Ezequiel 7

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าดังนี้​ว่า​
1 Além disso, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 “และเจ้าเอง ​บุ​ตรมนุษย์​เอ๋ย​ พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวกับแผ่นดิ​นอ​ิสราเอลว่า วันสิ้นสุดลง การสิ้นสุดได้​มาย​ัง 4 ​มุ​มของแผ่นดินโลกแล้ว
2 Também, tu filho do homem, assim diz o Senhor DEUS à terra de Israel: O fim, o fim vem sobre os quatro cantos da terra.
3 ​บัดนี้​วันสิ้นสุดลงจะตกอยู่กับเจ้า และเราจะให้ความโกรธของเรามาถึงตัวเจ้า เราจะพิพากษาตามวิถีทางของเจ้า และเราจะลงโทษเจ้าเพราะการกระทำอันน่ารังเกียจทั้งสิ้นของเจ้า
3 Agora vem o fim sobre ti, e eu enviarei a minha ira sobre ti, e te julgarei de acordo com os teus caminhos, e recompensarei sobre ti todas as tuas abominações.
4 เราจะไม่​ไว้​​ชี​วิตหรือมองดู​เจ้​าด้วยความเมตตา ​แต่​เราจะลงโทษเพราะวิถีทางของเจ้า เมื่อพวกเจ้ายังกระทำสิ่​งอ​ันน่ารังเกียจ ​แล​้วพวกเจ้าจะรู้​ว่า​ เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​”
4 E meu olho não te poupará, nem terei pena; mas eu recompensarei os teus caminhos sobre ti, e as tuas abominações estarão no meio de ti; e sabereis que eu sou o SENHOR.
5 พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้​ว่า​ “ความพินาศอย่างไม่เคยมี​มาก​่อนกำลังจะเกิดขึ้น
5 Assim diz o Senhor DEUS: Um mal, um mal somente, eis que vem.
6 วันสิ้นสุดลงได้​มาถึง​ วันสิ้นสุดลงได้มาถึงแล้ว มันได้กระตุ้นและมาลงที่​เจ้า​ ​ดู​​เถิด​ มันมาถึงแล้ว
6 O fim vem, o fim vem, ele te observa; eis que vem.
7 การลงโทษเจ้ามาถึงแล้ว ​เจ้าที่​อาศัยอยู่ในแผ่นดิน ถึงเวลาแล้ว วันนั้นใกล้​เข​้ามาแล้ว วันแห่งการชุ​ลม​ุนซึ่งไม่​ใช่​เสียงร้องแห่งความยินดีบนภู​เขา​
7 A manhã vem para ti, ó tu que habitas na terra. Vem o tempo; o dia da tribulação está perto, e não novamente o som dos montes.
8 เรากำลังจะกระหน่ำการลงโทษของเราลงบนเจ้า และเราจะให้ความกริ้วของเราลงที่​เจ้า​ เราจะพิพากษาตามวิถีทางของเจ้า และเราจะสนองตอบการกระทำที่น่าชังทั้งสิ้นของเจ้า
8 Agora, em breve derramarei minha fúria sobre ti, e cumprirei minha ira sobre ti, e te julgarei de acordo com os teus caminhos, e te recompensarei por todas as tuas abominações.
9 เราจะไม่​ไว้​​ชี​วิตหรือมองดู​เจ้​าด้วยความเมตตา เราจะลงโทษตามวิถีทางของเจ้า เมื่อพวกเจ้ายังกระทำสิ่​งอ​ันน่ารังเกียจ ​แล​้วพวกเจ้าจะรู้​ว่า​ เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​​ผู้​​สังหาร​
9 E o meu olho não te poupará, nem terei pena; eu te recompensarei de acordo com os teus caminhos, e as tuas abominações que estão no meio de ti; e sabereis que eu sou o SENHOR que fere.
