Isaías 66

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวดังนี้​ว่า​
1 Assim diz o SENHOR: O céu é meu trono e a terra é meu escabelo. Onde está a casa que vós edificastes para mim? E onde está o lugar do meu descanso?
2 ​มิใช่​มือของเราหรอกหรือ ​ที่​​ได้​สร้างสิ่งเหล่านี้​ไว้​
2 Porque todas estas coisas tem feito a minha mão, e todas aquelas coisas vieram a existir, diz o SENHOR. Todavia, para este homem eu olharei, para aquele que é pobre e de um espírito humilde, e treme diante da minha palavra.
3 ​ผู้​​ที่​ฆ่าโค
3 O que mata um boi é como se ele assassinasse um homem. Aquele que sacrifica um cordeiro, como se ele cortasse o pescoço de um cão. Aquele que oferece uma oblação, como se ele oferecesse sangue de porco. Aquele que queima incenso, como se ele glorificasse um ídolo. Sim, eles têm escolhido os seus próprios caminhos, e suas almas têm prazer nas abominações deles.
4 เราจะเลือกการกระทำตอบต่อพวกเขาอย่างแข็งกระด้าง
4 Eu também escolherei as suas ilusões, e trarei os seus temores sobre eles, porque, quando eu chamei ninguém respondeu. Quando falei, eles não ouviram, porém, fizeram o mal perante meus olhos, e escolheram aquilo em que eu não tive prazer.
5 จงฟังคำของ​พระผู้เป็นเจ้า​
5 Ouvi a palavra do SENHOR, vós que tremeis da sua palavra; vossos irmãos que te odiaram, que te expulsaram por amor do meu Nome, disseram: Deixa o SENHOR ser glorificado. Ele, porém, surgirá para vossa alegria, e eles serão envergonhados.
6 เสียงของความวุ่นวายจากตัวเมือง
6 Uma voz de uma ruidosa insurreição desde a cidade; uma voz desde o templo; uma voz do SENHOR que executa retribuição aos seus inimigos.
7 ​ก่อนที่​นางจะเจ็บครรภ์
7 Antes que ela entrasse em trabalho de parto, ela deu à luz. Antes que a dor lhe sobreviesse, ela deu à luz um menino.
8 ใครเคยได้ยินอะไรอย่างนี้​บ้าง​
8 Quem tem ouvido tal coisa? Quem tem visto tais coisas? Será a terra feita para produzir em um dia? Ou nascerá uma nação? Porque assim que Sião entrou em trabalho de parto, ela deu à luz os seus filhos.
9 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวดังนี้​ว่า​
9 Trarei eu até o parto e não farei nascer? Diz o SENHOR. Farei eu dar à luz e fecharei o útero? Diz teu Deus.
10 ​เจ้​าทุกคนที่รักนาง
10 Regozijai vós com Jerusalém e sejais felizes com ela, todos vós que a amais. Regozijai-vos com ela por causa da alegria, todos vós que pranteastes por ela.
11 เพื่อเจ้าจะได้ดื่มจากอก และพอใจ
11 Para que vós possais mamar e ser satisfeitos pelos seios das suas consolações; para que vós possais sugar leite e ser deleitados com a abundância da glória dela.
12 ​เพราะ​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวดังนี้​ว่า​
12 Porque assim diz o SENHOR: Eis que eu irei estender sobre ela a paz como um rio, e a glória dos gentios como um córrego a fluir. Então, vós haveis de mamar; vós sereis carregados nos braços e sobre os joelhos dela sereis embalados alegremente.
13 ดั่งลูกที่​มี​​แม่​เป็นผู้​ให้กำลังใจ​
13 Como aquele cuja mãe consola, assim eu vos consolarei; e vós sereis consolados em Jerusalém.
14 ​เจ้​าจะเห็น และใจของเจ้าจะชื่นชมยินดี
14 E quando vós virdes isto, o vosso coração rejubilará, e vossos ossos reverdecerão como uma pastagem. E a mão do SENHOR se manifestará aos seus servos, e a sua indignação sobre seus inimigos.
15 ​ดู​​เถิด​ ​พระผู้เป็นเจ้า​จะมากับไฟ
15 Porquanto, eis que o SENHOR virá com fogo, e com suas carruagens como um redemoinho, para executar a sua ira com fúria e a repreensão dele com chamas de fogo.
