disse: Tendo esta brasa tocado teus lábios, teu pecado foi tirado, e tua falta, apagada.
8 ข้าพเจ้าได้ยินเสียงของพระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้ “เราจะส่งใครไป และใครจะไปเพื่อเรา” ข้าพเจ้าตอบว่า “ข้าพเจ้าอยู่​ที่นี่​ โปรดส่งข้าพเจ้าไปเถิด”
8 Ouvi então a voz do Senhor que dizia: Quem enviarei eu? E quem irá por nós? Eis-me aqui, disse eu, enviai-me.
9 ​พระองค์​​กล่าวว่า​ “จงไป และบอกชนชาติ​นี้​​ว่า​
9 Vai, pois, dizer a esse povo, disse ele: Escutai, sem chegar a compreender, olhai, sem chegar a ver.
10 จงทำให้ใจของคนเหล่านี้​แข็งกระด้าง​
10 Obceca o coração desse povo, ensurdece-lhe os ouvidos, fecha-lhe os olhos, de modo que não veja nada com seus olhos, não ouça com seus ouvidos, não compreenda nada com seu espírito. E não se cure de novo.
11 ครั้นแล้วข้าพเจ้าพูดว่า “​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ จะกระทำเช่นนั้นนานเพียงไร”
11 Até quando, Senhor' disse eu. E ele respondeu: Até que as cidades fiquem devastadas e sem habitantes, as casas, sem gente, e a terra, deserta;
12 ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ทำให้​​ผู้​คนกระจัดกระจายไปไกล
12 até que o Senhor tenha banido os homens, e seja grande a solidão na terra.
13 และแม้ว่าจะมีคนจำนวนหนึ่งในสิบของผู้​ที่​ยังเหลืออยู่ในแผ่นดิน
13 Se restar um décimo {da população}, ele será lançado ao fogo, como o terebinto e o carvalho, cuja linhagem permanece quando são abatidos. {Sua linhagem é um germe santo}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.