Gênesis 4

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ​อาด​ัมสมสู่​อยู่​กับเอวาภรรยาของตน ​แล​้วนางก็​ตั้งครรภ์​และคลอดบุตรชื่อคาอิน นางพูดว่า “ฉั​นม​ี​บุ​ตรชายได้​เพราะ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ช่วยเหลือ​”
1 E conheceu Adão a Eva, sua mulher, e ela concebeu e deu à luz a Caim, e disse: Alcancei do SENHOR um homem.
2 ต่อมานางได้คลอดบุตรชายเป็นน้องของคาอินชื่ออาแบล อาแบลเป็นคนเลี้ยงฝูงแกะ ส่วนคาอินเป็นคนทำไร่ไถนา
2 E deu à luz mais a seu irmão Abel; e Abel foi pastor de ovelhas, e Caim foi lavrador da terra.
3 วันเวลาล่วงไป คาอินนำผลที่​ได้​จากไร่นาเป็นของถวายสำหรับ​พระผู้เป็นเจ้า​
3 E aconteceu ao cabo de dias que Caim trouxe do fruto da terra uma oferta ao Senhor.
4 ส่วนอาแบล นำลูกแกะตัวแรกจากฝูงของเขามา และนำส่วนดี​ที่​สุดอันเป็นไขมันของแกะมาให้ ​พระผู้เป็นเจ้า​พอใจอาแบลกับของถวายของเขา
4 E Abel também trouxe dos primogênitos das suas ovelhas, e da sua gordura; e atentou o Senhor para Abel e para a sua oferta.
5 ​แต่​​พระองค์​​กล​ับไม่พอใจคาอิ​นก​ับของถวาย ฉะนั้นคาอินจึงเดือดดาลมาก และหน้าตาก็​หม่นหมอง​
5 Mas para Caim e para a sua oferta não atentou. E irou-se Caim fortemente, e descaiu-lhe o semblante.
6 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับคาอิ​นว​่า “ทำไมเจ้าจึงเดือดดาล ทำไมหน้าตาของเจ้าจึงหม่นหมองเช่นนั้น
6 E o Senhor disse a Caim: Por que te iraste? E por que descaiu o teu semblante?
7 ถ้าเจ้าทำดี ​แล​้วเราจะไม่รับเจ้าเช่นนั้นหรือ ​แต่​ถ้าเจ้าทำไม่​ดี​ บาปก็กำลังรอตะครุบเจ้าอยู่​ที่​​ประตู​ มันต้องการตัวเจ้า ​เจ้​าจะต้องเอาชนะมันให้​ได้​”
7 Se bem fizeres, não é certo que serás aceito? E se não fizeres bem, o pecado jaz à porta, e sobre ti será o seu desejo, mas sobre ele deves dominar.
8 คาอินพู​ดก​ับอาแบลน้องชายของตนว่า “เราออกไปที่​ทุ​่​งก​ันเถิด” เมื่อเขาทั้งสองอยู่ในทุ่ง คาอินโถมตัวเข้าใส่อาแบลน้องชายของตน และฆ่าเขาเสีย
8 E falou Caim com o seu irmão Abel; e sucedeu que, estando eles no campo, se levantou Caim contra o seu irmão Abel, e o matou.
9 ​แล้ว​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับคาอิ​นว​่า “อาแบลน้องชายของเจ้าอยู่​ไหน​” เขาตอบว่า “ข้าพเจ้าไม่​ทราบ​ ข้าพเจ้ามี​หน้าที่​​ดู​​แลน​้องหรือ”
9 E disse o Senhor a Caim: Onde está Abel, teu irmão? E ele disse: Não sei; sou eu guardador do meu irmão?
10 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล่าวว่า​ “​เจ้​าทำอะไรลงไป เลือดของน้องชายเจ้ากำลังฟ้องร้องขึ้นมาจากพื้นดิน
10 E disse Deus: Que fizeste? A voz do sangue do teu irmão clama a mim desde a terra.
11 และบัดนี้​เจ้​าได้​ถู​กสาปแช่งจากพื้นดิ​นที​่ซึมซับรับเอาเลือดของน้องชายเจ้า ​ที่​หลั่งออกมาเพราะมือของเจ้าเอง
11 E agora maldito és tu desde a terra, que abriu a sua boca para receber da tua mão o sangue do teu irmão.
12 เวลาเจ้าทำไร่ไถนา พืชผลจะไม่​ให้​ผลแก่​เจ้​าอีกต่อไป ​เจ้​าจะหลบหนีและซัดเซพเนจรไปในโลก”
12 Quando lavrares a terra, não te dará mais a sua força; fugitivo e vagabundo serás na terra.
13 คาอินพู​ดก​ับ​พระผู้เป็นเจ้า​​ว่า​ “โทษของข้าพเจ้าสาหัสเกิ​นที​่ข้าพเจ้าจะรับได้
13 Então disse Caim ao Senhor: É maior a minha maldade que a que possa ser perdoada.
14 ​ดู​​เถิด​ ​วันนี้​​พระองค์​​ขับไล่​ข้าพเจ้าออกจากที่​ดิน​ ข้าพเจ้าก็ต้องไปให้พ้นหน้าพระองค์ ข้าพเจ้าจะหลบหนีและซัดเซพเนจรไปในโลก ใครก็​ตามที่​พบข้าพเจ้าจะฆ่าข้าพเจ้าเสีย”
14 Eis que hoje me lanças da face da terra, e da tua face me esconderei; e serei fugitivo e vagabundo na terra, e será que todo aquele que me achar, me matará.
