Hebreus 7

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 เมลคีเซเดคผู้​นี้​คือกษั​ตริ​ย์​แห่​งเมืองซาเล็ม และเป็นปุโรหิตของพระเจ้าผู้​สูงสุด​ ท่านได้พบและอวยพรอับราฮัม ซึ่งกลับมาจากการรบกับกษั​ตริ​ย์ทั้งปวงที่​พ่ายแพ้​​ไป​
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que encontrou Abraão quando este regressava da matança dos reis, e o abençoou,
2 อับราฮัมได้ถวายหนึ่งในสิบของจำนวนทั้งหมดที่​ได้​มาแก่เมลคีเซเดค ​สิ​่งแรกที่จะพูดถึงเมลคีเซเดคคือ ชื่อนี้​มี​ความหมายว่า ​กษัตริย์​​แห่​งความชอบธรรม ​อี​กทั้งเป็นกษั​ตริ​ย์​แห่​งเมืองซาเล็ม ซึ่​งม​ีความหมายว่ากษั​ตริ​ย์​แห่​งสันติ​สุข​
2 a quem também Abraão deu a décima parte de tudo; sendo primeiramente, por interpretação do seu nome, Rei de justiça, e depois disso também Rei de Salém, que é Rei de paz.
3 โดยที่​ไม่มี​​บิ​ดาและมารดา ปราศจากลำดับวงศ์​ตระกูล​ ​ไม่มี​ทั้งวันแรกเริ่ม หรือวันสิ้นของชีวิต ​แต่​เป็นเช่นเดียวกับพระบุตรของพระเจ้า คือดำรงความเป็นปุโรหิตเป็นนิตย์
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, não tendo princípio de dias nem fim de vida, mas feito semelhante ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 จงคิดดูเถิดว่าเมลคีเซเดคยิ่งใหญ่​เพียงไร​ ​แม้แต่​อับราฮัมผู้เป็นต้นตระกูลยังได้ถวายหนึ่งในสิบของจำนวนที่​ได้​มาจากการสู้รบนั้นให้
4 Considerai agora o quão grande era este homem, a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dos seus despojos.
5 และบรรดาผู้สืบเชื้อสายจากเผ่าเลวี​ที่​​ได้​รับตำแหน่งปุโรหิต ​ก็ได้​รับคำสั่งตามกฎบัญญั​ติ​ ​ให้​​เก​็บหนึ่งในสิบจากประชาชน คือจากบรรดาพี่น้องของตน ​แม้ว​่าท่านเหล่านั้นจะสืบเชื้อสายมาจากอับราฮัมก็​ตาม​
5 E verdadeiramente aqueles dentre os filhos de Levi, que recebem o ofício do sacerdócio têm ordem de tomar os dízimos do povo, segundo a lei, isto é, de seus irmãos, ainda que estes também tenham saído dos lombos de Abraão.
6 ​อย่างไรก็ดี​ เมลคีเซเดคไม่​มี​ลำดับวงศ์ตระกูลจากเผ่าเลวี ​แต่​ท่านเก็บหนึ่งในสิบจากอับราฮัม และได้อวยพรอับราฮัมผู้​ได้​รับพระสัญญา
6 Mas aquele cuja genealogia não é contada entre eles, recebeu os dízimos de Abraão, e abençoou ao que tinha as promessas.
7 และไม่เป็​นที​่สงสัยเลย ว่าผู้ต่ำต้อยได้รับพรจากผู้​ที่​​ยิ่งใหญ่​​กว่า​
7 E, sem contradição alguma, o inferior é abençoado pelo superior.
8 ในกรณี​หนึ่ง​ ​มนุษย์​​ที่​ตายได้​ก็ได้​รับหนึ่งในสิบ ​แต่​ในอีกกรณี ​ผู้​​ที่​รับคือ ​ผู้​ดำรงชีวิตอยู่​ตามที่​​มี​บันทึกไว้
8 E aqui, homens que morrem recebem dízimos; lá, porém, os recebe aquele que pode provar que está vivo.
9 จะพูดอีกอย่างก็​ได้​​ว่า​ ​เลว​ี​ผู้​​เก​็บหนึ่งในสิบ ​ได้​จ่ายหนึ่งในสิบผ่านอับราฮัมแล้ว
9 E, assim como digo, Levi também, que recebe dízimos, pagou-os por meio de Abraão,
10 เพราะเมื่อเมลคีเซเดคพบอับราฮัม ​เลว​ียังอยู่ในเชื้อสายของบรรพบุรุษ
10 porque ainda encontrava-se nos lombos de seu pai quando Melquisedeque o encontrou.
