Isaías 51

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “จงฟังเรา พวกเจ้าที่​มุ​่​งม​ั่นในความชอบธรรม
1 Ouvi-me vós, os que seguis a justiça, os que buscais ao Senhor; olhai para a rocha donde fostes cortados, e para a caverna do poço donde fostes cavados.
2 จงมองดูอับราฮัมบิดาของเจ้า
2 Olhai para Abraão, vosso pai, e para Sara, que vos deu à luz; porque ainda quando ele era um só, eu o chamei, e o abençoei e o multipliquei.
3 ​พระผู้เป็นเจ้า​ปลอบประโลมศิ​โยน​
3 Porque o Senhor consolará a Sião; consolará a todos os seus lugares assolados, e fará o seu deserto como o Edem e a sua solidão como o jardim do Senhor; gozo e alegria se acharão nela, ação de graças, e voz de cântico.
4 “​ชนชาติ​ของเราเอ๋ย จงตั้งใจฟังเรา
4 Atendei-me, povo meu, e nação minha, inclinai os ouvidos para mim; porque de mim sairá a lei, e estabelecerei a minha justiça como luz dos povos.
5 ความชอบธรรมของเราใกล้​เข​้ามาแล้ว
5 Perto está a minha justiça, vem saindo a minha salvação, e os meus braços governarão os povos; as ilhas me aguardam, e no meu braço esperam.
6 จงเงยหน้าขึ้นสู่ฟ้าสวรรค์
6 Levantai os vossos olhos para os céus e olhai para a terra em baixo; porque os céus desaparecerão como a fumaça, e a terra se envelhecerá como um vestido; e os seus moradores morrerão semelhantemente; a minha salvação, porém, durará para sempre, e a minha justiça não será abolida.
7 จงฟังเรา บรรดาผู้​ที่​​รู้​จักความชอบธรรม
7 Ouvi-me, vós que conheceis a justiça, vós, povo, em cujo coração está a minha lei; não temais o opróbrio dos homens, nem vos turbeis pelas suas injúrias.
8 ด้วยว่าแมลงจะกั​ดก​ินพวกเขาเหมือนกินเครื่องนุ่งห่ม
8 Pois a traça os roerá como a um vestido, e o bicho os comerá como à lã; a minha justiça, porém, durará para sempre, e a minha salvação para todas as gerações.
9 ตื่นเถิด ตื่นเถิด ​อาน​ุภาพของ​พระผู้เป็นเจ้า​
9 Desperta, desperta, veste-te de força, ó braço do Senhor; desperta como nos dias da antigüidade, como nas gerações antigas. Porventura não és tu aquele que cortou em pedaços a Raabe, e traspassou ao dragão,
10 ​ไม่ใช่​​พระองค์​หรอกหรือที่​ทำให้​​ทะเล​
10 Não és tu aquele que secou o mar, as águas do grande abismo? o que fez do fundo do mar um caminho, para que por ele passassem os remidos?
11 และบรรดาผู้รับการไถ่คืนของ​พระผู้เป็นเจ้า​จะกลับมา
11 Assim voltarão os resgatados do Senhor, e virão com júbilo a Sião; e haverá perpétua alegria sobre as suas cabeças; gozo e alegria alcançarão, a tristeza e o gemido fugirão.
12 “เรานั่นแหละ เราคือผู้​ที่​ปลอบประโลมพวกเจ้า
12 Eu, eu sou aquele que vos consola; quem, pois, és tu, para teres medo dum homem, que é mortal, ou do filho do homem que se tornará como feno;
13 ​เจ้​าจึงได้​ลืม​​พระผู้เป็นเจ้า​ ​องค์​​ผู้​สร้างของเจ้า
13 e te esqueces do Senhor, o teu Criador, que estendeu os céus, e fundou a terra, e temes continuamente o dia todo por causa do furor do opressor, quando se prepara para destruir? Onde está o furor do opressor?
14 ​ผู้​​ที่​​ถู​กปราบให้หมอบลงจะได้รับการปลดปล่อยอย่างโดยเร็ว
14 O exilado cativo depressa será solto, e não morrerá para ir à sepultura, nem lhe faltará o pão.
15 เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเจ้า
15 Pois eu sou o Senhor teu Deus, que agita o mar, de modo que bramem as suas ondas. O Senhor dos exércitos é o seu nome.
16 และเราได้​ใส่​คำกล่าวของเราในปากของเจ้าแล้ว
16 E pus as minhas palavras na tua boca, e te cubro com a sombra da minha mão; para plantar os céus, e para fundar a terra, e para dizer a Sião: Tu és o meu povo.
17 ตื่นเถิด ตื่นเถิด
17 Desperta, desperta, levanta-te, ó Jerusalém, que bebeste da mão do Senhor o cálice do seu furor; que bebeste da taça do atordoamento, e a esgotaste.
18 ​ไม่มี​สักคนในบรรดาบุตรชายที่นางให้​กำเนิด​
18 De todos os filhos que ela teve, nenhum há que a guie; e de todos os filhos que criou, nenhum há que a tome pela mão.
19 ​ความวิบัติ​สองสิ่งนี้​ได้​​เก​ิ​ดก​ับเจ้า
19 Estas duas coisas te aconteceram; quem terá compaixão de ti? a assolação e a ruína, a fome e a espada; quem te consolará?
20 บรรดาบุตรของเจ้าเป็นลม
20 Os teus filhos já desmaiaram, jazem nas esquinas de todas as ruas, como o antílope tomado na rede; cheios estão do furor do Senhor, e da repreensão do teu Deus.
21 ​ฉะนั้น​ จงฟังเถิด พวกท่านที่​ได้​รับความทรมาน
21 Pelo que agora ouve isto, ó aflita, e embriagada, mas não de vinho.
22 พระผู้เป็นเจ้าของท่าน ​พระผู้เป็นเจ้า​
22 Assim diz o Senhor Deus e o teu Deus, que pleiteia a causa do seu povo: Eis que eu tiro da tua mão a taça de atordoamento e o cálice do meu furor; nunca mais dele beberás;
23 และเราจะใส่ในมือของพวกที่รังควานเจ้า
23 mas pô-lo-ei nas mãos dos que te afligem, os quais te diziam: Abaixa-te, para que passemos sobre ti; e tu puseste as tuas costas como o chão, e como a rua para os que passavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.