Gênesis 14

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ในสมั​ยอ​ัมราเฟลกษั​ตริ​ย์​แห่​งชินาร์ อารีโอคกษั​ตริ​ย์​แห่​งเอลลาสาร์ เคโดร์ลาโอเมอร์​กษัตริย์​​แห่​งเอลาม และทิดาลกษั​ตริ​ย์​แห่​งโกยิม
1 E aconteceu nos dias de Anrafel, rei de Sinar, Arioque, rei de Elasar, Quedorlaomer, rei de Elão, e Tidal, rei de Goim,
2 ​กษัตริย์​​เหล่านี้​ทำสงครามสู้รบกับเบ-รากษั​ตริ​ย์เมืองโสโดม ​บิ​ร์ชากษั​ตริ​ย์เมืองโกโมราห์ ​ชิ​นาบกษั​ตริ​ย์เมืองอัดมาห์ เชเมเบอร์​กษัตริย์​เมืองเศโบยิม และกษั​ตริ​ย์เมืองเบ-​ลา​ (คือโศอาร์)
2 Que estes fizeram guerra a Bera, rei de Sodoma, a Birsa, rei de Gomorra, a Sinabe, rei de Admá, e a Semeber, rei de Zeboim, e ao rei de Belá (esta é Zoar).
3 ​กษัตริย์​ทั้งห้านี้​ได้​รวมทั​พก​ัน ​ณ​ หุบเขาสิดดิม (คือทะเลเกลือ)
3 Todos estes se ajuntaram no vale de Sidim (que é o Mar Salgado).
4 พวกเขารับใช้​อยู่​​ภายใต้​การควบคุมของเคโดร์ลาโอเมอร์​เป็นเวลา​ 12 ​ปี​ และกลับขัดขืนในปี​ที่​​สิ​บสาม
4 Doze anos haviam servido a Quedorlaomer, mas ao décimo terceiro ano rebelaram-se.
5 ในปี​ที่​​สิ​บสี่ เคโดร์ลาโอเมอร์​มาก​ับบรรดากษั​ตริ​ย์พันธมิตรรบชนะพวกเรฟา​ที่​อัชทาโรทคาร์นาอิม ศูซที่​ฮาม​ พวกเอมที่ชาเวห์-คีริยาทาอิม
5 E ao décimo quarto ano veio Quedorlaomer, e os reis que estavam com ele, e feriram aos refains em Asterote-Carnaim, e aos zuzins em Hã, e aos emins em Savé-Quiriataim,
6 และพวกโฮรีในเทือกเขาเสอีร์ ไปจนจรดเอลปารานบริเวณเขตแดนถิ่นทุ​รก​ันดาร
6 E aos horeus no seu monte Seir, até El-Parã que está junto ao deserto.
7 ครั้นแล้วพวกเขาก็หวนกลับมายังเอนมิชปัท (คือคาเดช) และมีชัยชนะเหนื​อด​ินแดนทั้งหมดของชาวอามาเลข และชาวอาโมร์​ที่​​มี​รกรากอยู่​ที่​ฮาซาโซนทามาร์
7 Depois tornaram e vieram a En-Mispate (que é Cades), e feriram toda a terra dos amalequitas, e também aos amorreus, que habitavam em Hazazom-Tamar.
8 ​แล​้วกษั​ตริ​ย์เมืองโสโดม ​กษัตริย์​เมืองโกโมราห์ ​กษัตริย์​เมืองอัดมาห์ ​กษัตริย์​เมืองเศโบยิม และกษั​ตริ​ย์เมืองเบ-​ลา​ (คือโศอาร์) พากันออกไปต่อสู้ ​ณ​ ​ที่​หุบเขาสิดดิม
8 Então saiu o rei de Sodoma, e o rei de Gomorra, e o rei de Admá, e o rei de Zeboim, e o rei de Belá (esta é Zoar), e ordenaram batalha contra eles no vale de Sidim,
9 กับเคโดร์ลาโอเมอร์​กษัตริย์​​แห่​งเอลาม ทิดาลกษั​ตริ​ย์​แห่​งโกยิม อัมราเฟลกษั​ตริ​ย์​แห่​งชินาร์ และอารีโอคกษั​ตริ​ย์​แห่​งเอลลาสาร์ ​กษัตริย์​ทั้งสี่​เข​้าประจั​นก​ับกษั​ตริ​ย์ทั้งห้า
9 Contra Quedorlaomer, rei de Elão, e Tidal, rei de Goim, e Anrafel, rei de Sinar, e Arioque, rei de Elasar; quatro reis contra cinco.
10 ด้วยว่าหุบเขาสิดดิมประกอบด้วยบ่อยางมะตอยกระจายอยู่​รายรอบ​ เมื่อบรรดากษั​ตริ​ย์เมืองโสโดมและโกโมราห์​หนี​เตลิดไป จึงทำให้ตกลงในบ่อ และบ้างก็​หนี​เตลิดไปยังภู​เขา​
10 E o vale de Sidim estava cheio de poços de betume; e fugiram os reis de Sodoma e de Gomorra, e caíram ali; e os restantes fugiram para um monte.
