Isaías 66

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวดังนี้​ว่า​
1 Assim diz o Senhor: "O céu é o meu trono, e a terra, o estrado dos meus pés. Que espécie de casa vocês me edificarão? É este o meu lugar de descanso?
2 ​มิใช่​มือของเราหรอกหรือ ​ที่​​ได้​สร้างสิ่งเหล่านี้​ไว้​
2 Não foram as minhas mãos que fizeram todas essas coisas, e por isso vieram a existir? ", pergunta o Senhor. "A este eu estimo: ao humilde e contrito de espírito, que treme diante da minha palavra.
3 ​ผู้​​ที่​ฆ่าโค
3 Mas aquele que sacrifica um boi é como quem mata um homem; aquele que sacrifica um cordeiro, é como quem quebra o pescoço de um cachorro; aquele que faz oferta de cereal é como quem apresenta sangue de porco, e aquele que queima incenso memorial, é como quem adora um ídolo. Eles escolheram os seus caminhos, e suas almas têm prazer em suas práticas detestáveis.
4 เราจะเลือกการกระทำตอบต่อพวกเขาอย่างแข็งกระด้าง
4 Por isso também escolherei um duro tratamento para eles, e trarei sobre eles o que eles temem. Pois eu chamei, e ninguém respondeu, falei, e ninguém deu ouvidos. Fizeram o mal diante de mim e escolheram o que me desagrada. "
5 จงฟังคำของ​พระผู้เป็นเจ้า​
5 Ouçam a palavra do Senhor, vocês que tremem diante da sua palavra: "Seus irmãos que os odeiam e os excluem por causa do meu nome, disseram: ‘Que o Senhor seja glorioso, para que vejamos a alegria de vocês! ’ Mas eles é que passarão vergonha.
6 เสียงของความวุ่นวายจากตัวเมือง
6 Ouçam o estrondo que vem da cidade, o som que vem do templo! É o Senhor que está dando a devida retribuição aos seus inimigos.
7 ​ก่อนที่​นางจะเจ็บครรภ์
7 "Antes de entrar em trabalho de parto, ela dá à luz; antes de lhe sobrevirem as dores, ela ganha um menino.
8 ใครเคยได้ยินอะไรอย่างนี้​บ้าง​
8 Quem já ouviu uma coisa dessas? Quem já viu tais coisas? Pode uma nação nascer num só dia, ou, pode-se dar à luz um povo num instante? Pois Sião ainda estava em trabalho de parto, e deu à luz seus filhos.
9 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวดังนี้​ว่า​
9 Acaso faço chegar a hora do parto e não faço nascer? ", diz o Senhor. "Acaso fecho o ventre, sendo que eu faço dar à luz? ", pergunta o seu Deus.
10 ​เจ้​าทุกคนที่รักนาง
10 "Regozijem-se com Jerusalém e alegrem-se por ela, todos vocês que a amam; regozijem-se muito com ela, todos vocês que por ela pranteiam.
11 เพื่อเจ้าจะได้ดื่มจากอก และพอใจ
11 Pois vocês irão mamar e saciar-se em seus seios reconfortantes, e beberão à vontade e se deleitarão em sua fartura. "
12 ​เพราะ​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวดังนี้​ว่า​
12 Pois assim diz o Senhor: "Estenderei para ela a paz como um rio e a riqueza das nações como uma corrente avassaladora; vocês serão amamentados nos braços dela e acalentados em seus joelhos.
13 ดั่งลูกที่​มี​​แม่​เป็นผู้​ให้กำลังใจ​
13 Assim como uma mãe consola seu filho, também eu os consolarei; em Jerusalém vocês serão consolados".
14 ​เจ้​าจะเห็น และใจของเจ้าจะชื่นชมยินดี
14 Quando vocês virem isso, o seu coração se regozijará, e vocês florescerão como a relva; a mão do Senhor estará com os seus servos, mas a sua ira será contra os seus adversários.
15 ​ดู​​เถิด​ ​พระผู้เป็นเจ้า​จะมากับไฟ
15 Vejam! O Senhor vem num fogo, e os seus carros são como um turbilhão! Transformará em fúria a sua ira e em labaredas de fogo, a sua repreensão.
16 ​ด้วยว่า​​พระผู้เป็นเจ้า​จะลงโทษด้วยไฟ
16 Pois com fogo e com a espada o Senhor executará julgamento sobre todos os homens, e muitos serão os mortos pelo Senhor.
