Gênesis 22

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 หลังจากนั้นต่อมา พระเจ้าได้ทดสอบอับราฮัมโดยกล่าวกั​บท​่านว่า “​อับราฮัม​” ท่านตอบว่า “ข้าพเจ้าอยู่​นี่​”
1 Depois dessas coisas, Deus pôs Abraão à prova e lhe disse: — Abraão! Este lhe respondeu: — Eis-me aqui!
2 ​พระองค์​​กล่าวว่า​ “จงพาบุตรชายของเจ้า อิสอั​คบ​ุตรคนเดียวของเจ้าที่​เจ้​ารัก ไปยั​งด​ินแดนของโมริยาห์ และมอบอิสอัคเพื่อเผาเป็นของถวายบนเขาแห่งหนึ่งซึ่งเราจะแสดงให้​เห็น​”
2 Deus continuou: — Pegue o seu filho, seu único filho, Isaque, a quem você ama, e vá à terra de Moriá. Ali, ofereça-o em holocausto, sobre um dos montes, que eu lhe mostrar.
3 อับราฮัมก็​ลุ​กขึ้นแต่​เช้าตรู่​ ขนของขึ้นลา ​ให้​​คนรับใช้​​หนุ่ม​ 2 คนไป ​พร​้อมกับอิสอั​คบ​ุตรของตน และท่านได้ตัดฟืนสำหรับของถวายที่จะเผา ​แล​้วออกเดินทางไปยังที่ซึ่งพระเจ้าสั่งไว้
3 Na manhã seguinte, Abraão levantou-se de madrugada e, tendo preparado o seu jumento, levou consigo dois dos seus servos e Isaque, seu filho. Rachou lenha para o holocausto e foi para o lugar que Deus lhe havia indicado.
4 พอถึงวั​นที​่​สาม​ อับราฮัมเงยหน้าดู​ก็​​เห​็นสถานที่นั้นแต่​ไกล​
4 No terceiro dia, Abraão ergueu os olhos e viu o lugar de longe.
5 ​แล​้​วอ​ับราฮัมพู​ดก​ับคนรับใช้​หน​ุ่มว่า “​เจ้​าอยู่​ที่นี่​กับลา เรากับเด็กจะไปข้างหน้าโน้นเพื่อนมัสการ ​แล​้วจะกลับมา”
5 Então disse aos servos: — Esperem aqui com o jumento. Eu e o rapaz iremos até lá e, depois de termos adorado, voltaremos para junto de vocês.
6 อับราฮัมให้อิสอัคแบกฟืนสำหรับของถวายที่จะเผา ท่านเองก็ถือถ่านไฟกับมีด ​แล​้​วท​ั้งสองเริ่มเดินไปด้วยกัน
6 Abraão pegou a lenha do holocausto e a colocou sobre Isaque, seu filho. Ele, por sua vez, levava nas mãos o fogo e a faca. Assim, os dois caminhavam juntos.
7 อิสอัคพู​ดก​ับอับราฮัมบิดาของเขาว่า “พ่อท่าน” ท่านพูดว่า “พ่ออยู่​นี่​ ลูกเอ๋ย” อิสอัคพูดว่า “​ดู​​สิ​ ​มี​ไฟกับฟืน ​แต่​ลูกแกะสำหรับเผาเป็นของถวายอยู่​ที่ไหน​”
7 Isaque rompeu o silêncio e disse a Abraão, seu pai: — Meu pai! Abraão respondeu: — Eis-me aqui, meu filho! Isaque perguntou: — Eis aqui o fogo e a lenha, mas onde está o cordeiro para o holocausto?
8 อับราฮัมพูดว่า “ลูกเอ๋ย พระเจ้าจะจัดหาลูกแกะสำหรับเผาเป็นของถวายเอง” ​แล​้​วท​ั้งสองก็เดินต่อไปด้วยกัน
8 Abraão respondeu: — Deus proverá para si o cordeiro para o holocausto, meu filho. E os dois seguiam juntos.
9 เมื่อมาถึงที่​ที่​พระเจ้าบอกอับราฮัม ท่านก็สร้างแท่นบูชาที่​นั่น​ เรียงฟืนไว้​เรียบร้อย​ มัดตั​วอ​ิสอั​คบ​ุตรของตน และวางตัวเขาไว้บนฟื​นที​่​แท่นบูชา​
9 Chegaram ao lugar que Deus lhe havia indicado. Ali Abraão edificou um altar, arrumou a lenha sobre ele, amarrou Isaque, seu filho, e o deitou no altar, em cima da lenha.
10 ครั้นแล้​วอ​ับราฮัมก็ยื่​นม​ือคว้ามีดเพื่อจะฆ่าบุตรของตน
10 E, estendendo a mão, pegou a faca para sacrificar o seu filho.
11 ​แต่​​ทูตสวรรค์​​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​เรียกท่านจากฟ้าสวรรค์ พลางกล่าวว่า “​อับราฮัม​ ​อับราฮัม​” ท่านพูดว่า “ข้าพเจ้าอยู่​นี่​”
11 Mas do céu o Anjo do Senhor o chamou: — Abraão! Abraão! Ele respondeu: — Eis-me aqui!
12 ​ทูตสวรรค์​​กล่าวว่า​ “อย่าให้เขาเจ็บตัวหรือทำอะไรเขา เพราะบัดนี้เรารู้​แล​้​วว​่าเจ้าเกรงกลัวพระเจ้า เราเห็นแล้​วว​่าเจ้าไม่​ได้​ยึดเหนี่​ยวบ​ุตรของเจ้าซึ่งเป็นบุตรคนเดียวของเจ้าไว้จากเรา”
12 Então lhe disse: — Não estenda a mão sobre o menino e não faça nada a ele, pois agora sei que você teme a Deus, porque não me negou o seu filho, o seu único filho.