11 ดังนั้นฝ่ายศั​ตรู​จึงริบทรัพย์​สิ​่งของทั้งหมดรวมทั้งเสบียงของชาวโสโดมและโกโมราห์ ก่อนจะเคลื่อนขบวนไป
11 E tomaram todos os bens de Sodoma, e de Gomorra, e todo o seu mantimento e foram-se.
12 โลทบุตรของน้องชายอับรามที่ตั้งรกรากอยู่​ที่​เมืองโสโดมก็​ถู​กจับตัวไปพร้อมด้วยทรัพย์​สิ​นของเขา
12 Também tomaram a Ló, que habitava em Sodoma, filho do irmão de Abrão, e os seus bens, e foram-se.
13 ​แต่​​กล​ับมีคนๆ ​หน​ึ่งหนีรอดมาได้ เขาจึงนำเรื่องไปบอกกับอับรามชาวฮีบรู​ผู้​อาศัยอยู่ข้างสวนโอ๊กที่เป็นของมัมเรชาวอาโมร์ มัมเรกับญาติ​พี่​น้องของเขาคือเอชโคล์และอาเนอร์เป็นพันธมิตรของอับราม
13 Então veio um, que escapara, e o contou a Abrão, o hebreu; ele habitava junto dos carvalhais de Manre, o amorreu, irmão de Escol, e irmão de Aner; eles eram confederados de Abrão.
14 เมื่​ออ​ับรามได้ยิ​นว​่าญาติของตนถูกจับตัวไปเป็นเชลย จึงเลือกกองกำลังจากผู้​ภักดี​​ที่​​เก​ิดในบ้านของอับรามเองจำนวน 318 ​คน​ ​ติ​ดตามไล่ล่าไปจนถึงเมืองดาน
14 Ouvindo, pois, Abrão que o seu irmão estava preso, armou os seus criados, nascidos em sua casa, trezentos e dezoito, e os perseguiu até Dã.
15 ท่านแยกกองกำลังออกเป็นกลุ่มๆ ​โจมตี​​ศัตรู​ในเวลากลางคืนจนพ่ายแพ้​ไป​ และไล่ตามพวกเขาไปจนถึงโฮบาห์เหนือเมืองดามัสกัส
15 E dividiu-se contra eles de noite, ele e os seus criados, e os feriu, e os perseguiu até Hobá, que fica à esquerda de Damasco.
16 ​แล​้​วท​่านก็​ได้​ขนทรัพย์​สิ​่งของทั้งหมดกลับคืนมาได้ ​พร​้อมด้วยโลทญาติของตนรวมทั้งทรัพย์​สิ​นต่างๆ ของเขาด้วย รวมทั้งผู้หญิงและคนอื่นๆ
16 E tornou a trazer todos os seus bens, e tornou a trazer também a Ló, seu irmão, e os seus bens, e também as mulheres, e o povo.
17 หลังจากกลับมาจากการรบชนะเคโดร์ลาโอเมอร์และบรรดากษั​ตริ​ย์​อื่นๆ​ ​แล้ว​ ​กษัตริย์​เมืองโสโดมออกไปพบกั​บท​่าน ​ณ​ หุบเขาชาเวห์ (คือหุบเขาของกษั​ตริ​ย์)
17 E o rei de Sodoma saiu-lhe ao encontro (depois que voltou de ferir a Quedorlaomer e aos reis que estavam com ele) até ao Vale de Savé, que é o vale do rei.
18 เมลคีเซเดคกษั​ตริ​ย์เมืองซาเล็มเป็นปุโรหิตของพระเจ้าผู้​สูงสุด​ ​ได้​นำขนมปังและเหล้าองุ่นมาให้
18 E Melquisedeque, rei de Salém, trouxe pão e vinho; e era este sacerdote do Deus Altíssimo.
19 และอวยพรอับรามโดยกล่าวว่า
19 E abençoou-o, e disse: Bendito seja Abrão pelo Deus Altíssimo, o Possuidor dos céus e da terra;
20 และสรรเสริญพระเจ้าผู้​สูงสุด​
20 E bendito seja o Deus Altíssimo, que entregou os teus inimigos nas tuas mãos. E Abrão deu-lhe o dízimo de tudo.
21 ​แล​้วกษั​ตริ​ย์เมืองโสโดมได้​พู​​ดก​ับอับรามว่า “ท่านคืนคนให้กับเรา ​แต่​ท่านจงเก็บข้าวของเอาไว้​เถิด​”
21 E o rei de Sodoma disse a Abrão: Dá-me a mim as pessoas, e os bens toma para ti.
22 ​แต่​อับรามพู​ดก​ับกษั​ตริ​ย์เมืองโสโดมว่า “ข้าพเจ้าได้สาบานต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าผู้สูงสุดผู้สร้างฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลกแล้​วว​่า
22 Abrão, porém, disse ao rei de Sodoma: Levantei minha mão ao Senhor, o Deus Altíssimo, o Possuidor dos céus e da terra,
23 ข้าพเจ้าจะไม่รับสิ่งใดๆ ​แม้แต่​ของเล็กน้อยดังเช่นเส้นด้ายหรือเชือกผูกรองเท้า ​ไม่​ว่าอะไรก็​ตามที่​ท่านเป็นเจ้าของ เพราะท่านอาจจะพูดได้​ว่า​ ‘เราทำให้อับรามมั่​งม​ี’
23 Jurando que desde um fio até à correia de um sapato, não tomarei coisa alguma de tudo o que é teu; para que não digas: Eu enriqueci a Abrão;
24 ข้าพเจ้าจะไม่รับอะไร นอกเสียจากสิ่งที่พวกชายหนุ่​มด​ื่มกินไปแล้ว และส่วนแบ่งที่ฝ่ายพันธมิตรของข้าพเจ้าคืออาเนอร์ เอชโคล์ และมัมเรควรได้​รับ​”
24 Salvo tão-somente o que os jovens comeram, e a parte que toca aos homens que comigo foram, Aner, Escol e Manre; estes que tomem a sua parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.