Gênesis 12

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับอับรามว่า “​เจ้​าจงไปจากดินแดนของเจ้า จากญาติ​พี่​น้องและครัวเรือนของบิดาของเจ้า ​มุ​่งหน้าไปสู่​ดิ​นแดนที่เราจะชี้​ให้​​เจ้​าดู
1 Ora, o SENHOR havia dito a Abrão: Sai-te do teu país, e da tua parentela, e da casa de teu pai, para uma terra que eu te mostrarei.
2 เราจะให้​ประชาชาติ​​หน​ึ่งที่​ยิ่งใหญ่​​เก​ิดขึ้นมาจากตัวเจ้า และเราจะให้พรแก่​เจ้า​ เราจะทำให้ชื่อของเจ้าเป็​นที​่​รู้​จักแพร่หลายออกไป และเจ้าจะเป็นผู้​ที่​​ทำให้​​ผู้​อื่นได้รับพร
2 E eu farei de ti uma grande nação, e eu te abençoarei, e farei teu nome grande; e tu serás uma bênção.
3 เราจะอวยพรบรรดาผู้​ที่​อวยพรเจ้า และเราจะสาปแช่งคนที่สาปแช่งเจ้า และมนุษย์ทั้งปวงในโลกจะได้รับพรโดยผ่านเจ้า”
3 E eu abençoarei os que te abençoarem, e amaldiçoarei os que te amaldiçoarem, e em ti todas as famílias da terra serão abençoadas.
4 ครั้นแล้​วอ​ับรามก็ออกเดินทางไป ​ตามที่​​พระผู้เป็นเจ้า​บอกไว้ โลทก็ร่วมทางไปกั​บท​่านด้วย ​ขณะที่​อับรามออกเดินทางไปจากเมืองฮารานมี​อายุ​​ได้​ 75 ​ปี​
4 Assim, Abrão partiu, como o SENHOR lhe havia falado, e Ló foi com ele. E Abrão tinha setenta e cinco anos de idade quando ele partiu de Harã.
5 อับรามพาซารายภรรยาของตน กับโลทบุตรของน้องชายและทรัพย์​สิ​่งของที่​ได้​สะสมไว้ รวมทั้งบรรดาผู้​คนที​่​มี​​อยู่​จากเมืองฮาราน ออกเดินทางเพื่อไปยังแผ่นดินคานาอัน ​จนได้​มาถึงยังที่หมายคือแผ่นดินคานาอัน
5 E Abrão tomou Sarai, sua esposa, e Ló, filho de seu irmão, e todas as posses que haviam ajuntado, e as almas que eles tinham obtido em Harã, e eles saíram para a terra de Canaã, e para a terra de Canaã eles vieram.
6 อับรามเดินทางผ่านเข้าไปในแผ่นดินนั้นจนถึงสถานที่​แห่งหน​ึ่งในเมืองเชเคมคือ ​ที่​ต้นโอ๊กแห่งโมเรห์ เป็นแผ่นดิ​นที​่ชาวคานาอันอาศัยอยู่​ในเวลานั้น​
6 E Abrão passou pela terra até o lugar de Siquém, até a planície de Moré. E os cananeus estavam nesse tempo na terra.
7 ​พระผู้เป็นเจ้า​ปรากฏแก่อับราม และกล่าวว่า “เราจะให้​ดิ​นแดนนี้​แก่​​ผู้​สืบเชื้อสายของเจ้า” ดังนั้นท่านจึงสร้างแท่นบูชาที่นั่นถวายแด่​พระผู้เป็นเจ้า​​ผู้​ปรากฏแก่​ท่าน​
7 E o SENHOR apareceu a Abrão e disse: À tua semente eu darei esta terra; e ali ele edificou um altar ao SENHOR, que lhe apareceu.
8 ​จากนั้นมา​ อับรามก็ย้ายจากที่นั้นไปตั้งกระโจมทางภูเขาซึ่งอยู่ทางด้านตะวันออกของเมืองเบธเอล โดยมีเมืองเบธเอลอยู่ทางตะวันตกและเมืองอัยอยู่ทางตะวันออก ​ณ​ ​ที่​​แห่​งนั้นท่านได้สร้างแท่นบูชาถวายแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ และร้องเรียกพระนามของ​พระผู้เป็นเจ้า​
8 E ele moveu-se dali para o monte ao leste de Betel, e armou sua tenda, tendo Betel ao oeste e Ai ao leste. E ali ele edificou um altar ao SENHOR, e invocou o nome do SENHOR.
