Isaías 57

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ​ผู้​​มี​ความชอบธรรมสิ้นชีวิต
1 Perece o justo, e não há quem se importe com isso; os homens compassivos são arrebatados, e não há ninguém que entenda. Pois o justo é arrebatado da calamidade,
2 เขาไปสู่​ความสงบ​
2 entra em paz; descansam nas suas camas todos os que andam na retidão.
3 “​แต่​พวกเจ้าที่เป็นบุตรของหญิงใช้​วิทยาคม​ จงมานี่
3 Mas chegai-vos aqui, vós os filhos da agoureira, linhagem do adúltero e da prostituta.
4 ​เจ้​ากำลังล้อเลียนใคร
4 De quem fazeis escárnio? Contra quem escancarais a boca, e deitais para fora a língua? Porventura não sois vós filhos da transgressão, estirpe da falsidade,
5 พวกเจ้ามัวเมาอยู่ในความใคร่ท่ามกลางต้นโอ๊ก
5 que vos inflamais junto aos terebintos, debaixo de toda árvore verde, e sacrificais os filhos nos vales, debaixo das fendas dos penhascos?
6 ส่วนแบ่งที่​เจ้​าจะได้รั​บอย​ู่ท่ามกลางหินเรียบของหุบเขา
6 Por entre as pedras lisas do vale está o teu quinhão; estas, estas são a tua sorte; também a estas derramaste a tua libação e lhes ofereceste uma oblação. Contentar-me-ia com estas coisas?
7 ​เจ้​าตั้งเตียงของเจ้าไว้บนภูเขาสูงและตระหง่าน
7 sobre um monte alto e levantado puseste a tua cama; e lá subiste para oferecer sacrifícios.
8 ​เจ้​าได้​ติ​ดเครื่องหมายของชาติ​อื่น​
8 Detrás das portas e dos umbrais colocaste o teu memorial; pois te descobriste a outro que não a mim, e subiste, e alargaste a tua cama; e fizeste para ti um pacto com eles; amaste a sua cama, onde quer que a viste.
9 ​เจ้​านำน้ำมันไปมอบให้​แก่​​กษัตริย์​
9 E foste ao rei com óleo, e multiplicaste os teus perfumes, e enviaste os teus embaixadores para longe, e te abateste até o Seol.
10 ​เจ้​าเหนื่อยอ่อนเพราะการเดินทางอันไกล
10 Na tua comprida viagem te cansaste; contudo não disseste: Não há esperança; achaste com que renovar as tuas forças; por isso não enfraqueceste.
11 ​เจ้​าหวาดหวั่นและกลัวใคร
11 Mas de quem tiveste receio ou medo, para que mentisses, e não te lembrasses de mim, nem te importasses? Não é porventura porque eu me calei, e isso há muito tempo, e não me temes?
12 เราจะประกาศความชอบธรรมของเจ้าและการกระทำของเจ้า
12 Eu publicarei essa justiça tua; e quanto às tuas obras, elas não te aproveitarão.
13 เมื่อเจ้าส่งเสียงร้อง
13 Quando clamares, livrem-te os ídolos que ajuntaste; mas o vento a todos levará, e um assopro os arrebatará; mas o que confia em mim possuirá a terra, e herdarão o meu santo monte.
14 และจะมี​ผู้​​กล่าวว่า​
14 E dir-se-á: Aplanai, aplanai, preparai e caminho, tirai os tropeços do caminho do meu povo.
15 เพราะองค์​ผู้​​สูงส่ง​ ​ผู้​​ได้รับการยกย่อง​ ​ผู้​ดำรงชีวิตชั่​วน​ิรันดร์​กาล​
15 Porque assim diz o Alto e o Excelso, que habita na eternidade e cujo nome é santo: Num alto e santo lugar habito, e também com o contrito e humilde de espírito, para vivificar o espírito dos humildes, e para vivificar o coração dos contritos.
16 เพราะเราจะไม่​ราวี​ไปตลอดกาล
16 Pois eu não contenderei para sempre, nem continuamente ficarei irado; porque de mim procede o espírito, bem como o fôlego da vida que eu criei.
17 เพราะสิ่งที่เขาได้มาจากความไม่เป็นธรรมเป็นความชั่ว
17 Por causa da iniqüidade da sua avareza me indignei e o feri; escondi-me, e indignei-me; mas, rebelando-se, ele seguiu o caminho do seu coração.
18 เราได้​เห​็​นว​ิถีทางของเขา ​แต่​เราจะรักษาเขาให้​หายขาด​
18 Tenho visto os seus caminhos, mas eu o sararei; também o guiarei, e tornarei a dar-lhe consolação, a ele e aos que o pranteiam.
19 จะทำให้เขากล่าวคำสรรเสริญ
19 Eu crio o fruto dos lábios; paz, paz, para o que está longe, e para o que está perto diz o Senhor; e eu o sararei.
20 ​แต่​พวกคนชั่วเป็นเหมือนทะเลที่ซัดไปมา
20 Mas os ímpios são como o mar agitado; pois não pode estar quieto, e as suas águas lançam de si lama e lodo.
21 พระเจ้าของข้าพเจ้ากล่าวว่า
21 Não há paz para os ímpios, diz o meu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.