Gênesis 7

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ​ครั้นแล้ว​ ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโนอาห์​ว่า​ “จงเข้าไปในเรือใหญ่ ทั้งตัวเจ้าและทุกคนในครอบครัว เพราะเราเห็นแล้​วว​่า จากบรรดาผู้คนสมัยนี้ ​เจ้​าเป็นคนที่​มี​ความชอบธรรมในสายตาของเรา
1 Depois disse o SENHOR a Noé: Entra tu e toda a tua casa na arca, porque tenho visto que és justo diante de mim nesta geração.
2 จงเอาสัตว์​ที่​สะอาดชนิดละ 7 ​คู่​ ทั้งตัวผู้และคู่ของมันเอง และสัตว์​ที่​​มีมลทิน​​ชน​ิดละคู่ ทั้งตัวผู้และคู่ของมันเองไปกับเจ้า
2 De todos os animais limpos tomarás para ti sete e sete, o macho e sua fêmea; mas dos animais que não são limpos, dois, o macho e sua fêmea.
3 ​อี​กทั้งนกในอากาศด้วย ​ตัวผู้​และตัวเมียชนิดละ 7 ​คู่​ ​เพื่อให้​​มี​​ชี​วิตคงไว้​สืบพันธุ์​ต่อไปทั่​วท​ั้งแผ่นดินโลก
3 Também das aves dos céus sete e sete, macho e fêmea, para conservar em vida sua espécie sobre a face de toda a terra.
4 เพราะว่าอีก 7 ​วัน​ เราจะให้ฝนตกบนแผ่นดินโลก 40 ​วัน​ 40 ​คืน​ และเราจะกวาดล้างสิ่​งม​ี​ชี​วิตทุกสิ่งที่เราได้สร้างไว้ ​ให้​​สิ​้นไปจากแผ่นดิน”
4 Porque, passados ainda sete dias, farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites; e desfarei de sobre a face da terra toda a substância que fiz.
5 ​แล​้วโนอาห์​ก็​ทำตามที่​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​บัญชาทุกประการ
5 E fez Noé conforme a tudo o que o Senhor lhe ordenara.
6 เวลาที่น้ำท่วมแผ่นดินโลก โนอาห์​มีอายุ​​ได้​ 600 ​ปี​
6 E era Noé da idade de seiscentos anos, quando o dilúvio das águas veio sobre a terra.
7 โนอาห์กับบุตรชาย ภรรยาของเขากับบุตรสะใภ้​เข​้าไปในเรือใหญ่​ด้วยกัน​ ​เพื่อให้​พ้นจากภัยน้ำท่วม
7 Noé entrou na arca, e com ele seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos, por causa das águas do dilúvio.
8 บรรดาสัตว์​ที่​​สะอาด​ และสัตว์​ที่​​มีมลทิน​ พวกนกและทุกสิ่งที่เลื้อยคลานบนดิน
8 Dos animais limpos e dos animais que não são limpos, e das aves, e de todo o réptil sobre a terra,
9 เดิ​นก​ันเป็นคู่ ทั้งตัวผู้และตัวเมียต่างก็​เข​้าไปในเรือใหญ่กับโนอาห์ ​ตามที่​พระเจ้าได้บัญชาโนอาห์​ไว้​
9 Entraram de dois em dois para junto de Noé na arca, macho e fêmea, como Deus ordenara a Noé.
10 ​หลังจากนั้น​ 7 วันน้ำก็เริ่​มท​่วมแผ่นดินโลก
10 E aconteceu que passados sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.
11 เมื่อโนอาห์​อายุ​​ได้​ 600 ​ปี​ ในวั​นที​่​สิ​บเจ็ดของเดือนที่​สอง​ วันนั้นเอง ​บ่อน้ำพุ​​ทุ​กแห่งทะลักออกมาจากห้วงน้ำลึก และประตูน้ำในสวรรค์​ก็​เปิดออก
11 No ano seiscentos da vida de Noé, no mês segundo, aos dezessete dias do mês, naquele mesmo dia se romperam todas as fontes do grande abismo, e as janelas dos céus se abriram,
12 ​แล​้วฝนก็ตกลงบนแผ่นดินโลกตลอด 40 ​วัน​ 40 ​คืน​
12 E houve chuva sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
13 ในวันเดียวกันนั้นเอง โนอาห์กับเชม ​ฮาม​ และยาเฟท ​บุ​ตรชายของเขา รวมทั้งภรรยาของโนอาห์และบุตรสะใภ้ทั้งสามก็​เข​้าไปในเรือใหญ่​ด้วยกัน​
13 E no mesmo dia entraram na arca Noé, seus filhos Sem, Cão e Jafé, sua mulher e as mulheres de seus filhos.
14 ทั้งพวกเขาและสัตว์ป่าทั้งหมดตามชนิดของมัน ​สัตว์​เลี้ยงทั้งหมดตามชนิดของมัน ​ทุ​กสิ่งที่เลื้อยคลานบนดินตามชนิดของมัน นกทั้งหลายตามชนิดของมันคือ นกทุกชนิด
14 Eles, e todo o animal conforme a sua espécie, e todo o gado conforme a sua espécie, e todo o réptil que se arrasta sobre a terra conforme a sua espécie, e toda a ave conforme a sua espécie, pássaros de toda qualidade.
