Isaías 10

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ​วิบัติ​จงเกิดแก่บรรดาผู้ออกกฎหมายที่​ไร้​​ความเป็นธรรม​
1 Ai daqueles que fazem leis injustas e dos escribas que redigem sentenças opressivas,
2 เพื่อไม่​ให้​​ผู้ยากไร้​​ได้​รับความยุ​ติ​​ธรรม​
2 para afastar os pobres dos tribunais e negar direitos aos fracos de meu povo; para fazer das viúvas sua presa e despojar os órfãos.
3 พวกท่านจะทำอย่างไรในวันแห่งการลงโทษ
3 Que fareis vós no dia do ajuste de contas, e da tempestade que virá de longe? Junto de quem procurareis auxílio, e onde deixareis vossas riquezas?
4 จะไม่​มี​อะไรเหลือนอกจากจะคู้ตัวอยู่กับพวกนักโทษ
4 A menos que vos curveis entre os cativos, tombareis entre os mortos. Apesar de tudo, sua cólera não se aplacou, e sua mão está prestes a precipitar-se.
5 “​วิบัติ​​แก่​อัสซีเรีย ​ผู้​เป็นไม้ตะบองแห่งความกริ้วของเรา
5 Ai da Assíria, vara de minha cólera e bastão que maneja o meu furor.
6 เราส่​งอ​ัสซีเรียไปต่อสู้​ประชาชาติ​​ที่​​ไร้​​พระเจ้า​
6 Eu o enviei contra uma nação ímpia, e o lancei contra o povo, o objeto de minha cólera, para que o entregasse à pilhagem e lhe levasse os despojos, e o calcasse aos pés como a lama das ruas.
7 ​แต่​อัสซีเรียไม่​ได้​ตั้งใจอย่างนั้น
7 Mas ele não entendeu dessa maneira, e este não foi o seu pensamento. Ele só pensa em destruir, em exterminar nações em massa.
8 เพราะเขาพูดว่า ‘บรรดาผู้นำของเราทั้งหมดเป็นกษั​ตริ​ย์​มิใช่​​หรือ​
8 Porque disse: Porventura meus chefes não são todos eles reis?
9 เมืองคาลโนเหมือนเมืองคาร์เคมิ​ชม​ิ​ใช่​​หรือ​
9 Não teve Calano o destino de Carcamis, Emat, o de Arfad, e Samaria, o de Damasco?
10 ​ตามที่​มือของเราได้​เอ​ื้อมถึงบรรดาอาณาจักรของรูปเคารพทั้งปวง
10 Assim como minha mão se apoderou dos reinos de falsos deuses, cujos ídolos eram mais numerosos que os de Jerusalém e de Samaria,
11 ​แล​้วเราจะไม่กระทำต่อเยรูซาเล็มและรูปเคารพในเมือง
11 assim como tratei Samaria e seus falsos deuses, não devo tratar também Jerusalém e seus ídolos?
12 เมื่อพระผู้เป็นเจ้ากระทำทุกสิ่งต่อภูเขาศิโยนและเยรูซาเล็มเสร็จสิ้นแล้ว ​พระองค์​จะลงโทษคำพูดที่ออกจากใจอันยโสของกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ัสซีเรีย และสายตาที่​โอ้​อวดของเขา
12 Quando o Senhor tiver terminado a sua obra no monte Sião e em Jerusalém, ele punirá a linguagem orgulhosa do rei da Assíria e seus olhares insolentes. Porque ele disse:
13 เพราะเขาพูดว่า
13 Foi pela força de minha mão que eu agi, e pela minha destreza, porque sou hábil. Dilatei as fronteiras, saqueei os tesouros e lancei por terra aqueles que estavam no trono.
14 มือของเราเอื้อมถึงความมั่​งม​ีของบรรดาชนชาติ
14 Minha mão tomou como um ninho a riqueza dos povos. Assim como se recolhem os ovos abandonados, eu reuni a terra inteira. Ninguém moveu a asa, nem abriu o bico, nem piou.
15 ขวานจะยกยอว่าตนเองเหนือกว่าผู้​ที่​​ใช้​มันหรือ
15 Acaso o machado se vangloria à custa do lenhador? Ou a serra se levanta contra o serrador? Como se a vara fizesse agitar aquele que a maneja, como se o bastão fizesse mover o braço!
16 ​ฉะนั้น​ พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาผู้​ยิ่งใหญ่​
16 Por isso o Senhor Deus dos exércitos fará enfraquecer seus robustos guerreiros, e debaixo de sua glória acender-se-á um fogo como o de um incêndio.
17 แสงสว่างของอิสราเอลจะเป็นดั่งไฟ
17 A luz de Israel tornar-se-á um fogo e seu Santo, uma chama, para queimar e devorar as suas sarças e seus espinhos em um só dia.
