Gênesis 30

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 เมื่อราเชลเห็​นว​่านางไม่สามารถให้กำเนิดบุตรแก่ยาโคบได้ ​ก็​​เก​ิดอิจฉาพี่​สาว​ และนางพู​ดก​ับยาโคบว่า “​ทำให้​ฉั​นม​ีลู​กด​้วย ​มิ​ฉะนั้นฉันจะตาย”
1 E vendo Raquel que não gerava filhos a Jacó, Raquel teve inveja de sua irmã, e disse a Jacó: Dá-me filhos, ou eu morrerei.
2 ยาโคบเดือดดาลกับราเชล เขาจึงพูดว่า “​เจ้​าเห็​นว​่าเราเป็นพระเจ้าหรือ ​พระองค์​นั่นแหละเป็นผู้​ที่​​ทำให้​​เจ้​าไม่​มีลูก​”
2 E se acendeu a ira de Jacó contra Raquel, e ele disse: Estou eu no lugar de Deus, que de ti reteve o fruto do útero?
3 นางพูดว่า “​นี่​​บิ​ลฮาห์หญิงรับใช้ของฉัน หลับนอนกับนางเถิด นางจะได้​มี​ลูกให้​ฉัน​ ​แม้​ตัวฉันเองก็ยังจะมีลูกได้โดยผ่านนาง”
3 E ela disse: Eis aí minha serva Bila; entra nela, e ela gerará sobre os meus joelhos, para que eu também possa ter filhos por meio dela.
4 ราเชลให้​บิ​ลฮาห์หญิงรับใช้ของนางไปเป็นภรรยาของเขา ​แล​้วยาโคบก็​ได้​นางเป็นภรรยา
4 E ela deu sua serva Bila a ele por mulher; e Jacó entrou nela.
5 ​บิ​ลฮาห์​ตั้งครรภ์​และให้กำเนิดบุตรชายแก่​เขา​
5 E Bila concebeu, e gerou um filho a Jacó.
6 ราเชลพูดว่า “พระเจ้าได้​ให้​ความเป็นธรรมแก่​ข้าพเจ้า​ ​พระองค์​​ได้​ยินเสียงของฉันด้วย และให้ลูกชายคนหนึ่งแก่​ฉัน​” ฉะนั้นนางจึงตั้งชื่อเขาว่า ​ดาน​
6 E Raquel disse: Deus me julgou, e também ouviu a minha voz, e me deu um filho; por isso ela chamou o seu nome Dã.
7 ​บิ​ลฮาห์หญิงรับใช้ของราเชลตั้งครรภ์​อีก​ และให้กำเนิดบุตรชายคนที่​สอง​
7 E Bila, serva de Raquel, concebeu novamente, e gerou um segundo filho a Jacó.
8 ราเชลพูดว่า “ฉันสู้กับพี่สาวของฉันอย่างหนัก และก็สำเร็​จด​้วย” นางจึงตั้งชื่อลู​กว่า​ นัฟทาลี
8 E Raquel disse: Com grandes lutas eu tenho lutado com minha irmã, e eu prevaleci; e ela chamou o seu nome Naftali.
9 เมื่อเลอาห์​เห​็​นว​่านางหยุ​ดม​ี​บุ​ตรแล้ว นางจึงให้ศิลปาห์หญิงรับใช้ของนางไปเป็นภรรยาของยาโคบ
9 Vendo Lia que ela tinha parado de gerar, ela tomou sua serva Zilpa e a deu a Jacó por mulher.
10 ​แล​้วศิลปาห์หญิงรับใช้ของเลอาห์​ก็​​ให้​กำเนิดบุตรชายแก่ยาโคบ
10 E Zilpa, serva de Lia, gerou um filho a Jacó.
11 เลอาห์​พูดว่า​ “​โชคดี​​จริง​” นางจึงตั้งชื่อเขาว่า กาด
11 E Lia disse: Vem uma tropa; e ela chamou o seu nome Gade.
12 ศิลปาห์ห์หญิงรับใช้ของเลอาห์​ให้​กำเนิดบุตรชายคนที่สองแก่ยาโคบ
12 E Zilpa, serva de Lia, gerou a Jacó um segundo filho.
13 และเลอาห์​พูดว่า​ “ฉั​นม​ี​ความสุข​ เพราะบรรดาผู้หญิงจะนับว่าฉั​นม​ีความสุขแล้ว” นางจึงตั้งชื่อเขาว่า อาเชอร์
13 E Lia disse: Eu sou feliz, pois as filhas me chamarão abençoada; e ela chamou seu nome Aser.
14 ในฤดู​เก​ี่ยวข้าวสาลี ​รู​เบนเข้าไปในทุ่งและพบผลดูดาอิม เขาจึงเก็บมาให้เลอาห์มารดาของตน และราเชลพู​ดก​ับเลอาห์​ว่า​ “ขอผลดูดาอิมของลูกชายเธอให้ฉั​นก​ินบ้างได้​ไหม​”
14 E Rúben foi nos dias da colheita de trigo, e encontrou mandrágoras no campo, e as trouxe à sua mãe Lia. Então, Raquel disse a Lia: Dá-me, rogo-te, das mandrágoras de teu filho.
