Gênesis 20

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 อับราฮัมย้ายถิ่นฐานจากที่นั่นไปทางดินแดนเนเกบ และตั้งรกรากระหว่างคาเดชและเมืองชูร์ และท่านอาศัยอยู่อย่างคนต่างด้าวที่เมืองเก-ราร์
1 E Abraão viajou dali para a terra do sul, e habitou entre Cades e Sur, e peregrinou em Gerar.
2 อับราฮัมพูดถึงซาราห์ภรรยาของตนว่า “นางเป็นน้องสาวของข้าพเจ้า” ดังนั้นอาบีเมเลคกษั​ตริ​ย์​แห่​งเก-ราร์​ใช้​คนไปพาตัวซาราห์มาพบ
2 E Abraão disse de Sara, sua esposa: Ela é minha irmã. E Abimeleque, rei de Gerar, enviou e tomou Sara.
3 ​แต่​คื​นว​ันหนึ่งพระเจ้าปรากฏแก่​อาบ​ีเมเลคในฝัน และกล่าวกั​บท​่านว่า “ระวังเถิด ​เจ้​าตายแน่ เพราะหญิงที่​เจ้​าได้ตัวมานั้น นางมี​สามี​​แล้ว​”
3 Mas Deus veio a Abimeleque em um sonho à noite, e lhe disse: Eis que és nada mais que um homem morto, pela mulher que tomaste, pois ela é a mulher de um homem.
4 ขณะนั้นอาบีเมเลคยังไม่​ได้​​เข​้าถึงตัวนาง จึงพูดว่า “​พระผู้เป็นเจ้า​ ​พระองค์​จะทำให้บรรดาผู้​มี​ความชอบธรรมถึงแก่​ชี​วิตหรือ
4 Mas Abimeleque não havia se aproximado dela. E ele disse: Senhor, tu matarás também uma nação justa?
5 ตัวเขาเองมิ​ใช่​หรือที่​พู​​ดก​ับข้าพเจ้าว่า ‘นางเป็นน้องสาวของข้าพเจ้า’ และตัวนางเองก็​พูดว่า​ ‘เขาเป็นพี่ชายของข้าพเจ้า’ ข้าพเจ้ากระทำไปด้วยความจริงใจและความบริ​สุทธิ​์”
5 Não me disse ele: Ela é minha irmã? E ela também disse: Ele é meu irmão. Na integridade de meu coração e na inocência das minhas mãos eu fiz isso.
6 ​แล​้วพระเจ้ากล่าวกั​บท​่านในฝั​นว​่า “เรารู้ว่าเจ้าทำไปด้วยความจริงใจของเจ้า และเราเป็นผู้ป้องกันเจ้าไม่​ให้​กระทำบาปต่อเรา เราจึงไม่​ได้​ปล่อยให้​เจ้​าถูกต้องตัวนาง
6 E Deus lhe disse em um sonho: Sim, eu sei que o fizeste na integridade de teu coração; pois também eu te impedi de pecar contra mim; por isso não te permiti tocá-la.
7 ​เอาละ​ จงคืนตัวภรรยาของชายนั้นไปเสีย เพราะว่าเขาเป็นผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า และเขาจะอธิษฐานให้​เจ้า​ ​เจ้​าจะได้​ไม่​​ตาย​ ​แต่​ถ้าเจ้าไม่คืนตัวนางไป จงรู้ด้วยว่าเจ้าจะต้องตายแน่ ทั้งตัวเจ้าและทุกคนที่​อยู่​ในปกครองของเจ้า”
7 Agora, portanto, restitui ao homem sua mulher, pois ele é um profeta, e ele orará por ti, e tu viverás; e se tu não a restituíres, sabe que certamente morrerás, tu e todos os que são teus.
8 ​ดังนั้น​ ​อาบ​ีเมเลคจึงลุกขึ้นแต่​เช้าตรู่​ เรียกผู้​รับใช้​​ทุ​กคนมา และเล่าเรื่องทั้งหมดให้​ฟัง​ พวกเขาต่างพากันกลัวเป็นอย่างยิ่ง
8 Por isso, Abimeleque levantou-se cedo de manhã, e chamou todos os seus servos, e contou todas estas coisas em seus ouvidos. E os homens temeram muito.
