Isaías 59

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ​ดู​​เถิด​ มือของ​พระผู้เป็นเจ้า​​มิได้​สั้นเกิ​นที​่จะช่วยให้รอดได้
1 Não, não é a mão do Senhor que é incapaz de salvar, nem seu ouvido demasiado surdo para ouvir,
2 ​แต่​ความชั่วของท่านได้​ทำให้​​ท่าน​
2 são vossos pecados que colocaram uma barreira entre vós e vosso Deus. Vossas faltas são o motivo pelo qual a Face se oculta para não vos ouvir,
3 เพราะว่ามือของท่านเป็นมลทินด้วยเลื​อด​
3 porque vossas mãos estão manchadas de sangue e vossos dedos de crimes; vossos lábios proferem mentira, vossa língua entretém pérfidas conversas.
4 ​ไม่มี​​ผู้​ใดฟ้องศาลอย่างเป็นธรรม
4 Pessoa alguma cita em justiça com razão, ninguém pleiteia de boa fé: apóiam-se sobre falsos argumentos, pretende-se aquilo que não é. Concebeu-se a intriga e gera-se o crime.
5 พวกเขาเป็​นที​่มาของไข่​งูพิษ​
5 Chocam ovos de áspide, e tecem teias de aranha. Se se comem seus ovos, morre-se, se se quebra um, sai dele uma víbora;
6 จะใช้ใยแมงมุมเป็นเครื่องนุ่งห่มไม่​ได้​
6 suas teias não poderiam servir para roupa, não nos podemos cobrir com o que tecem. Fazem obras infamantes, entregam-se a atos de violência.
7 ​เท​้าของพวกเขาวิ่งไปในทางที่​ชั่ว​
7 Seus pés correm para o mal: têm pressa de derramar o sangue inocente. Meditam projetos malignos, só se encontram sobre sua passagem estrago e ruínas;
8 พวกเขาไม่​รู้​จักทางที่​นำไปสู่​​สันติสุข​
8 o caminho da paz lhes é desconhecido, seguem atalhos tortuosos, onde aqueles que passam ignoram a felicidade.
9 ​ฉะนั้น​ ความยุ​ติ​ธรรมอยู่ห่างไกลจากพวกเรา
9 Eis por que o direito permanece afastado de nós, e a justiça não vem a nós. Esperamos a luz, e eis as trevas; aguardamos o dia, e andamos na escuridão.
10 พวกเราคลำตามกำแพงอย่างคนตาบอด
10 Vamos como cegos apalpando o muro, caminhamos às apalpadelas como aqueles que perderam a vista. Em pleno dia tropeçamos como ao crepúsculo, mergulhamos nas trevas como os mortos.
11 พวกเราทุกคนคำรามอย่างหมี
11 Rugimos todos como ursos, e gememos como pombas. Esperamos o direito, mas em vão, a salvação, mas ela permanece longe de nós,
12 เพราะการล่วงละเมิดของเราทวี​คู​ณขึ้น ​ณ​ เบื้องหน้าพระองค์
12 porque nossas faltas são inúmeras perante vós, e nossos pecados dão testemunho contra nós; temos consciência de nossos crimes, e conhecemos nossas iniqüidades:
13 การล่วงละเมิดและการปฏิเสธ​พระผู้เป็นเจ้า​
13 nós nos temos revoltado contra o Senhor e o temos renegado, nós nos afastamos de nosso Deus; só temos falado de opressão e de revolta, exalamos de nosso coração palavras mentirosas.
14 ความยุ​ติ​ธรรมหันกลับ
14 O direito é posto de lado, a justiça se mantém afastada, a boa fé tropeça na praça pública e não pode ali entrar a retidão.
15 ​หาม​ีความจริงไม่
15 Desaparecida a boa fé, fica despojado aquele que se abstém do mal. O Senhor viu com indignação que não havia mais justiça.
16 ​พระองค์​​เห​็​นว​่าไม่​มี​​ผู้ใด​
16 Viu que aí não existia pessoa alguma, e admirou-se de que ninguém interviesse. Então foi seu próprio braço que lhe veio em auxílio, e sua justiça que lhe serviu de apoio.
17 ​พระองค์​สวมความชอบธรรมอย่างเกราะป้องกั​นอก​
17 Vestiu a justiça como uma couraça, pôs sobre a cabeça o capacete da salvação, revestiu-se da vingança como de uma cota de armas, e envolveu-se de zelo como de um manto.
18 ​พระองค์​จะสนองคืน
18 Pagará a cada um segundo suas obras: cólera contra seus adversários, represália contra seus inimigos. {Usará de represálias contra as ilhas}.
19 ​ดังนั้น​ พวกเขาจะยำเกรงพระนามของ​พระผู้เป็นเจ้า​จากฟากตะวันตก
19 Desde o poente será visto o nome do Senhor, e desde o levante sua majestade, pois ele virá como uma torrente impetuosa precipitada pelo sopro do Senhor.
20 “และผู้​ไถ่​จะมายังศิ​โยน​
20 Mas virá como redentor a Sião, e aos filhos arrependidos de Jacó - Oráculo do Senhor.
21 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล่าวว่า​ “สำหรับเราแล้ว ​นี่​คือพันธสัญญาของเราที่​มี​กับพวกเขา วิญญาณของเราซึ่งอยู่เหนือเจ้า และเราบันดาลให้​เจ้​าพูดตามคำของเราซึ่งจะไม่หายไปจากปากเจ้า หรือจากปากของเชื้อสายของเจ้า หรือจากปากของเชื้อสายของลูกๆ ของเจ้า ​นับแต่​​บัดนี้​และตลอดไปเป็นนิตย์”
21 {Eis minha aliança com eles, diz o Senhor: meu espírito que sobre ti repousa, e minhas palavras que coloquei em tua boca não deixarão teus lábios nem os de teus filhos, nem os de seus descendentes, diz o Senhor, desde agora e para sempre}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.