Gênesis 7

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ​ครั้นแล้ว​ ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโนอาห์​ว่า​ “จงเข้าไปในเรือใหญ่ ทั้งตัวเจ้าและทุกคนในครอบครัว เพราะเราเห็นแล้​วว​่า จากบรรดาผู้คนสมัยนี้ ​เจ้​าเป็นคนที่​มี​ความชอบธรรมในสายตาของเรา
1 Depois disse o Senhor a Noé: Entra na arca, tu e toda a tua casa, porque tenho visto que és justo diante de mim nesta geração.
2 จงเอาสัตว์​ที่​สะอาดชนิดละ 7 ​คู่​ ทั้งตัวผู้และคู่ของมันเอง และสัตว์​ที่​​มีมลทิน​​ชน​ิดละคู่ ทั้งตัวผู้และคู่ของมันเองไปกับเจ้า
2 De todos os animais limpos levarás contigo sete e sete, o macho e sua fêmea; mas dos animais que não são limpos, dois, o macho e sua fêmea;
3 ​อี​กทั้งนกในอากาศด้วย ​ตัวผู้​และตัวเมียชนิดละ 7 ​คู่​ ​เพื่อให้​​มี​​ชี​วิตคงไว้​สืบพันธุ์​ต่อไปทั่​วท​ั้งแผ่นดินโลก
3 também das aves do céu sete e sete, macho e fêmea, para se conservar em vida sua espécie sobre a face de toda a terra.
4 เพราะว่าอีก 7 ​วัน​ เราจะให้ฝนตกบนแผ่นดินโลก 40 ​วัน​ 40 ​คืน​ และเราจะกวาดล้างสิ่​งม​ี​ชี​วิตทุกสิ่งที่เราได้สร้างไว้ ​ให้​​สิ​้นไปจากแผ่นดิน”
4 Porque, passados ainda sete dias, farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e exterminarei da face da terra todas as criaturas que fiz.
5 ​แล​้วโนอาห์​ก็​ทำตามที่​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​บัญชาทุกประการ
5 E Noé fez segundo tudo o que o Senhor lhe ordenara.
6 เวลาที่น้ำท่วมแผ่นดินโลก โนอาห์​มีอายุ​​ได้​ 600 ​ปี​
6 Tinha Noé seiscentos anos de idade, quando o dilúvio veio sobre a terra.
7 โนอาห์กับบุตรชาย ภรรยาของเขากับบุตรสะใภ้​เข​้าไปในเรือใหญ่​ด้วยกัน​ ​เพื่อให้​พ้นจากภัยน้ำท่วม
7 Noé entrou na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos, por causa das águas do dilúvio.
8 บรรดาสัตว์​ที่​​สะอาด​ และสัตว์​ที่​​มีมลทิน​ พวกนกและทุกสิ่งที่เลื้อยคลานบนดิน
8 Dos animais limpos e dos que não são limpos, das aves, e de todo réptil sobre a terra,
9 เดิ​นก​ันเป็นคู่ ทั้งตัวผู้และตัวเมียต่างก็​เข​้าไปในเรือใหญ่กับโนอาห์ ​ตามที่​พระเจ้าได้บัญชาโนอาห์​ไว้​
9 entraram dois a dois para junto de Noé na arca, macho e fêmea, como Deus ordenara a Noé.
10 ​หลังจากนั้น​ 7 วันน้ำก็เริ่​มท​่วมแผ่นดินโลก
10 Passados os sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.
11 เมื่อโนอาห์​อายุ​​ได้​ 600 ​ปี​ ในวั​นที​่​สิ​บเจ็ดของเดือนที่​สอง​ วันนั้นเอง ​บ่อน้ำพุ​​ทุ​กแห่งทะลักออกมาจากห้วงน้ำลึก และประตูน้ำในสวรรค์​ก็​เปิดออก
11 No ano seiscentos da vida de Noé, no mês segundo, aos dezessete dias do mês, romperam-se todas as fontes do grande abismo, e as janelas do céu se abriram,
12 ​แล​้วฝนก็ตกลงบนแผ่นดินโลกตลอด 40 ​วัน​ 40 ​คืน​
12 e caiu chuva sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
13 ในวันเดียวกันนั้นเอง โนอาห์กับเชม ​ฮาม​ และยาเฟท ​บุ​ตรชายของเขา รวมทั้งภรรยาของโนอาห์และบุตรสะใภ้ทั้งสามก็​เข​้าไปในเรือใหญ่​ด้วยกัน​
13 Nesse mesmo dia entrou Noé na arca, e juntamente com ele seus filhos Sem, Cam e Jafé, como também sua mulher e as três mulheres de seus filhos,
14 ทั้งพวกเขาและสัตว์ป่าทั้งหมดตามชนิดของมัน ​สัตว์​เลี้ยงทั้งหมดตามชนิดของมัน ​ทุ​กสิ่งที่เลื้อยคลานบนดินตามชนิดของมัน นกทั้งหลายตามชนิดของมันคือ นกทุกชนิด
14 e com eles todo animal segundo a sua espécie, todo o gado segundo a sua espécie, todo réptil que se arrasta sobre a terra segundo a sua espécie e toda ave segundo a sua espécie, pássaros de toda qualidade.