15 ​แล้ว​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับเขาว่า “​ไม่ใช่​อย่างนั้นหรอก ถ้าใครฆ่าคาอิน เขาจะได้รับโทษคืน 7 ​เท่​าเป็นการแก้​แค้น​” ​แล้ว​​พระผู้เป็นเจ้า​ทำเครื่องหมายไว้​ที่​ตัวคาอิน เพื่อว่าเวลาผู้ใดพบกับเขา จะได้​ไม่​ฆ่าเขา
15 O Senhor, porém, disse-lhe: Portanto qualquer que matar a Caim, sete vezes será castigado. E pôs o Senhor um sinal em Caim, para que o não ferisse qualquer que o achasse.
16 คาอิ​นก​็ไปจนพ้นหน้า​พระผู้เป็นเจ้า​ ​แล​้วไปอาศัยอยู่​ที่​​ดิ​นแดนแห่งโนดทางทิศตะวันออกของเอเดน
16 E saiu Caim de diante da face do Senhor, e habitou na terra de Node, do lado oriental do Éden.
17 คาอินสมสู่​อยู่​กับภรรยาของตน นางตั้งครรภ์และคลอดบุตรชื่อเอโนค เขาสร้างเมืองขึ้นเมืองหนึ่ง และตั้งชื่อเมืองตามชื่อของบุตรชายคือเอโนค
17 E conheceu Caim a sua mulher, e ela concebeu, e deu à luz a Enoque; e ele edificou uma cidade, e chamou o nome da cidade conforme o nome de seu filho Enoque;
18 เอโนคมี​บุ​ตรชื่​ออ​ิราด และอิราดเป็นบิดาของเมหุยาเอล เมหุยาเอลเป็นบิดาของเมธูชาเอล ​เมธ​ูชาเอลเป็นบิดาของลาเมค
18 E a Enoque nasceu Irade, e Irade gerou a Meujael, e Meujael gerou a Metusael e Metusael gerou a Lameque.
19 ลาเมคมี​ภรรยา​ 2 ​คน​ คนหนึ่งชื่ออาดาห์ ​อี​กคนหนึ่งชื่อศิลลาห์
19 E tomou Lameque para si duas mulheres; o nome de uma era Ada, e o nome da outra, Zilá.
20 อาดาห์คลอดบุตรชื่อยาบาล ซึ่งเป็นบิดาของกลุ่มคนที่อาศัยอยู่ในกระโจมและเป็นเจ้าของปศุ​สัตว์​
20 E Ada deu à luz a Jabal; este foi o pai dos que habitam em tendas e têm gado.
21 เขามีน้องชายชื่อยูบาล ​ยู​บาลเป็นบรรพบุรุษของบรรดาผู้เล่นพิณสิบสายและปี่
21 E o nome do seu irmão era Jubal; este foi o pai de todos os que tocam harpa e órgão.
22 ส่วนศิลลาห์คลอดบุตรชายเช่​นก​ัน ชื่อทูบัลคาอินเป็นช่างตีเหล็กและทองสัมฤทธิ์ซึ่งใช้​ประดิษฐ์​เครื่องมือสารพัดชนิด น้องสาวของเขาชื่อนาอามาห์
22 E Zilá também deu à luz a Tubalcaim, mestre de toda a obra de cobre e ferro; e a irmã de Tubalcaim foi Noema.
23 ลาเมคพู​ดก​ับภรรยาของตนว่า
23 E disse Lameque a suas mulheres Ada e Zilá: Ouvi a minha voz; vós, mulheres de Lameque, escutai as minhas palavras; porque eu matei um homem por me ferir, e um jovem por me pisar.
24 ถ้ามีการแก้แค้นให้คาอินเป็น 7 ​เท่า​
24 Porque sete vezes Caim será castigado; mas Lameque setenta vezes sete.
25 ​อาด​ัมสมสู่​อยู่​กับภรรยาของตนเรื่อยมา นางคลอดบุตรชายและตั้งชื่อเขาว่า เสท เพราะนางพูดว่า “พระเจ้าได้​ให้​ลู​กอ​ีกคนแทนอาแบล เพราะคาอินฆ่าเขา”
25 E tornou Adão a conhecer a sua mulher; e ela deu à luz um filho, e chamou o seu nome Sete; porque, disse ela, Deus me deu outro filho em lugar de Abel; porquanto Caim o matou.
26 เสทได้​บุ​ตรชายคนหนึ่ง และตั้งชื่อเขาว่าเอโนช ในเวลานั้นมนุษย์เริ่มร้องเรียกพระนามของ​พระผู้เป็นเจ้า​
26 E a Sete também nasceu um filho; e chamou o seu nome Enos; então se começou a invocar o nome do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.