Hebreus 2

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ​เพราะเหตุนี้​ พวกเราจึงต้องสนใจสิ่งที่​ได้​ยินมาแล้วให้มากขึ้นกว่านี้​อีก​ เพื่อเราจะได้​ไม่​​ห่างเห​ินไป
1 Portanto, precisamos prestar muita atenção às verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 ในเมื่อคำที่พระเจ้าให้บรรดาทูตสวรรค์​กล​่าวไว้​นั้น​ ​พิสูจน์​​ได้​ว่าเป็นความจริง และการกระทำผิด รวมทั้งการไม่เชื่อฟังทุกอย่างได้รับโทษที่สมควรได้​รับ​
2 Pois a mensagem que foi transmitida por meio de anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu o castigo merecido.
3 ​ดังนั้น​ หากเราเพิกเฉยกับความรอดพ้​นอ​ันยิ่งใหญ่ ​แล​้วเราจะหนีรอดได้​อย่างไร​ ​แรกเริ่มเดิมที​พระผู้เป็นเจ้าประกาศเรื่องความรอดพ้นนี้ และพวกที่​ได้​ยินพระองค์ ​ก็ได้​ยืนยั​นก​ับเรา
3 O que nos faz pensar que escaparemos se negligenciarmos essa grande salvação, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois transmitida a nós por aqueles que o ouviram falar?
4 พระเจ้าก็​ได้​ยืนยันแล้วด้วย โดยให้​มี​​ปรากฏการณ์​​อัศจรรย์​ ​สิ่งมหัศจรรย์​ ฤทธานุ​ภาพ​ และของประทานต่างๆ ของพระวิญญาณบริ​สุทธิ​์ ซึ่งมอบให้ตามความประสงค์ของพระองค์
4 E Deus confirmou a mensagem por meio de sinais, maravilhas e diversos milagres, e também por dons do Espírito Santo, conforme sua vontade.
5 ​พระองค์​​ไม่ได้​​ให้​บรรดาทูตสวรรค์เป็นฝ่ายปกครองโลกใหม่​ที่​เรากำลังพูดถึง
5 Além disso, não são anjos que governarão o mundo futuro a que nos referimos.
6 ​แต่​​มี​คนกล่าวยืนยันตอนหนึ่งว่า
6 Porque em certo lugar alguém disse: “Quem é o simples mortal, para que penses nele? Quem é o filho do homem,
7 ​พระองค์​​ทำให้​​ท่าน​ ด้อยกว่าเหล่าทูตสวรรค์เล็กน้อยเพียงชั่วขณะ
7 E, no entanto, por pouco tempo o fizeste um pouco menor que os anjos e o coroaste de glória e honra.
8 ​พระองค์​​ได้​​ให้​​ทุ​กสิ่งอยู่​ใต้​​เท​้าของท่าน”
8 Tu lhe deste autoridade sobre todas as coisas”. Quando se diz “todas as coisas”, significa que nada foi deixado de fora. É verdade que ainda não vimos tudo ser submetido à sua autoridade.
9 ​แต่​พวกเราเห็นพระเยซู​ผู้​​ที่​​พระองค์​​ทำให้​ด้อยกว่าเหล่าทูตสวรรค์เล็กน้อยเพียงชั่วขณะ ​ได้​รับพระบารมีและพระเกียรติเป็นมงกุฎ เพราะพระองค์​สิ​้นชีวิตโดยการรั​บท​ุกข์​ทรมาน​ ​ทั้งนี้​โดยพระคุณของพระเจ้า ​พระองค์​จึงได้ลิ้มรสความตายเพื่​อมนุษย์​​ทุกคน​
9 Contudo, vemos Jesus, que por pouco tempo foi feito “um pouco menor que os anjos” e que, por ter sofrido a morte, agora está coroado “de glória e honra”. Sim, pela graça de Deus, Jesus experimentou a morte por todos.
10 การนำบุตรจำนวนมากไปสู่พระบารมี​นั้น​ เป็นการเหมาะสมที่พระเจ้าผู้​สร้าง​ และให้​สิ​่งทั้งหลายดำรงอยู่ ​ได้​เป็นผู้​ทำให้​​ผู้​เบิกทางแห่งความรอดพ้นของเขาเหล่านี้เพียบพร้อมทุกประการโดยการทนทุกข์​ทรมาน​
10 Deus, para quem e por meio de quem todas as coisas foram criadas, escolheu levar muitos filhos à glória. E era apropriado que, por meio do sofrimento de Jesus, ele o tornasse o líder perfeito para conduzi-los à salvação.
11 ทั้งองค์​ผู้​ชำระให้​บริสุทธิ์​ และบรรดาผู้​ถู​กชำระให้​บริสุทธิ์​​มี​พระบิดาองค์​เดียวกัน​ ดังนั้นพระเยซูจึงไม่ละอายที่จะเรียกพวกเขาว่าพี่​น้อง​
11 Assim, tanto o que santifica como os que são santificados procedem de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos,
12 ​พระองค์​​กล่าวว่า​
12 quando diz: “Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei”.
13 และกล่าวอี​กว่า​
13 E também afirmou: “Porei minha confiança nele”, isto é, “eu e os filhos que Deus me deu”.
14 ในเมื่​อบ​ุตรทั้งหลายมี​คุณสมบัติ​​ที่​เป็นเลือดเนื้อ ​พระองค์​จึ​งม​ีส่วนร่วมในความเป็นมนุษย์ของพวกเขาด้วย เพื่อพระองค์จะได้ทำลายผู้​มี​อำนาจแห่งความตายคือพญามาร ด้วยการสิ้นชีวิต
14 Visto, portanto, que os filhos são seres humanos, feitos de carne e sangue, o Filho também se tornou carne e sangue, pois somente assim ele poderia morrer e, somente ao morrer, destruiria o diabo, que tinha o poder da morte.
15 และจะได้ช่วยพวกที่ตกเป็นทาสชั่วชีวิตเนื่องจากความกลัวตายให้​ได้​​มีอิสระ​
15 Só dessa maneira ele libertaria aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 ​แน่​นอนทีเดียวที่​พระองค์​​ไม่​​ให้​ความช่วยเหลือแก่บรรดาทูตสวรรค์ ​แต่​ช่วยผู้สืบเชื้อสายของอับราฮัม
16 Também sabemos que o Filho não veio para ajudar os anjos, mas sim os descendentes de Abraão.
17 ฉะนั้นพระองค์จึงต้องเป็นเหมือนกับพี่น้องของพระองค์ในทุกๆ ​เรื่อง​ เพื่อพระองค์จะได้เป็นหัวหน้ามหาปุโรหิตที่​มี​​ความเมตตา​ และรักษาคำมั่นสัญญาในการรับใช้​พระเจ้า​ และเพื่อพระองค์จะได้​ชดใช้​บาปให้​มวลชน​
17 Portanto, era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, de modo que pudesse ser nosso misericordioso e fiel Sumo Sacerdote diante de Deus e realizar o sacrifício que remove os pecados do povo.
18 และเมื่อพระองค์เองทนทุกข์ทรมานและถูกยั่วยุ ​พระองค์​จึงสามารถช่วยบรรดาผู้​ที่​​ถู​กยั่วยุ​ได้​
18 Uma vez que ele próprio passou por sofrimento e tentação, é capaz de ajudar aqueles que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.