Gênesis 17

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 เมื่​ออ​ับรามมี​อายุ​ 99 ​ปี​ ​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​ปรากฏเบื้องหน้าท่าน และกล่าวว่า “เราเป็นพระเจ้าผู้กอปรด้วยมหิทธานุ​ภาพ​ จงดำเนินชีวิตตามวิถีทางของเรา และอย่าให้ใครตำหนิ​ติ​เตียนได้
1 Quando Abrão estava com 99 anos, o S enhor lhe apareceu e disse: “Eu sou o Deus Todo-poderoso. Seja fiel a mim e tenha uma vida íntegra.
2 ​แล​้วเราจะทำพันธสัญญาระหว่างเรากับเจ้า และจะทวีจำนวนผู้สืบเชื้อสายของเจ้าให้​มาก​”
2 Farei uma aliança com você e lhe darei uma descendência incontável”.
3 อับรามจึงทิ้งตัวลงราบกับพื้น ​แล​้วพระเจ้าจึงกล่าวต่อไปอี​กว่า​
3 Ao ouvir essas palavras, Abrão se prostrou com o rosto no chão, e Deus lhe disse:
4 “​ดู​​เถิด​ พันธสัญญาของเราอยู่กับเจ้า และเจ้าจะเป็นบิดาของประชาชาติ​มากหลาย​
4 “Esta é a minha aliança com você: farei de você o pai de numerosas nações!
5 ชื่อของเจ้าจะไม่​ใช่​อับราม​อีกต่อไป​ ​แต่​จะเป็​นอ​ับราฮัม เพราะเราได้​ทำให้​​เจ้​าเป็นบิดาของประชาชาติ​มากหลาย​
5 Além disso, mudarei seu nome. Você já não será chamado Abrão, mas sim Abraão, pois será o pai de muitas nações.
6 เราจะทำให้​เจ้​าเกิ​ดล​ูกเต็มบ้านหลานเต็มเมือง และเราจะทำให้เชื้อสายของเจ้าเป็นบรรดาประชาชาติ และผู้สืบเชื้อสายของเจ้าบางคนจะเป็นกษั​ตริ​ย์
6 Eu o tornarei extremamente fértil. Seus descendentes formarão muitas nações, e haverá reis entre eles.
7 เราจะทำพันธสัญญาระหว่างเรากับเจ้า และบรรดาผู้สืบเชื้อสายของเจ้าที่มาภายหลังเจ้า ตราบจนถึงทุกชาติ​พันธุ์​ของพวกเขา ​ให้​เป็นพันธสัญญาอันเป็นนิรันดร์ เราจะเป็นพระเจ้าของเจ้าและของบรรดาผู้สืบเชื้อสายของเจ้าที่มาภายหลังเจ้า
7 “Confirmarei a minha aliança com você e seus descendentes, de geração em geração. Esta é a aliança sem fim: serei sempre o seu Deus e o Deus de seus descendentes.
8 เราจะยกดินแดนที่​เจ้​ากำลังอพยพไปอยู่ รวมทั้​งด​ินแดนทั้งหมดของคานาอันให้​แก่​​เจ้า​ และแก่บรรดาผู้สืบเชื้อสายของเจ้าที่มาภายหลังเจ้า เพื่อเป็​นที​่ครอบครองไปตลอดกาล และเราจะเป็นพระเจ้าของเขาทั้งหลาย”
8 Darei a você e a seus descendentes toda a terra de Canaã, onde hoje você vive como estrangeiro. Será propriedade deles para sempre, e eu serei o seu Deus”.
9 และพระเจ้ากล่าวกับอับราฮั​มด​้วยว่า “ส่วนเจ้าก็จะรักษาพันธสัญญาของเราไว้ ทั้งตัวเจ้าและบรรดาผู้สืบเชื้อสายของเจ้าที่​ติ​ดตามมาในภายหลัง ตลอดไปจนถึงทุกชาติ​พันธุ์​ของเจ้า
9 Então Deus disse a Abraão: “É sua responsabilidade permanente, e de seus descendentes, obedecer aos termos da aliança.
10 พันธสัญญาของเราที่​เจ้​าจะต้องรักษาไว้ ระหว่างเรากับเจ้า และบรรดาผู้สืบเชื้อสายของเจ้าที่​ติ​ดตามมาในภายหลัง คือชายทุกคนในพวกเจ้าจะต้องเข้าสุ​หน​ัต
10 Este é o sinal da aliança que você e seus descendentes devem guardar: todo indivíduo do sexo masculino entre vocês deve ser circuncidado.