17 ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนี้​ว่า​ “บรรดาผู้​ที่​มอบเครื่องสักการะและทำพิธีชำระตัวเพื่อเข้าไปในสวน ตามไปกับคนที่​อยู่​ในท่ามกลางพวกที่กินเนื้อหมูและสิ่งน่าชังและพวกหนู พวกเขาจะมาถึงจุดจบด้วยกัน
17 "Os que se consagram para entrar nos jardins indo atrás do sacerdote que está no meio, comem carne de porco, outras coisas repugnantes e ratos, todos eles perecerão", declara o Senhor.
18 เพราะเรารู้การกระทำและความคิดของพวกเขา และจะถึงเวลาที่จะรวบรวมประชาชาติทั้งปวงและทุกภาษาเข้าด้วยกัน และพวกเขาจะมา และจะเห็นบารมีของเรา
18 "E, por causa dos seus atos e das suas conspirações, virei ajuntar todas as nações e línguas, e elas virão e verão a minha glória.
19 และเราจะตั้งสัญญาณท่ามกลางพวกเขา และเราจะให้พวกเขาที่รอดชีวิตไปยังบรรดาประชาชาติ ไปยังทาร์​ชิ​ช ​ปู​ล ลูด ซึ่งเป็นนักธนู ไปยังทูบัล ยาวาน ไปยังหมู่เกาะต่างๆ ​ที่อยู่​ห่างไกลที่ยังไม่เคยได้ยิ​นก​ิตติ​ศัพท์​ของเรา หรือได้​เห​็นบารมีของเรา และพวกเขาจะประกาศบารมีของเราในบรรดาประชาชาติ
19 "Estabelecerei um sinal entre elas, e enviarei alguns dos sobreviventes às nações: a Társis, aos líbios e aos lídios, famosos flecheiros, a Tubal e à Grécia, e às ilhas distantes, que não ouviram falar de mim e não viram a minha glória. Eles proclamarão a minha glória entre as nações.
20 และพวกเขาจะพาพี่น้องของเจ้าทุกคนจากประชาชาติทั้งปวงมาเพื่อเป็นของถวายแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ พวกเขาจะขี่​ม้า​ รถศึก ​รถพ่วง​ ​ล่อ​ และอูฐ เพื่อมายังภูเขาบริ​สุทธิ​์ของเราคือ ​เยรูซาเล็ม​” ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวดังนั้น “เหมือนกั​บท​ี่ชาวอิสราเอลนำเครื่องธัญญบูชาของพวกเขาใส่มาในภาชนะที่​สะอาด​ ​มาย​ังพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​
20 Também dentre todas as nações trarão os irmãos de vocês ao meu santo monte, em Jerusalém, como oferta ao Senhor. Virão a cavalo, em carros e carroças, e montados em mulas e camelos", diz o Senhor. "Farão como fazem os israelitas quando apresentam as suas ofertas de cereal, trazendo-as em vasos cerimonialmente puros;
21 และเราจะให้บางคนในหมู่พวกเขาเป็นปุโรหิตและชาวเลวี” ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวดังนั้น
21 e também escolherei alguns deles para serem sacerdotes e levitas", diz o Senhor.
22 ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนี้​ว่า​ “อย่างที่เราสร้างสวรรค์​ใหม่​และแผ่นดินโลกใหม่ ซึ่งจะคงอยู่ต่อหน้าเราฉันใด เชื้อสายของเจ้าและชื่อของเจ้าจะคงอยู่​ฉันนั้น​
22 "Assim como os novos céus e a nova terra que vou criar serão duradouros diante de mim", declara o Senhor, "assim serão duradouros os descendentes de vocês e o seu nome.
23 จากวันข้างขึ้นถึงวันข้างขึ้น และจากวันสะบาโตถึงวันสะบาโต ​มนุษย์​​ทุ​กคนจะมานมัสการ ​ณ​ เบื้องหน้าเรา
23 De uma lua nova a outra e de um sábado a outro, toda a humanidade virá e se inclinará diante de mim", diz o Senhor.
24 และพวกเขาจะออกไปมองดูศพของคนตายที่​ได้​ขัดขืนเรา เพราะตัวหนอนที่ชอนไชเนื้อของพวกเขาจะไม่​ตาย​ ไฟที่เผาพวกเขาจะไม่​มี​วันดับ และพวกเขาจะเป็​นที​่น่ารังเกียจต่​อมนุษย์​​ทุกคน​”
24 "Sairão e verão os cadáveres dos que se rebelaram contra mim; o seu verme não morrerá, e o seu fogo não se apagará, e causarão repugnância a toda a humanidade. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.