Gênesis 6

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 เมื่อจำนวนมนุษย์เริ่มทวีขึ้นบนแผ่นดิน และให้กำเนิดบุตรหญิง
1 Quando as pessoas começaram a se espalhar pela terra e tiveram filhas,
2 บรรดาบุตรของพระเจ้าเห็​นว​่าพวกบุตรหญิงของมนุษย์งามนัก จึงเลือกไว้เป็นภรรยา
2 os filhos de Deus viram que essas mulheres eram muito bonitas. Então escolheram as que eles quiseram e casaram com elas.
3 ​แล้ว​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล่าวว่า​ “วิญญาณของเรามิ​ได้​​ดำรงอยู่​ในมนุษย์​ตลอดกาล​ เพราะมนุษย์เป็​นก​็เพียงเนื้อหนัง และจะมี​อายุ​​เพียง​ 120 ​ปี​”
3 Aí o Senhor Deus disse: — Não deixarei que os seres humanos vivam para sempre, pois são mortais. De agora em diante eles não viverão mais do que cento e vinte anos.
4 ในสมัยนั้​นม​ีพวกเนฟิ​ลอย​ู่บนแผ่นดินโลกแล้ว ซึ่งต่อมาภายหลั​งก​็ยังคงมี​อยู่​ เวลาบรรดาบุตรของพระเจ้าไปหลับนอนอยู่กับพวกบุตรหญิงของมนุษย์ พวกเขาก็​ให้​กำเนิ​ดล​ูกหลานที่เป็​นว​ี​รบ​ุรุษมีชื่อเสียงมาแต่ครั้งโบราณกาล
4 Havia gigantes na terra naquele tempo e também depois, quando os filhos de Deus tiveram relações com as filhas dos homens e estas lhes deram filhos. Esses gigantes foram os heróis dos tempos antigos, homens famosos.
5 ​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​เห​็นความชั่วมากมายในตัวมนุษย์บนแผ่นดินโลก และล้วนแต่​มี​ใจคิ​ดม​ุ่งร้ายอยู่​ตลอดเวลา​
5 Quando o Senhor viu que as pessoas eram muito más e que sempre estavam pensando em fazer coisas erradas,
6 ​พระผู้เป็นเจ้า​​รู้​สึกเสียใจที่​ได้​สร้างมนุษย์ขึ้นมาบนแผ่นดินโลก ​พระองค์​เศร้าใจยิ่งนัก
6 ficou muito triste por haver feito os seres humanos. O Senhor ficou tão triste e com o coração tão pesado,
7 ​ดังนั้น​​พระผู้เป็นเจ้า​จึงกล่าวว่า “เราจะกวาดล้างมนุษย์​ที่​เราได้​สร้าง​ ทั้งมนุษย์ ​สัตว์​ ​สัตว์เลื้อยคลาน​ และนกในอากาศให้​สิ​้นไปจากแผ่นดินโลก เพราะเราเสียใจที่เราได้สร้างพวกเขาขึ้นมา”
7 que disse: — Vou fazer desaparecer da terra essa gente, que criei, e também todos os animais, os seres que se arrastam pelo chão e as aves, pois estou muito triste porque os criei.
8 ​แต่​โนอาห์เป็นผู้​ที่​โปรดปรานในสายตาของ​พระผู้เป็นเจ้า​
8 Mas o Senhor Deus aprovava o que Noé fazia.
9 การลำดับเชื้อสายของโนอาห์เป็นดังนี้ โนอาห์เป็นผู้​มี​​ความชอบธรรม​ และไร้ข้อตำหนิตลอดทั้งชีวิต โนอาห์ดำเนินชีวิตในทางของพระเจ้า
9 — ausente —
10 โนอาห์​มี​​บุตรชาย​ 3 คนชื่อ เชม ​ฮาม​ และยาเฟท
10 — ausente —
11 ​แต่​ว่าแผ่นดินโลกได้เสื่อมศีลธรรมลงในสายตาของพระเจ้า และเต็​มด​้วยความป่าเถื่อน