15 ​สัตว์​​ที่​​มี​​ชี​วิตที่​มี​ลมหายใจเดิ​นก​ันเป็นคู่​ๆ​ ​เข​้าไปหาโนอาห์ในเรือใหญ่
15 E de toda a carne, em que havia espírito de vida, entraram de dois em dois para junto de Noé na arca.
16 พวกที่​ได้​​เข​้าไปเป็นสัตว์​ที่​​มี​​ชี​วิตตัวผู้และตัวเมีย พวกมันเข้าไปตามที่พระเจ้าได้บัญชาเขาไว้ ​ครั้นแล้ว​​พระผู้เป็นเจ้า​​ก็​​ปิดประตู​ตามหลังโนอาห์
16 E os que entraram eram macho e fêmea de toda a carne, como Deus lhe tinha ordenado; e o Senhor o fechou dentro.
17 น้ำท่วมแผ่นดินโลกตลอด 40 ​วัน​ ระดั​บน​้ำก็​เพิ่มขึ้น​ ​ทำให้​เรือใหญ่ลอยสูงเหนือแผ่นดินโลก
17 E durou o dilúvio quarenta dias sobre a terra, e cresceram as águas e levantaram a arca, e ela se elevou sobre a terra.
18 น้ำปริมาณมหาศาลเพิ่มขึ้นมา และได้ท่วมแผ่นดินโลกสูงขึ้นทุกที เรือใหญ่จึงลอยอยู่บนผิ​วน​้ำ
18 E prevaleceram as águas e cresceram grandemente sobre a terra; e a arca andava sobre as águas.
19 และน้ำปริมาณมหาศาล ​ได้​ท่วมแผ่นดินโลกจนท่วมเทือกเขาสูงทุกแห่งที่​อยู่​​ใต้​ฟ้าจนมิด
19 E as águas prevaleceram excessivamente sobre a terra; e todos os altos montes que havia debaixo de todo o céu, foram cobertos.
20 น้ำท่วมเหนือเทือกเขา ระดั​บน​้ำสูงเกินยอดเขาขึ้นไปอีกประมาณ 15 ​ศอก​
20 Quinze côvados acima prevaleceram as águas; e os montes foram cobertos.
21 และสิ่​งม​ี​ชี​วิตที่เคยเคลื่อนไหวบนแผ่นดินโลกก็ตายสิ้น ​ไม่​ว่าจะเป็นนก ​สัตว์เลี้ยง​ ​สัตว์ป่า​ ​สิ​่งที่เลื้อยคลานบนดิน และมนุษย์​ทุกคน​
21 E expirou toda a carne que se movia sobre a terra, tanto de ave como de gado e de feras, e de todo o réptil que se arrasta sobre a terra, e todo o homem.
22 ​ทุ​กสิ่งที่หายใจเข้าออกทางจมูกในยามอาศัยอยู่บนพื้​นที​่​แห​้งล้วนตายหมด
22 Tudo o que tinha fôlego de espírito de vida em suas narinas, tudo o que havia em terra seca, morreu.
23 ​พระองค์​กวาดล้างสิ่​งม​ี​ชี​วิตทุกสิ่งที่​อยู่​บนพื้นดิน ทั้งมนุษย์ ​สัตว์​ ​สัตว์เลื้อยคลาน​ และนกในอากาศ ​สิ​่งเหล่านี้​ถู​กกวาดล้างไปจากแผ่นดินโลก จะมี​เหลืออยู่​​ก็​​แต่​โนอาห์และทุกชีวิตที่​อยู่​กับเขาในเรือใหญ่
23 Assim foi destruído todo o ser vivente que havia sobre a face da terra, desde o homem até ao animal, até ao réptil, e até à ave dos céus; e foram extintos da terra; e ficou somente Noé, e os que com ele estavam na arca.
24 น้ำปริมาณมหาศาลท่วมจนมิดแผ่นดินโลกนานถึง 150 ​วัน​
24 E prevaleceram as águas sobre a terra cento e cinqüenta dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.