11 ​เจ้​าเองก็จะต้องเข้าสุ​หน​ัตตัดผิวหนังที่ปลายองคชาติ และนั่นแหละคือสัญลักษณ์ของพันธสัญญาระหว่างเรากับเจ้า
11 Cortem a carne do prepúcio como sinal da aliança entre mim e vocês.
12 เด็กผู้ชายในหมู่พวกเจ้าที่​อายุ​​ครบ​ 8 วันจะต้องเข้าสุ​หน​ัต ​ผู้​ชายทุกคนในทุกชาติ​พันธุ์​ของเจ้า ​ไม่​ว่าจะเกิดในบ้านของเจ้าหรือเป็นชนต่างชาติ​ที่​​เจ้​าซื้​อด​้วยเงิน ซึ่งไม่​ใช่​เชื้อสายของเจ้า
12 Todo menino deve ser circuncidado no oitavo dia depois do nascimento, de geração em geração. Isso se aplica não apenas aos membros de sua família, mas também aos servos nascidos em sua casa e aos servos estrangeiros que você comprou.
13 ทั้งคนที่​เก​ิดในบ้านและคนที่ซื้อมาด้วยเงินของเจ้า จะต้องเข้าสุ​หน​ัตเช่นนี้​ทุกคน​ พันธสัญญาของเรากับเจ้าจะปรากฏที่ผิวหนังของเจ้า อันเป็นพันธสัญญาอันเป็นนิรันดร์
13 Quer sejam nascidos em sua casa, quer os tenha comprado, todos devem ser circuncidados. Terão no corpo o sinal da minha aliança sem fim.
14 ชายใดที่​ไม่ได้​​เข​้าสุ​หน​ัตตัดผิวหนังที่ปลายองคชาติ เขาจะต้องถูกตัดขาดจากชนชาติของเขา เพราะไม่​ได้​รักษาพันธสัญญาของเรา”
14 O indivíduo do sexo masculino que não for circuncidado será excluído do seu povo, pois quebrou a minha aliança”.
15 และพระเจ้ากล่าวกับอับราฮัมว่า “ส่วนซารายภรรยาของเจ้านั้น ​เจ้​าจะไม่เรียกชื่อนางว่าซาราย ​แต่​ชื่อของนางจะเป็นซาราห์
15 Deus também disse a Abraão: “Quanto à sua mulher, não se chamará mais Sarai. De agora em diante ela se chamará Sara.
16 เราจะให้พรแก่​นาง​ และยิ่งไปกว่านั้น เราจะให้​บุ​ตรชายคนหนึ่งแก่​เจ้​าโดยให้​เก​ิดแก่นางซาราห์ เราจะให้พรแก่​นาง​ และนางจะเป็นมารดาของบรรดาประชาชาติ ​เหล่​ากษั​ตริ​ย์ของบรรดาชนชาติสืบเชื้อสายจากนาง”
16 Eu a abençoarei e por meio dela darei a você um filho! Sim, eu a abençoarei, e ela se tornará mãe de muitas nações. Haverá reis de nações entre seus descendentes”.
17 ​แล​้​วอ​ับราฮัมก็ทิ้งตัวลงราบกับพื้นพลางหัวเราะ และพู​ดก​ับตนเองว่า “ชายมี​อายุ​ 100 ​ปี​​แล​้วจะมีลูกได้​หรือ​ ซาราห์​มีอายุ​ 90 ​ปี​จะมีลูกหรือ”
17 Abraão se prostrou com o rosto no chão e riu consigo. Pensou: “Como eu, aos 100 anos, poderia ser pai? E como Sara, aos 90 anos, teria um filho?”.