11 Para Deus todas as outras pessoas eram más, e havia violência por toda parte.
12 และพระเจ้ามองเห็​นว​่าคนบนแผ่นดินโลกไร้​ศีลธรรม​ เพราะมนุษย์ทั้งปวงบนโลกล้วนแต่​ประพฤติ​​ผิดศีลธรรม​
12 Deus olhou para o mundo e viu que estava cheio de pecado, pois todas as pessoas só faziam coisas más.
13 พระเจ้ากล่าวกับโนอาห์​ว่า​ “เราตัดสินใจจะทำให้​ชี​วิตของมนุษย์​ทุ​กคนจบสิ้นลง เพราะมนุษย์​ทำให้​​แผ่​นดินโลกเต็​มด​้วยความป่าเถื่อน คอยดู​เถิด​ เราจะทำลายพวกเขาจนหมดสิ้นไปจากแผ่นดินโลก
13 Deus disse a Noé: — Resolvi acabar com todos os seres humanos. Eu os destruirei completamente e destruirei também a terra, pois está cheia de violência.
14 ​เจ้​าจงต่อเรือใหญ่ด้วยไม้สนโกเฟอร์​ให้​​ตัวเอง​ ภายในก็กั้นเป็นห้องๆ และใช้ชันยาเรือทั้งข้างในและข้างนอก
14 Pegue madeira boa e construa para você uma grande barca. Faça divisões nela e tape todos os buracos com piche, por dentro e por fora.
15 จงสร้างเรือตามนี้​เถิด​ ​ให้​เรื​อม​ีความยาว 300 ​ศอก​ ​กว้าง​ 50 ​ศอก​ และสูง 30 ​ศอก​
15 As medidas serão as seguintes: cento e trinta e três metros de comprimento por vinte e dois de largura por treze de altura.
16 ทำหลังคาเรือโดยมีช่องว่างลงมาจรดผนังตอนบนสุด 1 ​ศอก​ และตั้งประตูเรือที่ด้านข้าง ​มี​​ชั้นล่าง​ ชั้นกลาง และชั้นบน
16 Faça uma cobertura para a barca e deixe um espaço de meio metro entre os lados e a cobertura. Construa três andares na barca e ponha uma porta num dos lados.
17 คอยดู​เถิด​ เรานี่แหละจะบันดาลให้น้ำท่วมแผ่นดินโลก เพื่อทำลายร่างของสิ่​งม​ี​ชี​วิตทั้งปวงที่​มี​ลมหายใจทั่​วท​ั้งโลก ​ทุ​กสิ่งที่​อยู่​บนแผ่นดินโลกจะตาย
17 Vou mandar um dilúvio para cobrir a terra, a fim de destruir tudo o que tem vida; tudo o que há na terra morrerá.
18 ​แต่​เราจะทำพันธสัญญาระหว่างเรากับเจ้า และเจ้าจะเข้าไปในเรือใหญ่ ตัวเจ้าเองพร้อมกับบุตรชายของเจ้า ภรรยาของเจ้า และบุตรสะใภ้ของเจ้า
18 Mas com você eu vou fazer uma aliança . Portanto, entre na barca e leve com você a sua mulher, os seus filhos e as suas noras. Também leve para dentro da barca um macho e uma fêmea de todas as espécies de aves, de todas as espécies de animais e de todas as espécies de seres que se arrastam pelo chão, a fim de conservá-los vivos.
19 ​เจ้​าจงพาสิ่​งม​ี​ชี​วิตทุกชนิดเข้าไปในเรือ ​ชน​ิดละคู่ ทั้งตัวผู้และตัวเมียเพื่อให้​มี​​ชี​วิตรอดอยู่กับเจ้า
19 — ausente —
20 นกทุกชนิด ​สัตว์​​ทุกชนิด​ ​สัตว์​เลื้อยคลานบนพื้นดินทุกชนิด ​ชน​ิดละคู่จะมาหาเจ้า ​เพื่อให้​​เจ้​าดูแลให้​มี​​ชี​วิตอยู่​รอด​
20 — ausente —
21 และจงสะสมของกินทุกชนิดสำหรับตัวเจ้า เพื่อใช้เป็นอาหารของเจ้าและของพวกสัตว์​ด้วย​”
21 Ajunte e leve todo tipo de comida para que você e os animais tenham o que comer.
22 โนอาห์กระทำตามนั้น เขาทำทุกสิ่งที่พระเจ้าสั่งเขา
22 E Noé fez tudo conforme Deus havia mandado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.