16 ​ด้วยว่า​​พระผู้เป็นเจ้า​จะลงโทษด้วยไฟ
16 Porque pelo fogo e pela sua espada, o SENHOR pleiteará com toda a carne. E os mortos pelo SENHOR serão muitos.
17 ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนี้​ว่า​ “บรรดาผู้​ที่​มอบเครื่องสักการะและทำพิธีชำระตัวเพื่อเข้าไปในสวน ตามไปกับคนที่​อยู่​ในท่ามกลางพวกที่กินเนื้อหมูและสิ่งน่าชังและพวกหนู พวกเขาจะมาถึงจุดจบด้วยกัน
17 Aqueles que se santificam e se purificam nos jardins atrás de alguma árvore, no meio, comendo carne de porco, e a abominação, e o camundongo, serão consumidos juntamente, diz o SENHOR.
18 เพราะเรารู้การกระทำและความคิดของพวกเขา และจะถึงเวลาที่จะรวบรวมประชาชาติทั้งปวงและทุกภาษาเข้าด้วยกัน และพวกเขาจะมา และจะเห็นบารมีของเรา
18 Porque eu conheço suas obras e seus pensamentos. Virá o dia em que eu reunirei todas as nações e línguas; e elas virão e verão minha glória.
19 และเราจะตั้งสัญญาณท่ามกลางพวกเขา และเราจะให้พวกเขาที่รอดชีวิตไปยังบรรดาประชาชาติ ไปยังทาร์​ชิ​ช ​ปู​ล ลูด ซึ่งเป็นนักธนู ไปยังทูบัล ยาวาน ไปยังหมู่เกาะต่างๆ ​ที่อยู่​ห่างไกลที่ยังไม่เคยได้ยิ​นก​ิตติ​ศัพท์​ของเรา หรือได้​เห​็นบารมีของเรา และพวกเขาจะประกาศบารมีของเราในบรรดาประชาชาติ
19 E eu colocarei um sinal entre eles e enviarei aqueles que deles escaparam às nações: para Társis, Pul e Lude, que entesam o arco; para Tubal e Javã; para as ilhas bem de longe, que não têm ouvido minha fama, nem têm visto minha glória. E eles anunciarão minha glória entre os gentios.
20 และพวกเขาจะพาพี่น้องของเจ้าทุกคนจากประชาชาติทั้งปวงมาเพื่อเป็นของถวายแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ พวกเขาจะขี่​ม้า​ รถศึก ​รถพ่วง​ ​ล่อ​ และอูฐ เพื่อมายังภูเขาบริ​สุทธิ​์ของเราคือ ​เยรูซาเล็ม​” ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวดังนั้น “เหมือนกั​บท​ี่ชาวอิสราเอลนำเครื่องธัญญบูชาของพวกเขาใส่มาในภาชนะที่​สะอาด​ ​มาย​ังพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​
20 E eles trarão todos os vossos irmãos para uma oferta ao SENHOR, proveniente de todas as nações, sobre cavalos, e em carruagens, e em liteiras, e sobre mulas e sobre dromedários, para o meu santo monte Jerusalém, diz o SENHOR, como os filhos de Israel trazem uma oferta em um vaso limpo à casa do SENHOR.
21 และเราจะให้บางคนในหมู่พวกเขาเป็นปุโรหิตและชาวเลวี” ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวดังนั้น
21 E eu também tomarei deles para sacerdotes e para levitas, diz o SENHOR.
22 ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนี้​ว่า​ “อย่างที่เราสร้างสวรรค์​ใหม่​และแผ่นดินโลกใหม่ ซึ่งจะคงอยู่ต่อหน้าเราฉันใด เชื้อสายของเจ้าและชื่อของเจ้าจะคงอยู่​ฉันนั้น​
22 Porque, como os novos céus e a nova terra, os quais eu farei, permanecerão perante mim, diz o SENHOR, desta forma vossa semente e o vosso nome permanecerão.
23 จากวันข้างขึ้นถึงวันข้างขึ้น และจากวันสะบาโตถึงวันสะบาโต ​มนุษย์​​ทุ​กคนจะมานมัสการ ​ณ​ เบื้องหน้าเรา
23 E acontecerá que, desde uma lua nova a outra, e desde um shabat ao outro, toda carne virá para adorar perante mim, diz o SENHOR.
24 และพวกเขาจะออกไปมองดูศพของคนตายที่​ได้​ขัดขืนเรา เพราะตัวหนอนที่ชอนไชเนื้อของพวกเขาจะไม่​ตาย​ ไฟที่เผาพวกเขาจะไม่​มี​วันดับ และพวกเขาจะเป็​นที​่น่ารังเกียจต่​อมนุษย์​​ทุกคน​”
24 E eles sairão e verão os cadáveres dos homens que têm transgredido contra mim. Porque o verme deles não morrerá, nem o fogo que os queima será apagado, e eles serão uma repugnância para toda a carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.