Isaías 59

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ​ดู​​เถิด​ มือของ​พระผู้เป็นเจ้า​​มิได้​สั้นเกิ​นที​่จะช่วยให้รอดได้
1 Eis que a mão do Senhor não está encolhida, para que não possa salvar; nem surdo o seu ouvido, para não poder ouvir.
2 ​แต่​ความชั่วของท่านได้​ทำให้​​ท่าน​
2 Mas as vossas iniquidades fazem separação entre vós e o vosso Deus; e os vossos pecados encobrem o seu rosto de vós, para que vos não ouça.
3 เพราะว่ามือของท่านเป็นมลทินด้วยเลื​อด​
3 Porque as vossas mãos estão contaminadas de sangue, e os vossos dedos, de iniquidade; os vossos lábios falam mentiras, e a vossa língua profere maldade.
4 ​ไม่มี​​ผู้​ใดฟ้องศาลอย่างเป็นธรรม
4 Ninguém há que clame pela justiça, ninguém que compareça em juízo pela verdade; confiam no que é nulo e andam falando mentiras; concebem o mal e dão à luz a iniquidade.
5 พวกเขาเป็​นที​่มาของไข่​งูพิษ​
5 Chocam ovos de áspide e tecem teias de aranha; o que comer os ovos dela morrerá; se um dos ovos é pisado, sai-lhe uma víbora.
6 จะใช้ใยแมงมุมเป็นเครื่องนุ่งห่มไม่​ได้​
6 As suas teias não se prestam para vestes, os homens não poderão cobrir-se com o que eles fazem, as obras deles são obras de iniquidade, obra de violência há nas suas mãos.
7 ​เท​้าของพวกเขาวิ่งไปในทางที่​ชั่ว​
7 Os seus pés correm para o mal, são velozes para derramar o sangue inocente; os seus pensamentos são pensamentos de iniquidade; nos seus caminhos há desolação e abatimento.
8 พวกเขาไม่​รู้​จักทางที่​นำไปสู่​​สันติสุข​
8 Desconhecem o caminho da paz, nem há justiça nos seus passos; fizeram para si veredas tortuosas; quem anda por elas não conhece a paz.
9 ​ฉะนั้น​ ความยุ​ติ​ธรรมอยู่ห่างไกลจากพวกเรา
9 Por isso, está longe de nós o juízo, e a justiça não nos alcança; esperamos pela luz, e eis que há só trevas; pelo resplendor, mas andamos na escuridão.
10 พวกเราคลำตามกำแพงอย่างคนตาบอด
10 Apalpamos as paredes como cegos, sim, como os que não têm olhos, andamos apalpando; tropeçamos ao meio-dia como nas trevas e entre os robustos somos como mortos.
11 พวกเราทุกคนคำรามอย่างหมี
11 Todos nós bramamos como ursos e gememos como pombas; esperamos o juízo, e não o há; a salvação, e ela está longe de nós.
12 เพราะการล่วงละเมิดของเราทวี​คู​ณขึ้น ​ณ​ เบื้องหน้าพระองค์
12 Porque as nossas transgressões se multiplicam perante ti, e os nossos pecados testificam contra nós; porque as nossas transgressões estão conosco, e conhecemos as nossas iniquidades,
13 การล่วงละเมิดและการปฏิเสธ​พระผู้เป็นเจ้า​
13 como o prevaricar, o mentir contra o Senhor , o retirarmo-nos do nosso Deus, o pregar opressão e rebeldia, o conceber e proferir do coração palavras de falsidade.
14 ความยุ​ติ​ธรรมหันกลับ
14 Pelo que o direito se retirou, e a justiça se pôs de longe; porque a verdade anda tropeçando pelas praças, e a retidão não pode entrar.
15 ​หาม​ีความจริงไม่
15 Sim, a verdade sumiu, e quem se desvia do mal é tratado como presa. O Senhor viu isso e desaprovou o não haver justiça.
16 ​พระองค์​​เห​็​นว​่าไม่​มี​​ผู้ใด​
16 Viu que não havia ajudador algum e maravilhou-se de que não houvesse um intercessor; pelo que o seu próprio braço lhe trouxe a salvação, e a sua própria justiça o susteve.
17 ​พระองค์​สวมความชอบธรรมอย่างเกราะป้องกั​นอก​
17 Vestiu-se de justiça, como de uma couraça, e pôs o capacete da salvação na cabeça; pôs sobre si a vestidura da vingança e se cobriu de zelo, como de um manto.
18 ​พระองค์​จะสนองคืน
18 Segundo as obras deles, assim retribuirá; furor aos seus adversários e o devido aos seus inimigos; às terras do mar, dar-lhes-á a paga.
19 ​ดังนั้น​ พวกเขาจะยำเกรงพระนามของ​พระผู้เป็นเจ้า​จากฟากตะวันตก
19 Temerão, pois, o nome do Senhor desde o poente e a sua glória, desde o nascente do sol; pois virá como torrente impetuosa, impelida pelo Espírito do Senhor .
20 “และผู้​ไถ่​จะมายังศิ​โยน​
20 Virá o Redentor a Sião e aos de Jacó que se converterem, diz o Senhor .
21 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล่าวว่า​ “สำหรับเราแล้ว ​นี่​คือพันธสัญญาของเราที่​มี​กับพวกเขา วิญญาณของเราซึ่งอยู่เหนือเจ้า และเราบันดาลให้​เจ้​าพูดตามคำของเราซึ่งจะไม่หายไปจากปากเจ้า หรือจากปากของเชื้อสายของเจ้า หรือจากปากของเชื้อสายของลูกๆ ของเจ้า ​นับแต่​​บัดนี้​และตลอดไปเป็นนิตย์”
21 Quanto a mim, esta é a minha aliança com eles, diz o Senhor : o meu Espírito, que está sobre ti, e as minhas palavras, que pus na tua boca, não se apartarão dela, nem da de teus filhos, nem da dos filhos de teus filhos, não se apartarão desde agora e para todo o sempre, diz o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.