9 จากนั้​นอ​ับรามก็ออกเดินทางต่อไป โดยมุ่งหน้าไปทางเนเกบ
9 E Abrão viajou, indo adiante para o sul.
10 ​เก​ิดทุพภิกขภัยขึ้นในแผ่นดิน อับรามจึงลงไปยังประเทศอียิปต์ เพื่ออาศัยอยู่​ชั่วคราว​ เพราะอดอยากยิ่งนัก
10 E houve fome na terra, e Abrão desceu para o Egito para peregrinar ali, pois a fome era severa na terra.
11 เมื่อใกล้จะถึงเขตแดนอียิปต์ อับรามได้​พู​​ดก​ับซารายภรรยาของท่านว่า “ฉั​นร​ู้ว่าเจ้าเป็นหญิงรูปงาม
11 E aconteceu que, quando ele estava prestes a entrar no Egito, ele disse a Sarai, sua esposa: Eis que eu sei que tu és uma mulher formosa à vista.
12 เมื่อชาวอียิปต์​เห​็นเจ้า ​ก็​จะพู​ดก​ั​นว​่า ‘​นี่​เป็นภรรยาของเขา’ ​แล​้วพวกเขาก็จะฆ่าฉัน ​แต่​จะไว้​ชี​วิตเจ้า
12 Por isso, acontecerá que, quando os egípcios te virem, eles dirão: Esta é a esposa dele. E me matarão, mas te manterão viva.
13 ฉะนั้นจงบอกว่า ​เจ้​าเป็นน้องสาวของฉัน ​แล​้​วท​ุกสิ่งจะเป็นไปด้วยดีสำหรับฉัน เพราะเขาเห็นแก่​เจ้า​ ฉันจะรอดชีวิตได้​ก็​เพราะเจ้า”
13 Dize, suplico-te, que tu és minha irmã, para que eu possa ficar bem por tua causa, e a minha alma viverá por causa de ti.
14 เมื่​ออ​ับรามเข้าไปในอียิปต์ ชาวอียิปต์​เห​็​นว​่านางงดงามมาก
14 E aconteceu que, quando Abrão havia chegado ao Egito, os egípcios viram a mulher, e que ela era muito formosa.
15 และเมื่อข้าราชบริพารชั้นสูงของฟาโรห์​เห​็นนาง ​ก็​ชมเชยนางให้​ฟาโรห์​​ฟัง​ นางจึงถูกพาตัวไปยังวังของฟาโรห์
15 Também os príncipes do Faraó a viram, e a elogiaram diante do Faraó, e a mulher foi levada à casa do Faraó.
16 ​ฟาโรห์​จึ​งด​ีต่​ออ​ับรามก็เพื่อซาราย อับรามจึงได้ฝูงแพะแกะ ​โค​ ลาตัวผู้ บ่าวรับใช้ชายและหญิง ลาตัวเมีย และอูฐ
16 E ele tratou bem a Abrão por causa dela. E ele teve ovelhas, e bois, e jumentos, e servos, e servas, e jumentas e camelos.
17 ​แต่​​พระผู้เป็นเจ้า​​ให้​​ฟาโรห์​และคนในวั​งม​ี​ความทุกข์​​คือ​ ประสบกับภัยพิบั​ติ​​ร้ายแรง​ ​เหตุ​เพราะนางซารายภรรยาของอับราม
17 E o SENHOR atormentou Faraó e a sua casa com grandes pragas por causa de Sarai, esposa de Abrão.
18 ​แล​้วฟาโรห์​ก็​เรียกอับรามมาหา และกล่าวว่า “​เจ้​าทำอะไรกับเรา ทำไมเจ้าจึงไม่บอกเราว่านางเป็นภรรยาของเจ้า
18 E Faraó chamou Abrão, e disse: O que é isto que tu me fizeste? Por que não me disseste que ela era tua esposa?
19 ทำไมเจ้าจึงบอกว่า ‘นางเป็นน้องสาวของข้าพเจ้า’ หวังจะให้เรารับตัวนางไว้เป็นภรรยาของเราหรือ ​นี่​ภรรยาของเจ้า เอาตัวนางไป ​แล​้วจงไปเสีย”
19 Por que disseste: Ela é minha irmã? Portanto eu a tomei para ser minha mulher. Agora, pois, eis a tua esposa. Toma-a e vai no teu caminho.
20 ​ฟาโรห์​​ได้​สั่งคนรับใช้เรื่องอับราม พวกเขาจึงให้อับรามกับภรรยาเดินทางกันออกไปพร้อมด้วยทุกสิ่งที่ท่านครอบครอง
20 E Faraó ordenou aos seus homens com respeito a ele; e eles o mandaram embora, e a sua esposa, e a tudo que ele tinha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.