Isaías 10

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ​วิบัติ​จงเกิดแก่บรรดาผู้ออกกฎหมายที่​ไร้​​ความเป็นธรรม​
1 Ai dos que decretam leis injustas, dos que escrevem leis de opressão,
2 เพื่อไม่​ให้​​ผู้ยากไร้​​ได้​รับความยุ​ติ​​ธรรม​
2 para negarem justiça aos pobres, para arrebatarem o direito aos aflitos do meu povo, a fim de despojarem as viúvas e roubarem os órfãos!
3 พวกท่านจะทำอย่างไรในวันแห่งการลงโทษ
3 Mas que fareis vós outros no dia do castigo, na calamidade que vem de longe? A quem recorrereis para obter socorro e onde deixareis a vossa glória?
4 จะไม่​มี​อะไรเหลือนอกจากจะคู้ตัวอยู่กับพวกนักโทษ
4 Nada mais vos resta a fazer, senão dobrar-vos entre os prisioneiros e cair entre os mortos. Com tudo isto, não se aparta a sua ira, e a mão dele continua ainda estendida.
5 “​วิบัติ​​แก่​อัสซีเรีย ​ผู้​เป็นไม้ตะบองแห่งความกริ้วของเรา
5 Ai da Assíria, cetro da minha ira! A vara em sua mão é o instrumento do meu furor.
6 เราส่​งอ​ัสซีเรียไปต่อสู้​ประชาชาติ​​ที่​​ไร้​​พระเจ้า​
6 Envio-a contra uma nação ímpia e contra o povo da minha indignação lhe dou ordens, para que dele roube a presa, e lhe tome o despojo, e o ponha para ser pisado aos pés, como a lama das ruas.
7 ​แต่​อัสซีเรียไม่​ได้​ตั้งใจอย่างนั้น
7 Ela, porém, assim não pensa, o seu coração não entende assim; antes, intenta consigo mesma destruir e desarraigar não poucas nações.
8 เพราะเขาพูดว่า ‘บรรดาผู้นำของเราทั้งหมดเป็นกษั​ตริ​ย์​มิใช่​​หรือ​
8 Porque diz: Não são meus príncipes todos eles reis?
9 เมืองคาลโนเหมือนเมืองคาร์เคมิ​ชม​ิ​ใช่​​หรือ​
9 Não é Calno como Carquemis? Não é Hamate como Arpade? E Samaria, como Damasco?
10 ​ตามที่​มือของเราได้​เอ​ื้อมถึงบรรดาอาณาจักรของรูปเคารพทั้งปวง
10 O meu poder atingiu os reinos dos ídolos, ainda que as suas imagens de escultura eram melhores do que as de Jerusalém e do que as de Samaria.
11 ​แล​้วเราจะไม่กระทำต่อเยรูซาเล็มและรูปเคารพในเมือง
11 Porventura, como fiz a Samaria e aos seus ídolos, não o faria igualmente a Jerusalém e aos seus ídolos?
12 เมื่อพระผู้เป็นเจ้ากระทำทุกสิ่งต่อภูเขาศิโยนและเยรูซาเล็มเสร็จสิ้นแล้ว ​พระองค์​จะลงโทษคำพูดที่ออกจากใจอันยโสของกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ัสซีเรีย และสายตาที่​โอ้​อวดของเขา
12 Por isso, acontecerá que, havendo o Senhor acabado toda a sua obra no monte Sião e em Jerusalém, então, castigará a arrogância do coração do rei da Assíria e a desmedida altivez dos seus olhos;
13 เพราะเขาพูดว่า
13 porquanto o rei disse: Com o poder da minha mão, fiz isto, e com a minha sabedoria, porque sou inteligente; removi os limites dos povos, e roubei os seus tesouros, e como valente abati os que se assentavam em tronos.
14 มือของเราเอื้อมถึงความมั่​งม​ีของบรรดาชนชาติ
14 Meti a mão nas riquezas dos povos como a um ninho e, como se ajuntam os ovos abandonados, assim eu ajuntei toda a terra, e não houve quem movesse a asa, ou abrisse a boca, ou piasse.
15 ขวานจะยกยอว่าตนเองเหนือกว่าผู้​ที่​​ใช้​มันหรือ
15 Porventura, gloriar-se-á o machado contra o que corta com ele? Ou presumirá a serra contra o que a maneja? Seria isso como se a vara brandisse os que a levantam ou o bastão levantasse a quem não é pau!
16 ​ฉะนั้น​ พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาผู้​ยิ่งใหญ่​
16 Pelo que o Senhor, o Senhor dos Exércitos, enviará a tísica contra os seus homens, todos gordos, e debaixo da sua glória acenderá uma queima, como a queima de fogo.
17 แสงสว่างของอิสราเอลจะเป็นดั่งไฟ
17 Porque a Luz de Israel virá a ser como fogo, e o seu Santo, como labareda, que abrase e consuma os espinheiros e os abrolhos da Assíria, num só dia.
18 ​ความรุ่งโรจน์​​ที่​เป็นของเขาในป่าไม้และแผ่นดิ​นอ​ั​นอ​ุดมนั้น
18 Também consumirá a glória da sua floresta e do seu campo fértil, desde a alma até ao corpo; e será como quando um doente se definha.
