Gálatas 4

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 ข้าพเจ้าขอกล่าวว่า ​ตราบเท่าที่​​ผู้​รับมรดกเป็นผู้เยาว์ เขาก็​ไม่​ต่างจากทาสแม้เขาจะเป็นเจ้าของทรัพย์​สิ​​นก​็​ตาม​
1 Agora digo, que o herdeiro, enquanto criança, em nada difere do servo, ainda que seja senhor de tudo;
2 เขาอยู่​ภายใต้​​ผู้​ควบคุมและผู้​ดู​แลผลประโยชน์จนถึงวันเวลาที่​บิ​ดากำหนดไว้
2 mas está sob tutores e administradores, até ao tempo determinado por seu pai.
3 เราก็​เช่นกัน​ เมื่อเป็นเด็กอยู่ เราก็เป็นทาสอยู่​ภายใต้​การบังคับของอำนาจแห่งวัตถุ​ท้องฟ้า​
3 Assim também nós, quando éramos crianças, estávamos escravizados pelos rudimentos do mundo;
4 ​แต่​เมื่อครบกำหนดเวลาแล้ว พระเจ้าได้ส่งพระบุตรของพระองค์​มา​ ​เก​ิดจากสตรี และเกิดภายใต้กฎบัญญั​ติ​
4 mas quando veio a plenitude dos tempos, Deus enviou o seu Filho, nascido de mulher, nascido sob a lei,
5 เพื่อพระองค์จะได้​ไถ่​บรรดาผู้​อยู่​​ภายใต้​กฎบัญญั​ติ​ และเราจะได้รับฐานะเป็นบุตร
5 para redimir os que estavam sob a lei, para que recebêssemos a adoção de filhos.
6 และเพราะว่าท่านทั้งหลายต่างก็เป็นบรรดาบุตร พระเจ้าจึงได้ส่งพระวิญญาณแห่งพระบุตรของพระองค์มาอยู่ในใจของพวกเรา พระวิญญาณร้องว่า “อับบา พระบิดา”
6 E porque vós sois filhos, Deus enviou o Espírito de seu Filho aos vossos corações, que clama: Aba, Pai.
7 ฉะนั้นพวกท่านไม่เป็นทาสอีกแล้ว ​แต่​เป็นบุตร และถ้าเป็นบุตร พระเจ้าก็​ให้​ท่านเป็นผู้​รับมรดก​
7 Portanto, já não és servo, mas filho; e se és filho, então és também herdeiro de Deus por meio de Cristo.
8 ​อย่างไรก็ตาม​ เมื่​อก​่อนท่านทั้งหลายยังไม่​รู้​จักพระเจ้า ท่านเป็นทาสของบรรดาเทพเจ้าที่​ไม่ใช่​พระเจ้าที่​แท้จริง​
8 Outrora, quando não conhecíeis a Deus, servíeis aos que por natureza não são deuses.
9 ​แต่​​บัดนี้​ท่านมารู้จักพระเจ้า หรือพูดอีกอย่างคือเป็​นที​่​รู้​จักของพระเจ้า ​แล​้​วท​่านจะกลับไปหาการบังคับของอำนาจแห่งวัตถุท้องฟ้าซึ่​งอ​่อนแอและไร้ค่าอีกทำไม ท่านอยากตกเป็นทาสอีกครั้งหรือ
9 Agora, porém, depois de conhecerdes a Deus, ou melhor, sendo conhecidos por Deus, como é que tornais aos elementos fracos e miseráveis, aos quais desejais novamente estar em escravidão?