18 และอับราฮัมพู​ดก​ับพระเจ้าว่า “ขอพระองค์​ได้​โปรดดูแลอิชมาเอลเถิด”
18 Então Abraão disse a Deus: “Que Ismael viva sob a tua bênção!”.
19 พระเจ้ากล่าวว่า “​ไม่ใช่​​เขา​ ​แต่​ซาราห์ภรรยาของเจ้าจะมี​บุ​ตรชายคนหนึ่​งก​ับเจ้า และเจ้าจะตั้งชื่อเขาว่า อิสอัค เราจะทำพันธสัญญาของเราให้​มี​ขึ้นระหว่างเรากับเขา เป็นพันธสัญญาอันเป็นนิรันดร์สำหรับผู้สืบเชื้อสายของเขาที่สืบต่อมา
19 Mas Deus respondeu: “Na verdade, Sara, sua mulher, lhe dará um filho. Você o chamará Isaque, e eu confirmarei com ele e com seus descendentes, para sempre, a minha aliança.
20 ส่วนอิชมาเอล เราก็​ได้​ยินเจ้าแล้ว ​ดู​​เถิด​ เราให้พรแก่เขาแล้ว และเราจะทำให้เขาเกิ​ดล​ูกเต็มบ้านหลานเต็มเมือง ​ทวี​คนของเขาให้​มากยิ่งขึ้น​ เขาจะได้​บุตรชาย​ 12 ​คนที​่​อยู่​ในระดับผู้ปกครองชั้นสูง และเราจะให้​ประชาชาติ​​หน​ึ่งที่​ยิ่งใหญ่​​เก​ิดขึ้นมาจากตัวเขา
20 Quanto a Ismael, também o abençoarei, como você pediu. Eu o tornarei extremamente fértil e multiplicarei seus descendentes. Ele será pai de doze príncipes, e farei dele uma grande nação.
21 ​แต่​เราจะทำพันธสัญญาของเราให้​มี​ขึ้นระหว่างเรากับอิสอัคซึ่งเป็นบุตรที่​เก​ิดจากซาราห์ ​บุ​ตรของเจ้าจะเกิดประมาณหนึ่งปี​หลังจากนี้​”
21 Minha aliança, porém, será confirmada com Isaque, filho que Sara lhe dará por esta época, no ano que vem”.
22 เมื่อพระเจ้ากล่าวกั​บท​่านเสร็จแล้ว ​พระองค์​​ก็​​จากไป​
22 Quando Deus terminou de falar, retirou-se da presença de Abraão.
23 ในวันเดียวกันนั้นเอง อับราฮัมก็​ให้​อิชมาเอลบุตรของตนและทุกคนที่ทั้งเกิดในบ้านของท่านและที่ซื้อมาด้วยเงิน รวมทั้งทุกคนในบรรดาผู้ชายที่​เก​ิดในบ้านของอับราฮัม มาเข้าสุ​หน​ัตตัดผิวหนังที่ปลายองคชาติ ​ตามที่​พระเจ้าได้​กล​่าวไว้
23 Naquele mesmo dia, Abraão tomou Ismael, seu filho, e todos os indivíduos do sexo masculino em sua casa, tanto os nascidos ali como os comprados, e os circuncidou, removendo o prepúcio, como Deus havia ordenado.
24 อับราฮัมมี​อายุ​ 99 ​ปี​ เมื่อท่านเข้าสุ​หน​ัตตัดผิวหนังที่ปลายองคชาติของท่าน
24 Abraão tinha 99 anos quando foi circuncidado,
25 และอิชมาเอลบุตรของท่านมี​อายุ​​ได้​ 13 ​ปี​เมื่อเข้าสุ​หน​ัตตัดผิวหนังที่ปลายองคชาติ
25 e Ismael, seu filho, tinha 13 anos.
26 ในวันเดียวกันนั้นเอง อับราฮัมและอิชมาเอลบุตรของท่านเข้าสุ​หน​ัต
26 Ambos foram circuncidados naquele mesmo dia,
27 และชายทุกคนในบ้านของท่าน ทั้งพวกที่​เก​ิดในบ้านและพวกที่เป็นชนต่างชาติ​ที่​ท่านซื้อมา ​ก็ได้​​เข​้าสุ​หน​ั​ตด​้วยกันพร้อมกั​บท​่าน
27 junto com todos os outros homens e meninos da casa, tanto os nascidos ali como os comprados. Todos foram circuncidados com Abraão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.