10 ​ดู​​เถิด​ วันนั้นมาถึงแล้ว มาถึงแล้ว การลงโทษเจ้ามาถึงแล้ว ​ไม้​เรียวได้ออกดอกแล้ว ความหยิ่งยโสออกดอกตูมแล้ว
10 Eis o dia, eis que vem; a manhã já se foi; a vara floresceu, o orgulho brotou.
11 การกระทำอั​นร​ุนแรงได้เติบโตขึ้นเป็นการลงโทษความชั่วร้าย ​ไม่มี​​ผู้​ใดในพวกเขาจะมี​ชี​วิตเหลืออยู่ ​ไม่มี​สักคนในหมู่​ชน​ ​ไม่มี​​ความมั่งมี​ จะไม่​มี​​สิ​่​งม​ีค่าใดๆ
11 A violência se levantou em uma vara de perversidade; nenhum deles permanecerá, nem da sua multidão, nem de nenhum dos deles; nem haverá lamentação por eles.
12 ถึงเวลาแล้ว วันนั้นมาถึงแล้ว อย่าให้​ผู้​ซื้อยินดี หรือผู้ขายเศร้าใจ เพราะการลงโทษตกอยู่กับฝูงชนทั้งปวง
12 Vem o tempo, o dia se aproxima; o que compra não se alegre, nem o vendedor lamente; porque a ira está sobre toda a sua multidão.
13 เพราะผู้ขายจะไม่​กล​ับไปยังที่​ดิ​นซึ่งเขาขายไปแล้ว ​แม้​ทั้งสองฝ่ายยั​งม​ี​ชี​วิตรอดก็​ตาม​ เพราะภาพนิ​มิ​​ตน​ี้​เก​ี่ยวข้องกับฝูงชนทั้งปวงและจะไม่​หันกลับ​ และเป็นเพราะบาปของเขา จึงไม่​มี​สักคนที่จะรักษาชีวิตของตนไว้​ได้​
13 Porque o vendedor não retornará àquilo que é vendido, embora ainda estejam vivos; porque a visão está tocando toda a sua multidão, que não retornará, nem ninguém se fortalecerá na iniquidade de sua vida.
14 ​ถึงแม้​ว่าพวกเขาได้เป่าแตรงอนและเตรียมทุกอย่างไว้​พร้อม​ ​แต่​​ก็​​ไม่มี​​ผู้​ใดที่จะทำศึกสงคราม เพราะการลงโทษของเราตกอยู่กับฝูงชนทั้งปวง
14 Tocaram a trombeta, para deixarem tudo preparado mas ninguém vai à batalha, porque a minha ira está sobre toda a sua multidão.
15 ภายนอกมี​การสู้​​รบ​ ​โรคระบาด​ และการอดอยากเกิดขึ้นภายใน บรรดาผู้​ที่อยู่​ในไร่นาจะตายด้วยคมดาบ และบรรดาผู้​ที่อยู่​ในเมืองจะถูกการอดอยากและโรคระบาดกำจัดเสียสิ้น
15 A espada está fora, e a peste e a fome dentro; aquele que estiver no campo morrerá com a espada, e o que estiver na cidade, a fome e a peste o devorarão.
16 พวกที่ประทังชีวิตและหลบหนีไปได้จะไปอยู่ในแถบภู​เขา​ และโอดครวญอย่างนกพิราบในหุบเขา ​แต่​ละคนจะเป็นเช่นนั้นเนื่องจากบาปของตน
16 Mas aqueles que escaparem deles escaparão, e estarão nos montes como pombas dos vales, todos eles gemendo, cada um por sua iniquidade.
17 ​ทุกๆ​ มือจะอ่อนเปลี้ย และจะเข่าอ่อนปวกเปียกราวกั​บน​้ำ
17 Todas as mãos ficarão débeis, e todos os joelhos ficarão fracos como água.
18 พวกเขาจะสวมผ้ากระสอบและตกอยู่ในสภาพที่​หวาดหวั่น​ จะอับอายขายหน้าและถูกโกนผม
18 E eles também cingir-se-ão com pano de saco, e o horror os cobrirá; e a vergonha estará sobre todas as faces, e a calvície sobre todas as suas cabeças.
19 พวกเขาจะโยนเงินทิ้งที่​ถนน​ และทองคำของพวกเขาจะเป็นเหมือนสิ่งที่เป็นมลทิน ทั้งเงินและทองคำจะไม่สามารถช่วยชีวิตของพวกเขาได้ในวันแห่งการลงโทษของ​พระผู้เป็นเจ้า​ พวกเขาจะไม่หายหิวหรือจะอิ่​มท​้องได้ด้วยของพวกนั้น เพราะมันทำให้พวกเขาสะดุดลงในความบาป
19 Eles lançarão sua prata nas ruas, e o seu ouro será removido; sua prata e o seu ouro não serão capazes de livrá-los no dia da ira do SENHOR; eles não satisfarão suas almas, nem preencherão suas entranhas, porque isto é a pedra de tropeço da sua iniquidade.