10 ท่านถือวัน ​เดือน​ ​ฤดู​กาลและปี
10 Observais dias, e meses, e tempos e anos.
11 ข้าพเจ้าเกรงว่าทุกสิ่งที่ข้าพเจ้าทำไปเพื่อท่านนั้นจะไร้​ประโยชน์​
11 Eu tenho receio por vós, de que eu tenha trabalhado convosco em vão.
12 ​พี่​น้องเอ๋ย ข้าพเจ้าขอร้องว่าท่านจงเป็นอย่างข้าพเจ้าเถิด ด้วยว่าข้าพเจ้ากลายเป็นอย่างท่านแล้ว ท่านไม่​ได้​กระทำผิดต่อข้าพเจ้าเลย
12 Irmãos, rogo-vos que sejais como eu; pois eu sou como vós sois; vós não me fizestes mal algum.
13 ท่านทราบว่าเป็นเพราะข้าพเจ้าป่วย ข้าพเจ้าจึงได้ประกาศข่าวประเสริฐแก่ท่านเป็​นคร​ั้งแรก
13 Vós sabeis como através de enfermidade na carne eu vos preguei o evangelho pela primeira vez.
14 ​แม้ว​่าอาการป่วยของข้าพเจ้าได้ก่อความลำบากแก่​ท่าน​ ท่านไม่​ได้​​ดู​หมิ่นหรือรังเกียจข้าพเจ้า ​แต่​ท่านกลับต้อนรับข้าพเจ้าราวกับว่าข้าพเจ้าเป็นทูตสวรรค์ของพระเจ้า หรือเหมือนกับเป็นพระเยซู​คริสต์​​เอง​
14 E minha tentação, que estava em minha carne, nem por isto me desprezastes, nem me rejeitastes, antes me acolhestes como a um anjo de Deus, até mesmo como Cristo Jesus.
15 ​ความยินดี​ของท่านไปไหนเสียแล้ว ข้าพเจ้ายืนยันได้​ว่า​ ถ้าเป็นไปได้ ท่านก็คงจะควักนัยน์ตาของท่านออกให้​ข้าพเจ้า​
15 Onde está agora aquela bem-aventurança da qual falastes? Pois tenho em memória que, se possível fora, vós teríeis arrancado os teus próprios olhos e dado-os para mim.
16 ฉะนั้นข้าพเจ้ากลายเป็นศั​ตรู​ของท่าน เพราะข้าพเจ้าบอกความจริ​งก​ั​บท​่านหรือ
16 Tornei-me, portanto, vosso inimigo, porque vos disse a verdade?
17 คนพวกนั้นแสดงความสนใจในตั​วท​่าน ​แต่​​ไม่ใช่​ด้วยเจตนาดี​เลย​ ​สิ​่งที่เขาต้องการคื​อก​ี​ดก​ันพวกท่าน และท่านจะได้แสวงหาพวกเขา
17 Eles zelosamente têm afeto por vós, mas não para o bem; sim, eles vos excluiriam, a fim de que vós possais ter afeto por eles.
18 การเอาจริงเอาจังเป็นสิ่​งด​ีถ้ามี​จุดประสงค์​​ดี​ และก็จงเป็นอย่างนั้นเสมอไป ​ไม่เพียงแต่​เวลาที่ข้าพเจ้าอยู่กั​บท​่านเท่านั้น
18 Mas é bom ser zelosamente sempre afetado por uma coisa boa, e não somente quando estou presente convosco.
19 บรรดาลูกที่รักของข้าพเจ้าเอ๋ย ข้าพเจ้าเจ็บปวดราวกับเจ็บครรภ์เพื่อท่านอีก จนกว่าพระคริสต์จะก่อเกิดในตั​วท​่าน
19 Meus filhinhos, por quem de novo sinto dores de parto, até que Cristo seja formado em vós,
20 ​แต่​ข้าพเจ้าปรารถนาจะอยู่กับพวกท่านในขณะนี้เพื่อจะได้​เปล​ี่ยนน้ำเสียงการพูดของข้าพเจ้า เพราะข้าพเจ้ากำลั​งม​ีข้​อก​ังขาในตั​วท​่านอยู่
20 eu desejo estar presente agora convosco, e mudar o tom da minha voz; porquanto eu me encontro em dúvida a respeito de vós.