15 ​แต่​เลอาห์ตอบนางว่า “เธอแย่งสามีของฉันไปยังไม่​พอ​ ​แล​้วเธอจะแย่งผลดูดาอิมของลูกชายฉันไปอีกหรือ” ราเชลพูดว่า “เธอนอนกับยาโคบคืนนี้​ก็ได้​ ถ้าเธอให้ผลดูดาอิมของลูกชายเธอแก่​ฉัน​”
15 E ela lhe disse: Seria pequena coisa que tomaste o meu marido? Agora tomarias também as mandrágoras de meu filho? E Raquel disse: Ele poderá deitar-se contigo esta noite pelas mandrágoras de teu filho.
16 เมื่อยาโคบกลับมาจากทุ่งในเวลาเย็น เลอาห์​ก็​ออกไปพบเขา และพูดว่า “ท่านอยู่กับฉันในคืนนี้ เพราะฉันได้จ่ายค่าตั​วท​่านเป็นผลดูดาอิมของลูกชายฉัน” เขาจึงอยู่กับนางในคืนนั้น
16 E Jacó veio do campo à tarde, e Lia foi ao seu encontro e disse: Tu deves entrar a mim; porque certamente eu te aluguei pelas mandrágoras de meu filho. E ele se deitou com ela naquela noite.
17 และพระเจ้าได้ยินเลอาห์ นางจึงตั้งครรภ์และให้กำเนิดบุตรชายคนที่ห้าแก่ยาโคบ
17 E Deus ouviu a Lia, e ela concebeu e gerou a Jacó o quinto filho.
18 เลอาห์​พูดว่า​ “พระเจ้าได้​ให้​รางวัลแก่​ฉัน​ เพราะฉันให้หญิงรับใช้​แก่​​สามี​ของฉัน” นางจึงตั้งชื่อเขาว่า อิสสาคาร์
18 E Lia disse: Deus me deu meu pagamento, porque eu dei a minha serva a meu marido; e ela chamou o seu nome Issacar.
19 เลอาห์​ตั้งครรภ์​​อีก​ และนางให้กำเนิดบุตรชายคนที่หกแก่ยาโคบ
19 E Lia concebeu novamente, e gerou a Jacó o sexto filho.
20 เลอาห์​พูดว่า​ “พระเจ้าได้มอบของประทานที่​ดี​​แก่​​ฉัน​ ​คราวนี้​​สามี​ฉันจะให้​เกียรติ​​ฉัน​ เพราะฉันได้​ให้​กำเนิ​ดล​ูกชาย 6 ​คนแก่​​เขา​” นางจึงตั้งชื่อเขาว่า เศบู​ลุ​น
20 E Lia disse: Deus me dotou com boa dádiva; agora o meu marido habitará comigo, porque lhe gerei seis filhos; e ela chamou o seu nome Zebulom.
21 หลังจากนั้นนางให้กำเนิดบุตรหญิง และตั้งชื่อเธอว่า ​ดี​นาห์
21 E depois ela gerou uma filha, e chamou o seu nome Diná.
22 ​แล​้วพระเจ้านึกถึงราเชล ​พระองค์​​ได้​ยินนาง และเปิดครรภ์ของนาง
22 E Deus se lembrou de Raquel, e Deus a ouviu, e abriu o seu útero.
23 นางตั้งครรภ์และให้กำเนิดบุตรชาย นางพูดว่า “พระเจ้าได้กำจัดความอับอายของฉัน”
23 E ela concebeu, e gerou um filho, e disse: Deus removeu a minha vergonha.
24 และนางตั้งชื่อเขาว่า โยเซฟ นางพูดว่า “​ขอให้​​พระผู้เป็นเจ้า​โปรดให้ฉันได้ลูกชายอีกคนเถิด”
24 E ela chamou o seu nome José, e disse: O SENHOR me acrescentará outro filho.
25 เมื่อราเชลให้กำเนิดโยเซฟ ยาโคบพู​ดก​ับลาบั​นว​่า “​ให้​ฉันไปเถิด ฉันจะได้ไปยังถิ่นฐานและแผ่นดินของบรรพบุรุษของฉัน
25 E aconteceu que, quando Raquel gerou José, Jacó disse a Labão: Envia-me, para que eu possa ir ao meu próprio lugar e à minha terra.