9 ​อาบ​ีเมเลคจึงเรียกอับราฮัมมาและกล่าวว่า “ท่านทำอะไรกับพวกเรา และเราทำอะไรผิดต่อท่านนักหรือ ท่านจึงได้​ทำให้​เราและอาณาจักรของเราต้องบาปหนักเช่นนี้ ท่านกระทำสิ่งที่​ไม่​อันควรแก่เราเลย”
9 Então Abimeleque chamou Abraão, e lhe disse: O que nos fizeste? E em que eu te ofendi, para que trouxesses sobre mim e sobre meu reino um grande pecado? Tu fizeste-me coisas que não deviam ser feitas.
10 ​อาบ​ีเมเลคกล่าวกับอับราฮัมว่า “ท่านคิดอะไรอยู่ ถึงได้ทำเช่นนี้”
10 E Abimeleque disse a Abraão: O que tu viste para fazeres tal coisa?
11 อับราฮัมพูดว่า “ข้าพเจ้ากระทำไปก็เพราะคิดว่า ​ไม่มี​ใครที่เกรงกลัวพระเจ้าในที่​นี้​ และข้าพเจ้าจะถูกฆ่าโดยเหตุจากภรรยาของข้าพเจ้า
11 E Abraão disse: Porque pensei: Certamente o temor de Deus não está neste lugar, e eles me matarão por causa de minha mulher.
12 นอกจากนั้นแล้ว นางยังเป็นน้องสาวของข้าพเจ้าจริงๆ ​คือ​ เป็นลูกสาวของบิดาข้าพเจ้า ​แต่​​ไม่ใช่​ลูกสาวที่​เก​ิดจากมารดาข้าพเจ้า ต่อมานางได้มาเป็นภรรยาข้าพเจ้า
12 E, na verdade, ela é minha irmã; ela é a filha de meu pai, mas não a filha de minha mãe; e ela se tornou minha mulher.
13 เมื่อพระเจ้าทำให้ข้าพเจ้าเร่ร่อนออกจากบ้านของบิดาข้าพเจ้า ข้าพเจ้าบอกนางว่า ‘​สิ​่งที่​เจ้​าจะช่วยฉันได้​คือ​ ​ทุกๆ​ ​แห่​งที่เราไป จงพูดถึงฉั​นว​่า ฉันเป็นพี่ชายของเจ้า’”
13 E aconteceu que, quando Deus me fez peregrinar desde a casa de meu pai, eu disse a ela: Esta é a bondade que tu me mostrarás: em todo lugar aonde chegarmos, dirás de mim: Ele é meu irmão.
14 ​แล​้วอาบีเมเลคก็มอบแพะแกะ ​โค​ บ่าวรับใช้ชายหญิงให้​แก่​​อับราฮัม​ และคืนซาราห์ภรรยาให้​แก่​​ท่าน​
14 E Abimeleque tomou ovelhas, e bois, e servos, e servas, e os deu a Abraão, e lhe restituiu Sara, sua esposa.
15 ​อาบ​ีเมเลคกล่าวว่า “​ดู​​เถิด​ ​ดิ​นแดนของเราที่ท่านเห็นในเบื้องหน้านี้ จงตั้งรกรากในที่ใดก็​ได้​​ตามที่​ท่านพอใจ”
15 E Abimeleque disse: Eis que a minha terra está diante de ti; habita onde te agradar.
16 ท่านกล่าวกับซาราห์​ว่า​ “ส่วนเจ้า เราก็​ได้​​ให้​​เหรียญเงิน​ 1,000 เหรียญแก่​พี่​ชายของเจ้าเพื่อพิสู​จน​์ต่อหน้าคนทั้งปวงที่​อยู่​กับเจ้า และให้​ทุ​กคนเห็​นว​่าเจ้าไม่​ได้​ทำอะไรผิด”
16 E a Sara ele disse: Eis que eu dei a teu irmão mil peças de prata. Servirão de honra para ti, para todos os que estão contigo e com todos os outros; assim ela foi repreendida.
17 ​แล​้​วอ​ับราฮัมก็อธิษฐานต่อพระเจ้า พระเจ้ารักษาอาบีเมเลคและภรรยาของท่าน รวมทั้งบรรดาบ่าวรับใช้หญิงให้​ตั้งครรภ์​​ได้​
17 Então Abraão orou a Deus; e Deus curou Abimeleque, e sua esposa, e suas servas; e elas geraram filhos.
18 ​ด้วยว่า​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​ปิดครรภ์ของทุกคนในครัวเรือนของอาบีเมเลค เพราะเรื่องซาราห์ภรรยาของอับราฮัม
18 Porque o SENHOR havia fechado totalmente os úteros da casa de Abimeleque por causa de Sara, esposa de Abraão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.