13 อับราฮัมเงยหน้าขึ้​นก​็มองเห็นแกะผู้ตัวหนึ่ง เขาของมันเกี่ยวติ​ดก​ับพุ่มไม้​ทึบ​ อับราฮัมจึงไปจับตัวมันมา เพื่อจะใช้เผาเป็นของถวายแทนตัวบุตรของท่าน
13 Abraão ergueu os olhos e viu atrás de si um carneiro preso pelos chifres entre os arbustos. Abraão pegou o carneiro e o ofereceu em holocausto, em lugar de seu filho.
14 ดังนั้​นอ​ับราฮัมเรียกชื่อสถานที่นั้​นว​่า “​พระผู้เป็นเจ้า​จะจัดหาให้” ​ตามที่​​พู​​ดก​ันอยู่​ทุกวันนี้​​ว่า​ “จะจัดหาให้บนภูเขาของ​พระผู้เป็นเจ้า​”
14 E Abraão deu àquele lugar o nome de “O Senhor Proverá”. Daí dizer-se até o dia de hoje: “No monte do Senhor se proverá.”
15 และทูตสวรรค์​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​เรียกอับราฮัมจากฟ้าสวรรค์เป็​นคร​ั้งที่​สอง​
15 Então do céu pela segunda vez o Anjo do Senhor chamou Abraão
16 โดยกล่าวว่า “เราสาบานด้วยตัวเราเอง ​พระผู้เป็นเจ้า​​พูดว่า​ เป็นเพราะเจ้าได้​ปฏิบัติ​​เช่นนี้​ โดยไม่​ได้​ยึดเหนี่​ยวบ​ุตรของเจ้า ซึ่งเป็นบุตรคนเดียวของเจ้า
16 e disse: — Porque você fez isso e não me negou o seu filho, o seu único filho, juro por mim mesmo, diz o
17 เราจึงให้พรแก่​เจ้า​ และจะเพิ่มผู้สืบเชื้อสายให้​แก่​​เจ้​ามากยิ่งขึ้นอย่างแน่​นอน​ มากมายราวกับดวงดาวบนท้องฟ้า และราวกับเม็ดทรายบนชายฝั่งทะเล และบรรดาผู้สืบเชื้อสายของเจ้าจะยึดครองเมืองของพวกศั​ตรู​
17 que certamente o abençoarei e multiplicarei a sua descendência como as estrelas dos céus e como a areia que está na praia do mar. Sua descendência tomará posse das cidades dos seus inimigos.
18 และประชาชาติทั้งปวงในโลกจะได้รับพรโดยผ่านบรรดาผู้สืบเชื้อสายของเจ้า เพราะเจ้าเชื่อฟังเรา”
18 Na sua descendência serão benditas todas as nações da terra, porque você obedeceu à minha voz.
19 อับราฮัมก็​กล​ับไปหาคนรับใช้​หน​ุ่มของท่าน ​แล​้​วท​ั้งสี่​ก็​ไปยังเบเออร์เช-​บาด​้วยกัน ​แล​้​วอ​ับราฮัมก็​ได้​ตั้งรกรากอยู่​ที่​เบเออร์เช-บา
19 Então Abraão voltou para onde estavam os seus servos, e, juntos, foram para Berseba, onde fixou residência.
20 ต่อมาภายหลัง ​มี​คนบอกอับราฮัมว่า “​มิ​ลคาห์​ให้​กำเนิ​ดล​ูกแก่นาโฮร์น้องชายของท่านด้วยคือ
20 Passadas essas coisas, foram dizer a Abraão que Milca também tinha dado à luz filhos a Naor, irmão de Abraão:
21 อูสคนหัวปี บู​ซน​้องชายของเขา เคมูเอลบิดาของอารัม
21 Uz, o primogênito, Buz, seu irmão, Quemuel, pai de Arã,
22 เคเสด ฮาโซ ปิลดาช ยิดลาฟและเบธูเอล”
22 Quésede, Hazo, Pildas, Jidlafe e Betuel.
23 เบธูเอลเป็นบิดาของนางเรเบคาห์ 8 ​คนที​่​กล​่าวมานี้ล้วนเป็นบุตรชายที่​มิ​ลคาห์​ให้​กำเนิดแก่นาโฮร์น้องชายของอับราฮัม
23 Betuel gerou Rebeca. Milca deu esses oito filhos a Naor, irmão de Abraão.
24 ​นอกจากนี้​​แล​้วภรรยาน้อยของเขาที่ชื่อเรอู​มาห์​​ก็ได้​​ให้​กำเนิดเทบาห์ กาฮัม ทาหาชและมาอาคาห์
24 A concubina de Naor, cujo nome era Reumá, lhe deu também à luz filhos: Teba, Gaã, Taás e Maaca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.