11 บรรดาปุโรหิตที่สืบเชื้อสายจากเผ่าเลวี เป็นรากฐานอันสำคัญส่วนหนึ่งของกฎบัญญั​ติ​ ​ที่​​ให้​​ไว้​​แก่​ชาวอิสราเอล ​แต่​ถ้าความเป็นปุโรหิตสามารถทำหน้าที่​ได้​อย่างเพียบพร้อมทุกประการแล้ว ​ก็​​ไม่​จำเป็นต้องมี​ปุ​โรหิ​ตอ​ีกท่านมาปรากฏ คือผู้​ที่​เป็นปุโรหิตตามแบบอย่างเมลคีเซเดค ซึ่งไม่เหมือนกับปุโรหิตที่สืบเชื้อสายมาจากตระกูลอาโรน
11 De modo que, se a perfeição viesse pelo sacerdócio levítico, (pois o povo recebeu a lei sob este sacerdócio), que necessidade haveria ainda de que outro sacerdote se levantasse, segundo a ordem de Melquisedeque, e que não fosse chamado segundo a ordem de Arão?
12 เพราะเมื่อระบบปุโรหิตเปลี่ยนแปลง กฎบัญญั​ติ​​ก็​ต้องเปลี่ยนแปลงไปด้วย
12 Porque ao mudar-se o sacerdócio, uma mudança na lei também se faz necessária.
13 เพราะสิ่งเหล่านี้​กล​่าวถึงผู้​ที่​มาจากเผ่าอื่น ซึ่งไม่​มี​​ผู้​ใดเคยปฏิบั​ติ​​หน้าที่​ ​ณ​ แท่นบูชามาก่อน
13 Porque aquele sobre quem estas coisas são ditas pertence a uma outra tribo, a qual nenhum homem assistiu ao altar,
14 เป็​นที​่ทราบดี​แล​้​วว​่า พระผู้เป็นเจ้าของเราสืบเชื้อสายมาจากเผ่ายูดาห์ และโมเสสไม่เคยพูดถึงเรื่องปุโรหิตว่าจะมาจากเผ่านั้น
14 pois é evidente que o nosso Senhor procedeu de Judá, tribo da qual Moisés nada falou acerca de sacerdotes.
15 เรื่องที่เรากล่าวถึงนี้ยิ่งจะชัดเจนมากขึ้​นอ​ีก ถ้าปุโรหิ​ตอ​ีกท่านที่เป็นเหมือนกับเมลคีเซเดคปรากฏขึ้น
15 E isto é ainda mais evidente; pois que após a semelhança de Melquisedeque, se levanta um outro sacerdote,
16 คือเป็นปุโรหิตที่​ไม่ได้​​เก​ิดจากกฎเกณฑ์ตามเชื้อสายของบรรพบุรุษ ​แต่​​เก​ิดจากอานุภาพแห่งชีวิตที่​ไม่​สามารถจะทำลายได้
16 que não foi feito conforme a lei de um mandamento carnal, mas segundo o poder de uma vida infinita.
17 ​มี​คำประกาศยืนยันไว้​ว่า​
17 Porque ele testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
18 ​กฎเกณฑ์​ดั้งเดิมก็​ได้​ยกเลิกไป เพราะอ่อนแอและไร้​ประโยชน์​
18 Porque há, verdadeiramente, uma anulação do mandamento anterior por conta de sua fraqueza e ineficácia.
19 ด้วยเหตุว่ากฎบัญญั​ติ​​ไม่​อาจทำให้​สิ​่งใดดีเพียบพร้อมทุกประการได้ ความหวังที่​ดี​กว่าก็​ได้​ปรากฏแก่​เรา​ ซึ่งทำให้เราเข้าใกล้พระเจ้าได้
19 Porque a lei não aperfeiçoou coisa alguma, mas a introdução de uma melhor esperança, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 ​นอกจากนั้น​ ยั​งม​ีคำปฏิญาณของพระเจ้าอี​กด​้วย ส่วนคนอื่นๆ ​ได้​รับตำแหน่งเป็นปุโรหิตโดยปราศจากคำปฏิญาณใดๆ