18 ​ความรุ่งโรจน์​​ที่​เป็นของเขาในป่าไม้และแผ่นดิ​นอ​ั​นอ​ุดมนั้น
18 O esplendor de seu bosque e de seu jardim ele o aniquilará, corpo e alma. {Será como um doente que definha.}
19 ​ต้นไม้​ในป่าไม้ของเขาก็จะเหลือเพียงไม่​กี่​​ต้น​
19 Restarão tão poucas árvores em sua floresta, que um menino poderá contá-las.
20 ในวันนั้น คนอิสราเอลที่​มี​​ชี​วิตเหลืออยู่และพงศ์​พันธุ์​ของยาโคบที่​มีชีวิตรอด​ จะไม่พึ่งพิงคนที่ฆ่าพวกเขาอีกต่อไป ​แต่​จะพึ่งพิง​พระผู้เป็นเจ้า​ ​องค์​​ผู้บริสุทธิ์​ของอิสราเอลด้วยใจจริง
20 Naquele tempo, o restante de Israel e os remanescentes da casa de Jacó deixarão de apoiar-se naquele que os fere, mas apoiar-se-ão com confiança no Senhor, o Santo de Israel.
21 ​คนที​่​มี​​ชี​วิตเหลืออยู่ คือคนของยาโคบที่​มี​​ชี​วิตเหลืออยู่จะกลับมาหาพระเจ้าผู้​มี​​อานุภาพ​
21 Um resto voltará, um resto de Jacó, para o Deus forte.
22 ​โอ​ อิสราเอลเอ๋ย ​ถึงแม้​ว่าชนชาติของท่านมากมายราวกับเม็ดทรายในทะเล ​แต่​จะมี​ผู้​​ที่​​มี​​ชี​วิตเหลืออยู่จำนวนหนึ่งเท่านั้​นที​่จะกลับมา และความพินาศก็​ถู​กกำหนดไว้​แล้ว​ ซึ่งเป็นไปด้วยความชอบธรรม
22 Ainda que teu povo fosse inumerável como a areia do mar, dele só voltará um resto. A destruição está resolvida, a justiça vai tirar a desforra.
23 ​เพราะ​พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาผู้​ยิ่งใหญ่​จะดำเนินการอย่างสมบู​รณ​์​ตามที่​กำหนดไว้ ในท่ามกลางแผ่นดินโลก
23 Esta sentença de ruína o Senhor Deus dos exércitos executará no centro de toda a terra.
24 ​ฉะนั้น​ พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้ “​โอ​ ​ชนชาติ​ของเราที่อาศัยอยู่ในศิโยนเอ๋ย อย่ากลัวพวกอัสซีเรียเลย เมื่อพวกเขาห้ำหั่นด้วยไม้ตะบองและหยิบยกไม้​เท​้าคัดค้านเจ้า อย่างที่พวกอียิปต์​กระทำ​
24 Por isso o Senhor Deus dos exércitos disse: Povo meu, que habitas em Sião, não temas o assírio que te castiga com a vara, e brande seu bastão contra ti, como outrora os egípcios.
25 ​แต่​​อีกไม่นาน​ ความขัดเคืองของเราที่​มีต​่อเจ้าจะยุ​ติ​​ลง​ และความกริ้วของเราจะกลับไปทำให้พวกเขาพินาศย่อยยับ
25 Porque dentro de muito pouco tempo meu ressentimento contra vós terá fim e minha cólera o aniquilará.
26 ​และ​พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาจะบังคับพวกเขาด้วยแส้ เหมือนกับเวลาที่​พระองค์​​ตี​พวกมีเดียนให้พ่ายไปที่หินโอเรบ และไม้​เท​้าของพระองค์จะเหยียดออกไปเหนือทะเล และพระองค์จะยกมันขึ้นอย่างที่​ได้​กระทำต่​ออ​ียิปต์
26 O Senhor Deus dos exércitos vibrará o açoite contra ele como quando feriu Madiã no penhasco de Oreb, e quando estendeu seu bastão sobre o mar, contra o Egito.
27 และในวันนั้น ภาระของพวกเขาจะหลุดไปจากบ่าของเจ้า และแอกจะหลุดจากคอของเจ้า และแอกนั้นจะหั​กก​็เพราะความอ้​วน​”
27 Naquele tempo, o peso que ele te impôs será tirado de teus ombros, e o seu jugo desaparecerá de teu pescoço... Ele avança pelo lado de Rimon,
28 เขามาถึ​งอ​ัยยาทแล้ว
28 vai contra Aiat; passou por Magron, e depositou sua bagagem em Micmas;
29 พวกเขาได้ข้ามทางที่​เนินเขา​
29 transpuseram o desfiladeiro, e acamparam em Gaba. Ramá está aterrorizada, e Gabaat de Saul, tomada de pânico.
30 ​โอ​ ธิดาแห่​งก​ัลลิมเอ๋ย ส่งเสียงร้องให้ดังเถิด
30 Levanta tua voz, ó filha de Galim; escuta, Laís; responde-lhe Anatot.
31 มัดเมนาห์เตลิดหนี​ไป​
31 Medmena está em fuga, e os habitantes de Gabim retiraram-se;
32 ในวันนั้นเอง พวกเขาจะหยุ​ดอย​ู่​ที่​เมืองโนบ
32 mais um dia de pouso em Nobe, e depois ele levantará sua mão contra o monte Sião, contra a colina de Jerusalém.
33 ​ดู​​เถิด​ พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาผู้​ยิ่งใหญ่​
33 O Senhor Deus dos exércitos, com um golpe terrível, abate os ramos, as grandes árvores são cortadas, e as mais altas lançadas por terra;
34 ​พระองค์​จะใช้ขวานจามพุ่มไม้ทึบในป่า
34 a ramagem da floresta tomba pelo ferro, e o Líbano desaba pela força.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.