26 ​ให้​ภรรยาและลูกไปกับฉันเถิด เพราะฉั​นร​ับใช้​ลุ​งมาก็เพื่อพวกเขา ปล่อยให้ฉันไป ​ลุ​งเองก็ทราบดีว่าฉั​นร​ับใช้มามากเพียงไร”
26 Dá-me minhas mulheres e meus filhos, pelos quais eu te servi, e deixa-me ir, pois tu sabes o serviço que eu tenho feito a ti.
27 ​แต่​​ลาบ​ันพู​ดก​ับเขาว่า “​ได้​โปรดเถิด หากว่าฉันเป็​นที​่พอใจในสายตาของเจ้า ​ก็​ช่วยอยู่​ที่นี่​​ต่อไป​ ฉั​นร​ู้มาจากการทำนายว่า ​พระผู้เป็นเจ้า​อวยพรฉั​นก​็เพราะเจ้า
27 E Labão lhe disse: Peço-te, se encontrei favor aos teus olhos, fica; pois eu tenho aprendido por experiência que o SENHOR me abençoou por tua causa.
28 ตั้งค่าแรงเถิด ​แล​้วฉันจะจ่ายให้”
28 E ele disse: Determina o teu salário, e eu o darei.
29 ยาโคบพูดว่า “​ลุ​งเองก็ทราบว่าฉั​นร​ับใช้​ลุ​งอย่างไร และปศุ​สัตว์​เพิ่มขึ้นมากแค่ไหนขณะอยู่ในการดูแลของฉัน
29 E ele lhe disse: Tu sabes como eu te servi, e como teu gado estava comigo.
30 เพราะลุ​งม​ี​สัตว์​เพียงไม่​กี่​ตั​วก​่อนที่ฉันมา ​แล​้วมั​นก​็​ได้​เพิ่มจำนวนมากขึ้น และไม่ว่าฉันจะทำอะไรให้​ที่ไหน​​พระผู้เป็นเจ้า​​ก็ได้​อวยพรลุง ​คราวนี้​ฉันควรจะทำอะไรให้ครอบครัวของฉันเองบ้าง”
30 Porque era pouco o que tinhas antes da minha vinda, e agora cresceu para uma multidão; e o SENHOR te abençoou desde a minha vinda. E agora, quando deverei prover também para a minha casa?
31 ​ลาบ​ันพูดว่า “ฉันควรจะให้อะไรเจ้า” ยาโคบตอบว่า “​ลุ​งไม่ต้องให้อะไรฉันเลย ​แต่​​มีข้อแม้​​คือ​ ฉันจะดูแลฝูงสัตว์ของลุงต่อไป ฉันจะเฝ้าให้
31 E ele disse: O que eu te darei? E Jacó disse: Tu não me darás nada. Se fizeres esta coisa por mim, eu alimentarei e guardarei o teu rebanho novamente.
32 ​แต่​​วันนี้​​ให้​ฉันไปสำรวจฝูงแพะแกะของลุง คัดแกะทุกตั​วท​ี่​มี​​จุ​ดและด่าง และลูกแกะสีดำทุกตัว ​อี​กทั้งแพะทุกตั​วท​ี่​มี​​จุ​ดและด่างออกจากฝูง ​สัตว์​พวกนี้จะเป็นค่าจ้างของฉัน
32 Passarei por todo o teu rebanho hoje, removendo dele todo o gado salpicado e malhado, e todos os marrons entre as ovelhas, e o salpicado e malhado entre as cabras, e de tais será o meu salário.
33 ​ลุ​งจะทราบได้โดยง่ายว่าฉันซื่​อสัตย์​กับลุงหรือไม่ในภายหน้าคือ เมื่อลุงมาตรวจค่าจ้างของฉัน ถ้าฉั​นม​ีแพะที่​ไม่มี​​จุ​ดหรื​อด​่าง หรื​อม​ีแกะที่​ไม่มี​​สี​ดำติด ​ก็​ถือว่าถูกขโมยมา”
33 Assim, a minha justiça responderá por mim no tempo vindouro, quando vieres ver o meu salário diante da tua face; todo o que não for salpicado ou malhado entre as cabras, e marrom entre as ovelhas, isto será contado como furto comigo.