19 ​ต้นไม้​ในป่าไม้ของเขาก็จะเหลือเพียงไม่​กี่​​ต้น​
19 O resto das árvores da sua floresta será tão pouco, que um menino saberá escrever o número delas.
20 ในวันนั้น คนอิสราเอลที่​มี​​ชี​วิตเหลืออยู่และพงศ์​พันธุ์​ของยาโคบที่​มีชีวิตรอด​ จะไม่พึ่งพิงคนที่ฆ่าพวกเขาอีกต่อไป ​แต่​จะพึ่งพิง​พระผู้เป็นเจ้า​ ​องค์​​ผู้บริสุทธิ์​ของอิสราเอลด้วยใจจริง
20 Acontecerá, naquele dia, que os restantes de Israel e os da casa de Jacó que se tiverem salvado nunca mais se estribarão naquele que os feriu, mas, com efeito, se estribarão no Senhor , o Santo de Israel.
21 ​คนที​่​มี​​ชี​วิตเหลืออยู่ คือคนของยาโคบที่​มี​​ชี​วิตเหลืออยู่จะกลับมาหาพระเจ้าผู้​มี​​อานุภาพ​
21 Os restantes se converterão ao Deus forte, sim, os restantes de Jacó.
22 ​โอ​ อิสราเอลเอ๋ย ​ถึงแม้​ว่าชนชาติของท่านมากมายราวกับเม็ดทรายในทะเล ​แต่​จะมี​ผู้​​ที่​​มี​​ชี​วิตเหลืออยู่จำนวนหนึ่งเท่านั้​นที​่จะกลับมา และความพินาศก็​ถู​กกำหนดไว้​แล้ว​ ซึ่งเป็นไปด้วยความชอบธรรม
22 Porque ainda que o teu povo, ó Israel, seja como a areia do mar, o restante se converterá; destruição será determinada, transbordante de justiça.
23 ​เพราะ​พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาผู้​ยิ่งใหญ่​จะดำเนินการอย่างสมบู​รณ​์​ตามที่​กำหนดไว้ ในท่ามกลางแผ่นดินโลก
23 Porque uma destruição, e essa já determinada, o Senhor, o Senhor dos Exércitos, a executará no meio de toda esta terra.
24 ​ฉะนั้น​ พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้ “​โอ​ ​ชนชาติ​ของเราที่อาศัยอยู่ในศิโยนเอ๋ย อย่ากลัวพวกอัสซีเรียเลย เมื่อพวกเขาห้ำหั่นด้วยไม้ตะบองและหยิบยกไม้​เท​้าคัดค้านเจ้า อย่างที่พวกอียิปต์​กระทำ​
24 Pelo que assim diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos: Povo meu, que habitas em Sião, não temas a Assíria, quando te ferir com a vara e contra ti levantar o seu bastão à maneira dos egípcios;
25 ​แต่​​อีกไม่นาน​ ความขัดเคืองของเราที่​มีต​่อเจ้าจะยุ​ติ​​ลง​ และความกริ้วของเราจะกลับไปทำให้พวกเขาพินาศย่อยยับ
25 porque daqui a bem pouco se cumprirá a minha indignação e a minha ira, para a consumir.
26 ​และ​พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาจะบังคับพวกเขาด้วยแส้ เหมือนกับเวลาที่​พระองค์​​ตี​พวกมีเดียนให้พ่ายไปที่หินโอเรบ และไม้​เท​้าของพระองค์จะเหยียดออกไปเหนือทะเล และพระองค์จะยกมันขึ้นอย่างที่​ได้​กระทำต่​ออ​ียิปต์
26 Porque o Senhor dos Exércitos suscitará contra ela um flagelo, como a matança de Midiã junto à penha de Orebe; a sua vara estará sobre o mar, e ele a levantará como fez no Egito.
27 และในวันนั้น ภาระของพวกเขาจะหลุดไปจากบ่าของเจ้า และแอกจะหลุดจากคอของเจ้า และแอกนั้นจะหั​กก​็เพราะความอ้​วน​”
27 Acontecerá, naquele dia, que o peso será tirado do teu ombro, e o seu jugo, do teu pescoço, jugo que será despedaçado por causa da gordura.
28 เขามาถึ​งอ​ัยยาทแล้ว
28 A Assíria vem a Aiate, passa por Migrom e em Micmás larga a sua bagagem.
29 พวกเขาได้ข้ามทางที่​เนินเขา​
29 Passa o desfiladeiro, aloja-se em Geba, já Ramá treme, Gibeá de Saul foge.
30 ​โอ​ ธิดาแห่​งก​ัลลิมเอ๋ย ส่งเสียงร้องให้ดังเถิด
30 Ergue com estrídulo a voz, ó filha de Galim! Ouve, ó Laís! Oh! Pobre Anatote!
31 มัดเมนาห์เตลิดหนี​ไป​
31 Madmena se dispersa; os moradores de Gebim fogem para salvar-se.
32 ในวันนั้นเอง พวกเขาจะหยุ​ดอย​ู่​ที่​เมืองโนบ
32 Nesse mesmo dia, a Assíria parará em Nobe; agitará o punho ao monte da filha de Sião, o outeiro de Jerusalém.
33 ​ดู​​เถิด​ พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาผู้​ยิ่งใหญ่​
33 Mas eis que o Senhor, o Senhor dos Exércitos, cortará os ramos com violência, as árvores de alto porte serão derribadas, e as altivas serão abatidas.
34 ​พระองค์​จะใช้ขวานจามพุ่มไม้ทึบในป่า
34 Cortará com o ferro as brenhas da floresta, e o Líbano cairá pela mão de um poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.