Gênesis 23

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ซาราห์​มี​​ชี​วิตอยู่​ถึง​ 127 ​ปี​
1 Sara viveu cento e vinte e sete anos: tal foi a duração de sua vida.
2 ​แล​้วนางก็​สิ​้นชีวิตที่คีริยาทอาร์บา (​มี​​อี​กชื่อว่า เฮโบรน) ในดินแดนของคานาอัน อับราฮัมเข้าไปร้องคร่ำครวญถึงซาราห์ และร้องไห้ถึงนาง
2 Ela morreu em Quiriat-Arbé, hoje Hebron, na terra de Canaã. Abraão veio para a prantear e chorar.
3 เมื่​ออ​ับราฮั​มล​ุกขึ้นจากข้างศพก็​พู​​ดก​ับพวกชาวฮิตว่า
3 Abraão, tendo-se retirado de junto da defunta, falou aos filhos de Het, dizendo:
4 “ข้าพเจ้าเป็นคนต่างแดนอาศัยอยู่ท่ามกลางพวกท่าน ​ขอให้​ข้าพเจ้าได้​ที่​​ดิ​นเป็นสถานที่สำหรับบรรจุศพที่​นี่​​เถิด​ เพื่อจะได้​บรรจุ​ร่างผู้ตายของข้าพเจ้าให้พ้นสายตา”
4 "Sou no meio de vós um simples hóspede e estrangeiro; concedei-me, não obstante, a propriedade de uma sepultura na vossa terra, para que eu possa sepultar minha defunta mulher."
5 ชาวฮิตตอบอับราฮัมว่า
5 Os filhos de Het responderam a Abraão:
6 “นายท่าน โปรดฟังพวกเราเถิด ท่านเป็นผู้​ยิ่งใหญ่​ และอยู่ท่ามกลางพวกเรา ไปบรรจุร่างผู้ตายของท่านในถ้ำเก็บศพที่​ดี​​ที่​สุดของพวกเราเถิด ​ไม่มี​ใครหวงถ้ำเก็บศพไม่​ให้​​ท่าน​ หรือรั้งท่านมิ​ให้​​บรรจุ​ร่างผู้ตายของท่านหรอก”
6 "Ouve-nos, meu Senhor: Tu és um príncipe de Deus no meio de nós. Sepulta tua defunta no mais belo de nossos sepulcros. Ninguém de nós te recusará o seu túmulo para aí sepultar tua defunta."
7 อับราฮั​มล​ุกขึ้นคำนับชาวฮิตซึ่งเป็นเจ้าของที่​ดิน​
7 Então Abraão levantou-se e, prostrando-se diante do povo daquela terra, os filhos de Het,
8 และพู​ดก​ับพวกเขาว่า “ถ้าท่านยินดี​ให้​ข้าพเจ้าบรรจุร่างผู้ตายของข้าพเจ้าให้พ้นสายตาก็โปรดฟัง และช่วยขอร้องเอโฟรนลูกโศหาร์​ให้​ข้าพเจ้าด้วย
8 disse-lhes: "Se me permitis trazer minha defunta e enterrá-la, ouvi-me: Intercedei por mim junto de Efrom, filho de Seor,
9 ขอถ้ำมัคเป-ลาห์ซึ่งเขาเป็นเจ้าของอยู่ ถ้ำนั้นตั้งอยู่ปลายทุ่ง ​ขอให้​เขาขายต่อหน้าท่านทั้งหลายในราคาเต็ม ข้าพเจ้าจะได้​มี​​ไว้​​ใช้​เป็นสถานบรรจุ​ศพ​”
9 para que ele me ceda a caverna de Macpela que lhe pertence, e que se encontra na extremidade de sua terra. Que ele ma ceda em vossa presença, por seu justo valor, a fim de que eu me torne o proprietário dessa sepultura."