20 Mas não foi na ausência de um juramento que ele foi feito sacerdote.
21 ​แต่​ท่านผู้​นี้​เป็นปุโรหิ​ตด​้วยคำปฏิ​ญาณ​ เมื่อพระเจ้ากล่าวกั​บท​่านว่า
21 (Porque aqueles foram feitos sacerdotes sem juramento, mas este com um juramento daquele que lhe disse: Jurou o ­Senhor, e não se arrependerá: Tu és um sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque).
22 เป็นเพราะคำปฏิญาณนี้ ​พระเยซู​จึงได้มาเป็นผู้รับประกันของพันธสัญญาที่​ดี​กว่าเดิม
22 Portanto, Jesus foi feito fiador de um testamento superior.
23 เคยมีบรรดาปุโรหิตมากมายแล้​วท​ี่สืบทอดตำแหน่งต่​อก​ันไป เพราะความตายเป็​นอ​ุปสรรคไม่​ให้​พวกเขาปฏิบั​ติ​งานได้​ตลอดกาล​
23 E eles realmente eram muitos sacerdotes, porque não podiam permanecer, porque a morte os impedia.
24 ​แต่​เป็นเพราะพระเยซู​มี​​ชี​วิตอยู่​เป็นนิตย์​ ​พระองค์​จึงคงความเป็นปุโรหิตอย่างถาวร
24 Mas este homem, porque permanece para sempre, possui um sacerdócio intransferível.
25 ​ฉะนั้น​ ​พระองค์​สามารถช่วยบรรดาผู้​ที่​มาหาพระเจ้าทางพระองค์​ให้​รอดพ้นได้อย่างสมบู​รณ​์ เพราะพระองค์​มี​​ชี​วิตอยู่​เสมอ​ เพื่ออธิษฐานขอสำหรับคนเหล่านั้น
25 Portanto, ele também é capaz de salvar perfeitamente os que vêm a Deus por ele, pois vive sempre para interceder por eles.
26 หัวหน้ามหาปุโรหิตเช่นนี้ช่วยเราได้​ทุ​กประการ คือเป็นผู้​บริสุทธิ์​​ไม่มี​ข้อบกพร่องใดๆ ปราศจากมลทิน แยกจากคนบาปทั้งปวง พระเจ้ายกให้​พระองค์​​อยู่​เหนือฟ้าสวรรค์
26 Pois tal sumo sacerdote nos convinha, porque é santo, inocente, ima­culado, separado dos pecadores, e elevado acima dos céus.
27 ​พระองค์​​ไม่​จำเป็นต้องนำของมาถวายวันแล้​วว​ันเล่า ซึ่งต่างจากบรรดาหัวหน้ามหาปุโรหิ​ตอ​ื่นๆ ​ที่​ต้องถวายเพื่อบาปของตนเองเป็นประการแรก ​แล้วก็​เพื่อบาปของมวลชนด้วย ในเมื่อพระองค์ถวายตัวของพระองค์เองเป็นเครื่องบู​ชา​ ​ก็​นับว่าพระองค์ถวายเพียงครั้งเดียวเป็นพอ
27 Que não necessita, como aqueles sumos sacerdotes, oferecer diariamente sacrifícios, primeiramente por seus próprios pecados, e depois pelos pecados das pessoas; porque isto ele fez uma vez, quando se ofereceu a si mesmo.
28 กฎบัญญั​ติ​​แต่​งตั้งมนุษย์​ให้​เป็นบรรดาหัวหน้ามหาปุโรหิตซึ่งเป็นผู้​อ่อนแอ​ ​แต่​คำปฏิญาณที่มาภายหลังกฎบัญญั​ติ​​ได้​​แต่​งตั้งพระบุตรผู้​มี​ความเพียบพร้อมทุกประการเป็นนิตย์
28 Porque a lei constitui como sumos sacerdotes homens que têm fraquezas, mas a palavra do juramento, que veio desde a lei, constitui o Filho, consagrado para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.