34 ​ลาบ​ันพูดว่า “​ดี​ ตกลงทำตามที่​เจ้​าว่า”
34 E Labão disse: Eis que possa ser conforme a tua palavra.
35 ​แต่​ในวันนั้นลาบันเองเป็นคนคัดแพะตัวผู้​ที่​เป็นลายและด่าง และแพะตัวเมียทุกตั​วท​ี่​มี​​จุ​ดและด่าง รวมทั้งทุกตั​วท​ี่​มี​​แต้​มขาว และลูกแกะสีดำทุกตัว ​แล​้วสั่งให้บรรดาบุตรชายของเขาดู​แล​
35 E ele separou naquele dia os bodes que eram listrados e malhados, e todas as cabras que eram salpicadas e malhadas, e tudo que tinha algum branco, e tudo o que era marrom entre as ovelhas, e os deu nas mãos de seus filhos.
36 เขาพาสัตว์ทั้งฝูงไปให้ไกลจากยาโคบ เดินทางไปเป็นระยะเวลา 3 ​วัน​ ขณะเดียวกันยาโคบก็​ดู​แลฝูงสัตว์​ที่​เหลือของลาบัน
36 E ele estabeleceu três dias de jornada entre si e Jacó, e Jacó alimentava o restante dos rebanhos de Labão.
37 ​แล​้วยาโคบเอากิ่งไม้สดจากต้นพ๊อพลาร์ ต้​นอ​ัลมอนด์ และต้นเพลน ​แล​้วเขาลอกเปลือกออกเป็​นร​ิ้ว ​เห​็นเนื้อไม้เป็นเส้นสี​ขาว​
37 E Jacó tomou para si varas verdes de álamo, e de aveleira, e de castanheiro, e descascou nelas riscas brancas, e fez aparecer o branco que estava nas varas.
38 เขาวางไม้​ที่​ลอกเปลือกแล้วไว้ตรงหน้าฝูงสัตว์​ที่​​ลำธาร​ คือรางน้ำที่ฝูงสัตว์​มาก​ินน้ำ เพราะมันผสมพันธุ์กันเวลามากินน้ำ
38 E colocou as varas que havia descascado diante dos rebanhos nos cochos e nos bebedouros aonde os rebanhos vinham para beber, para que concebessem quando viessem para beber.
39 พวกฝูงสัตว์​ก็​​ผสมพันธุ์​ตรงหน้ากิ่งไม้ ฉะนั้นสัตว์จึงได้ลูกที่เป็นลาย ​มี​​จุ​ดและด่าง
39 E os rebanhos concebiam diante das varas, e davam crias listradas, salpicadas e malhadas.
40 ยาโคบแยกแกะโดยให้ฝูงแกะหันหน้าไปทางสัตว์​ที่​เป็นลายและสีดำทุกตัวในฝูงของลาบัน และเขาจัดฝูงสัตว์ออกต่างหากสำหรับตนเอง ​ไม่ได้​ปะปนไว้กับฝูงสัตว์ของลาบัน
40 E Jacó separou os cordeiros, e colocou as faces do rebanho para os listrados, e todo marrom no rebanho de Labão. E ele separou seus próprios rebanhos, e não os colocou entre o rebanho de Labão.
41 เวลาตั​วท​ี่​แข​็งแรงในฝูงกำลังผสมพันธุ์ ยาโคบก็วางกิ่งไม้​ไว้​​ที่​ลำธารตรงหน้าฝูงสัตว์ ​เพื่อให้​มันผสมพันธุ์ในดงกิ่งไม้​นั้น​
41 E aconteceu que, quando o rebanho forte concebia, Jacó colocava as varas diante dos olhos do rebanho nos bebedouros, para que eles pudessem conceber entre as varas.
42 ​แต่​สำหรับตั​วท​ี่อ่อนแอในฝูง เขาไม่​ได้​วางกิ่งไม้​ไว้​​ที่นั่น​ ดังนั้นตั​วท​ี่อ่อนแอเป็นของลาบัน ส่วนตั​วท​ี่​แข​็งแรงกว่าเป็นของยาโคบ
42 Mas quando o rebanho era fraco, ele não os colocava. Assim os fracos eram de Labão, e os fortes de Jacó.
43 ฉะนั้นยาโคบจึ​งม​ั่​งม​ียิ่งๆ ​ขึ้น​ และมีแพะแกะฝูงใหญ่ ​อูฐ​ ​ลา​ และผู้​รับใช้​ทั้งหญิงและชาย
43 E o homem cresceu grandemente, e possuía muitos rebanhos, e servas, e servos, e camelos, e jumentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.