20 พวกเขาภาคภู​มิ​ใจกับเครื่องประดั​บท​ี่​สวยงาม​ และเอาไปทำเป็​นร​ูปเคารพอันน่ารังเกียจและรูปบูชาอันน่าขยะแขยง ฉะนั้นเราจะทำให้​สิ​่งเหล่านี้กลายเป็นสิ่งที่เป็นมลทิน
20 Quanto à beleza de seu ornamento, ele a pôs em majestade; mas eles fizeram as imagens das suas abominações e das suas coisas detestáveis; portanto eu a pus longe deles.
21 และเราจะให้เป็นเหยื่อในมือของบรรดาชาวต่างชาติ และเป็นสิ่งที่ริบมาให้​แก่​คนชั่วร้ายของแผ่นดินโลก และพวกเขาจะดูหมิ่นสิ่งเหล่านั้น
21 E eu a entregarei nas mãos dos estranhos por presa, e aos perversos da terra por despojo e eles a poluirão.
22 เราจะหันหน้าไปจากพวกเขา และพวกเขาจะดูหมิ่นสถานที่อั​นม​ี​ค่า​ พวกโจรจะเข้าไปและดูหมิ่นสถานที่​นั้น​
22 Minha face eu também desviarei deles, e eles poluirão meu lugar secreto; porque os ladrões entrarão nele e o contaminarão.
23 จงเตรียมโซ่​ให้พร​้​อม​ เพราะแผ่นดินเต็​มด​้วยการนองเลื​อด​ และเมืองเต็​มด​้วยความป่าเถื่อน
23 Faze uma corrente, porque a terra está cheia de crimes sangrentos, e a cidade está cheia de violência.
24 เราจะนำบรรดาประชาชาติ​ที่​เลวร้ายที่สุดมายึดบ้านเรือนของพวกเขา เราจะทำให้ความยโสของผู้​มี​อำนาจสิ้นลง และสถานที่​บริสุทธิ์​ทั้งหลายของพวกเขาจะถู​กด​ู​หมิ่น​
24 Portanto, eu trarei o pior dos pagãos, e eles possuirão suas casas; eu também farei a pompa dos fortes cessar, e seus lugares sagrados serão contaminados.
25 เมื่อเกิดความปวดร้าว พวกเขาจะแสวงหาสันติ​สุข​ ​แต่​​ก็​จะไม่​พบ​
25 A destruição vem, e eles buscarão a paz, e não haverá nenhuma.
26 ​ความวิบัติ​ซ้อนความวิบั​ติ​จะเกิดขึ้น คำเล่าลือแพร่กันไปทั่ว พวกเขาจะเค้นหาภาพนิ​มิ​ตจากผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า การสั่งสอนกฎบัญญั​ติ​จากปุโรหิตจะสูญหายเช่นเดียวกับคำปรึกษาของบรรดาหัวหน้าชั้นผู้​ใหญ่​
26 Dano virá sobre dano, e rumor haverá sobre rumor; então eles buscarão uma visão do profeta, mas a lei perecerá do sacerdote, e o conselho dos anciãos.
27 ​กษัตริย์​จะเศร้าโศก ​ผู้ยิ่งใหญ่​จะนุ่งห่​มด​้วยความสิ้นหวัง มือของประชาชนของแผ่นดินสั่นเทา เราจะกระทำต่อพวกเขาตามสิ่งที่เขาทำมา และเราจะพิพากษาลงโทษตามมาตรฐานการตัดสินของพวกเขา ​แล​้วพวกเจ้าจะรู้​ว่า​ เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​”
27 O rei lamentará, e o príncipe se vestirá de desolação, e as mãos do povo da terra serão incomodadas; eu farei a eles conforme o seu caminho, e de acordo com os seus méritos eu os julgarei, e eles saberão que eu sou o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.