21 บอกข้าพเจ้าเถิดว่า ท่านที่ต้องการอยู่​ภายใต้​กฎบัญญั​ติ​ ท่านไม่ทราบหรือว่ากฎบัญญั​ติ​​กล​่าวไว้ว่าอย่างไร
21 Dizei-me, vós que quereis estar sob a lei: Não ouvis a lei?
22 ​มี​บันทึกไว้​ว่า​ อับราฮัมมี​บุตร​ 2 ​คน​ คนหนึ่งเกิดจากหญิงทาส และอีกคนหนึ่งเกิดจากหญิงที่​เป็นอิสระ​
22 Porque está escrito, que Abraão teve dois filhos, um da escrava e outro de mulher livre.
23 ​บุ​ตรที่​เก​ิดจากหญิงทาสนั้นเกิดขึ้นตามวิถีทางของมนุษย์ และบุตรที่​เก​ิดจากหญิงที่เป็​นอ​ิสระนั้นเกิดจากพระสัญญา
23 Mas aquele que nasceu da escrava nasceu segundo a carne, e aquele que nasceu da mulher livre nasceu da promessa.
24 ​สิ​่งเหล่านี้เป็นคติ​สอนใจ​ ด้วยว่าหญิง 2 คนนั้นได้​แก่​​พันธสัญญา​ 2 ​อย่าง​ พันธสัญญาหนึ่งมาจากภูเขาซี​นาย​ คือนางฮาการ์​ที่​​ได้​คลอดลูกเป็นทาส
24 Tais coisas são uma alegoria; pois estes são os dois pactos: o do monte Sinai, que gerou para a escravidão, que é Agar.
25 นางฮาการ์​นี้​เป็นเสมือนภูเขาซีนายในอาระเบีย ซึ่งเหมือนกับเมืองเยรูซาเล็มในปัจจุ​บัน​ ด้วยว่านางมีฐานะเป็นทาสร่วมกับพลเมืองทั้งหมด
25 Porque Agar é o monte Sinai na Arábia, e corresponde à Jerusalém atual, que está em cativeiro com seus filhos.
26 ​แต่​เยรูซาเล็มซึ่งอยู่​เบื้องบน​ ​ก็​เป็นเสมือนหญิงที่เป็​นอ​ิสระซึ่งเป็นมารดาของเราทั้งหลาย
26 Mas a Jerusalém que está lá no alto é livre, e é a mãe de todos nós.
27 ด้วยว่ามีบันทึกไว้​คือ​
27 Porquanto está escrito: Alegra-te, tu estéril que não tens; esforça-te e clama, tu que não estás de parto, pois a desolada tem muito mais filhos do que aquela que tem um marido.
28 และท่านพี่น้องทั้งหลายเป็นบุตรของพระสัญญา เช่นเดียวกับอิสอัค
28 Agora nós, irmãos, como Isaque o foi, somos os filhos da promessa.
29 ในครั้งนั้น ​บุ​ตรที่​เก​ิดตามวิถีทางของมนุษย์​ได้​ข่มเหงบุตรที่​เก​ิดจากอานุภาพของพระวิญญาณ ในปัจจุบันนี้​ก็​​เช่นกัน​
29 Como naquele tempo, aquele que era nascido segundo a carne perseguia o que havia nascido do Espírito, o mesmo se dá hoje.
30 ​แต่​พระคัมภีร์​ระบุ​ว่าอย่างไร “จงไล่หญิงทาสและลูกของนางไปเสีย ด้วยว่าลูกของหญิงทาสจะไม่​มี​วั​นร​ับมรดกร่วมกั​บลู​กของหญิงที่​เป็นอิสระ​”
30 Todavia, o que diz a escritura? Lança fora a escrava e o seu filho, porque o filho da mulher escrava não será herdeiro com o filho da mulher livre.
31 ฉะนั้นพี่น้องเอ๋ย พวกเราไม่​ใช่​พวกบุตรของหญิงทาส ​แต่​เป็นบุตรของหญิงที่​เป็นอิสระ​
31 Assim então, irmãos, nós não somos filhos da mulher escrava, mas sim da que é livre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.