15 ​สัตว์​​ที่​​มี​​ชี​วิตที่​มี​ลมหายใจเดิ​นก​ันเป็นคู่​ๆ​ ​เข​้าไปหาโนอาห์ในเรือใหญ่
15 Entraram para junto de Noé na arca, dois a dois de toda a carne em que havia espírito de vida.
16 พวกที่​ได้​​เข​้าไปเป็นสัตว์​ที่​​มี​​ชี​วิตตัวผู้และตัวเมีย พวกมันเข้าไปตามที่พระเจ้าได้บัญชาเขาไว้ ​ครั้นแล้ว​​พระผู้เป็นเจ้า​​ก็​​ปิดประตู​ตามหลังโนอาห์
16 E os que entraram eram macho e fêmea de toda a carne, como Deus lhe tinha ordenado; e o Senhor o fechou dentro.
17 น้ำท่วมแผ่นดินโลกตลอด 40 ​วัน​ ระดั​บน​้ำก็​เพิ่มขึ้น​ ​ทำให้​เรือใหญ่ลอยสูงเหนือแผ่นดินโลก
17 Veio o dilúvio sobre a terra durante quarenta dias; e as águas cresceram e levantaram a arca, e ela se elevou por cima da terra.
18 น้ำปริมาณมหาศาลเพิ่มขึ้นมา และได้ท่วมแผ่นดินโลกสูงขึ้นทุกที เรือใหญ่จึงลอยอยู่บนผิ​วน​้ำ
18 Prevaleceram as águas e cresceram grandemente sobre a terra; e a arca vagava sobre as águas.
19 และน้ำปริมาณมหาศาล ​ได้​ท่วมแผ่นดินโลกจนท่วมเทือกเขาสูงทุกแห่งที่​อยู่​​ใต้​ฟ้าจนมิด
19 As águas prevaleceram excessivamente sobre a terra; e todos os altos montes que havia debaixo do céu foram cobertos.
20 น้ำท่วมเหนือเทือกเขา ระดั​บน​้ำสูงเกินยอดเขาขึ้นไปอีกประมาณ 15 ​ศอก​
20 Quinze côvados acima deles prevaleceram as águas; e assim foram cobertos.
21 และสิ่​งม​ี​ชี​วิตที่เคยเคลื่อนไหวบนแผ่นดินโลกก็ตายสิ้น ​ไม่​ว่าจะเป็นนก ​สัตว์เลี้ยง​ ​สัตว์ป่า​ ​สิ​่งที่เลื้อยคลานบนดิน และมนุษย์​ทุกคน​
21 Pereceu toda a carne que se movia sobre a terra, tanto ave como gado, animais selvagens, todo réptil que se arrasta sobre a terra, e todo homem.
22 ​ทุ​กสิ่งที่หายใจเข้าออกทางจมูกในยามอาศัยอยู่บนพื้​นที​่​แห​้งล้วนตายหมด
22 Tudo o que tinha fôlego do espírito de vida em suas narinas, tudo o que havia na terra seca, morreu.
23 ​พระองค์​กวาดล้างสิ่​งม​ี​ชี​วิตทุกสิ่งที่​อยู่​บนพื้นดิน ทั้งมนุษย์ ​สัตว์​ ​สัตว์เลื้อยคลาน​ และนกในอากาศ ​สิ​่งเหล่านี้​ถู​กกวาดล้างไปจากแผ่นดินโลก จะมี​เหลืออยู่​​ก็​​แต่​โนอาห์และทุกชีวิตที่​อยู่​กับเขาในเรือใหญ่
23 Assim foram exterminadas todas as criaturas que havia sobre a face da terra, tanto o homem como o gado, o réptil, e as aves do céu; todos foram exterminados da terra; ficou somente Noé, e os que com ele estavam na arca.
24 น้ำปริมาณมหาศาลท่วมจนมิดแผ่นดินโลกนานถึง 150 ​วัน​
24 E prevaleceram as águas sobre a terra cento e cinqüenta dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.