10 เอโฟรนกำลังนั่งอยู่กับกลุ่มชาวฮิต ดังนั้นเอโฟรนชาวฮิตจึงตอบอับราฮัมต่อหน้าชาวฮิตทั้งหลายที่​เข​้าฟังร่วมกั​นที​่​ประตู​เมืองของเขาว่า
10 Ora, Efrom achava-se assentado no meio dos filhos de Het. Efrom, o hiteu, respondeu a Abraão em presença dos filhos de Het e de todos os que entravam pela porta da cidade:
11 “​ไม่​​หรอก​ นายท่าน โปรดฟังข้าพเจ้า ข้าพเจ้ายกทุ่งนาให้​แก่​​ท่าน​ รวมทั้งถ้ำในนาด้วย ข้าพเจ้าขอมอบให้​แก่​ท่านต่อหน้าพลเมืองของข้าพเจ้า ท่านจงใช้เป็​นที​่​บรรจุ​ร่างผู้ตายของท่านเถิด”
11 "De forma alguma, meu Senhor, será assim, mas ouve-me: dou-te a terra, juntamente com a caverna que nela se encontra; e dou-te essa terra em presença dos filhos do meu povo: enterra tua defunta."
12 อับราฮัมคำนับต่อหน้าพลเมืองของดินแดนนั้น
12 Abraão prostrou-se diante do povo daquela terra
13 และท่านพู​ดก​ับเอโฟรนต่อหน้าพลเมืองของดินแดนนั้​นว​่า “​ได้​โปรดเถิด ฟังข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะซื้อทุ่งนาตามราคา จงรับไปจากข้าพเจ้าเถิด ข้าพเจ้าจะได้​ใช้​เป็​นที​่​บรรจุ​ร่างผู้ตายของข้าพเจ้าที่​นั่น​”
13 e, dirigindo-se a Efrom, diante de todos, disse: "Rogo-te que me ouças: eu te dou o preço do campo; aceita-o de minhas mãos, e assim enterrarei nele minha defunta."
14 เอโฟรนตอบอับราฮัมว่า
14 Efrom respondeu a Abraão:
15 “นายท่าน โปรดฟังข้าพเจ้า ​ที่​​ดิ​นผืนเดียวมีค่าเป็นเงินหนัก 400 เชเขล ​ไม่​​หน​ักหนาอะไรเลย ท่านจงใช้เป็​นที​่​บรรจุ​ร่างผู้ตายของท่านเถิด”
15 "Ouve-me, meu Senhor: uma terra no valor de quatrocentos siclos de prata, entre ti e mim, o que é isto? Sepulta tua defunta."
16 อับราฮัมเห็นด้วยกับราคาของเอโฟรน ท่านจึงชั่งเงิ​นที​่เอโฟรนตีราคาไว้ต่อหน้าชาวฮิตทั้งหลาย เป็นเงินหนัก 400 เชเขลตามมาตรฐานน้ำหนักที่พวกพ่อค้าใช้​กัน​
16 Abraão aceitou as condições de Efrom, e pesou o dinheiro que ele tinha pedido na presença dos filhos de Het, isto é, quatrocentos siclos de prata em moeda corrente no comércio.
17 ดังนั้นทุ่งนาของเอโฟรนในมัคเป-ลาห์ ซึ่งอยู่​ใกล้​มัมเร ทั้งทุ่งและถ้ำ ​ต้นไม้​ทั้งหมดที่​อยู่​ในทุ่ง ทั่วบริเวณทั้งหมดถูกโอน
17 A terra de Efrom, situada em Macpela, defronte de Mambré, a terra na qual se encontra a caverna, e todas as árvores que crescem ao redor nos limites desta terra,
18 ​ให้​อับราฮัมเป็นเจ้าของต่อหน้าชาวฮิต ต่อหน้าทุกคนที่​เข​้าไปในประตูเมืองของเขา
18 tornaram-se assim propriedade de Abraão, em presença dos filhos de Het e de todos aqueles que entravam pela porta da cidade.
19 ​หลังจากนั้น​ อับราฮัมก็​บรรจุ​ซาราห์ภรรยาของท่านไว้ในถ้ำที่​ทุ​่งนาในมัคเป-ลาห์ ซึ่งอยู่​ใกล้​มัมเรในเฮโบรน ในดินแดนคานาอัน
19 E Abraão sepultou Sara, sua mulher, na caverna de Macpela, defronte de Mambré, hoje Hebron, na terra de Canaã.
20 ชาวฮิตโอนทุ่งนาและถ้ำที่​อยู่​ในนาให้อับราฮัมเป็นเจ้าของเพื่อใช้เป็นสุ​สาน​
20 A terra e a caverna que nela se encontra passaram, pois, dos filhos de Het para propriedade de Abraão, a título de lugar de sepultura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.