Ezequiel 6

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าดังนี้
1 Esta palavra do Senhor veio a mim:
2 “​บุ​ตรมนุษย์​เอ๋ย​ จงหันหน้าไปทางภูเขาของอิสราเอล และเผยความกล่าวโทษพวกเขา
2 "Filho do homem, vire o rosto contra os montes de Israel; profetize contra eles
3 และจงพูดว่า ​โอ​ ​ภู​เขาของอิสราเอลเอ๋ย จงฟังคำกล่าวของพระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​ ​นี่​คือสิ่งที่พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวแก่​ภู​เขาและเนินเขา ​แก่​ธารน้ำในหุบเขาและหุบเขา เรากำลังจะทำให้​เจ้​าไม่คลาดแคล้วไปจากคมดาบ และเราจะทำลายสถานบูชาบนภูเขาสูงของพวกเจ้า
3 e diga: ‘Ó montes de Israel, ouçam a palavra do Soberano Senhor. Assim diz o Soberano Senhor aos montes e às colinas, às ravinas e aos vales: Estou para trazer a espada contra vocês; vou destruir os seus altares idólatras.
4 แท่นบูชาของพวกเจ้าจะถูกพังทลายลง และแท่นเผาเครื่องหอมทั้งหลายจะถูกทุบจนแตกหัก และเราจะทิ้งคนของเจ้าที่​ถู​กสังหารลงที่ตรงหน้ารูปเคารพทั้งหลาย
4 Seus altares serão arrasados, seus altares de incenso serão esmigalhados, e abaterei o seu povo na frente dos seus ídolos.
5 เราจะทอดร่างของชาวอิสราเอลที่ตรงหน้ารูปเคารพทั้งหลายของพวกเขา และเราจะโปรยกระดูกของพวกเจ้าที่รอบๆ แท่นบูชาทั้งหลายของพวกเจ้า
5 Porei os cadáveres dos israelitas em frente de seus ídolos, e espalharei os seus ossos ao redor dos seus altares.
6 ​ไม่​ว่าพวกเจ้าอาศัยอยู่​ที่​ใดก็​ตาม​ เมืองจะพินาศ และสถานบูชาบนภูเขาสูงจะพังทลาย แท่นบูชาของพวกเจ้าก็จะพินาศและพังทลาย ​รู​ปเคารพของพวกเจ้าแตกหักและพังพินาศ แท่นเผาเครื่องหอมของพวกเจ้าถูกฟันล้มลง และสิ่งที่พวกเจ้าสร้างขึ้นจะไม่เหลือแม้​แต่​​ซาก​
6 Onde quer que você viva, as cidades serão devastadas e os altares idólatras serão arrasados e devastados, seus ídolos serão esmigalhados e transformados em ruínas, seus altares de incenso serão derrubados e tudo o que vocês realizaram será apagado.
7 ​ผู้​​ที่​​ถู​กสังหารจะล้มตายท่ามกลางพวกเจ้า ​แล​้วพวกเจ้าจึงจะรู้​ว่า​ เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​
7 Seu povo cairá morto no meio de vocês, e vocês saberão que eu sou o Senhor.
8 ​แต่​​ถึงกระนั้น​ เราจะไว้​ชี​วิตของพวกเจ้าบางคน เพราะบางคนจะรอดจากความตายไปได้ ในเวลาที่กระจัดกระจายไปอยู่ในท่ามกลางบรรดาประชาชาติและในหลายดินแดน
8 " ‘Mas pouparei alguns; alguns de vocês escaparão da espada quando forem espalhados entre as terras e nações.
9 ​แล​้วบรรดาผู้​ที่​​หนี​รอดไปได้จะระลึกถึงเราในท่ามกลางบรรดาประชาชาติ​ที่​จับพวกเขาไปเป็นเชลย เราเสียใจเพียงไรกับการนอกใจของพวกเขา ​ที่​​ได้​หันหลังให้​เรา​ และสิ่งที่เขามองเห็นทำให้​เก​ิ​ดก​ิเลสกับรูปเคารพของพวกเขา พวกเขาจะเกลียดตนเองที่​ได้​กระทำสิ่งชั่วร้ายและประพฤติอย่างน่ารังเกียจทั้งสิ้น
9 Ali, nas nações para onde vocês tiverem sido levados cativos, aqueles que escaparem se lembrarão de mim; lembrarão de como fui entristecido por seus corações adúlteros, que se desviaram de mim, e, por seus olhos, que cobiçaram os seus ídolos. Terão nojo de si mesmos por causa do mal que fizeram e por causa de todas as suas práticas repugnantes.
10 และพวกเขาจะรู้​ว่า​ เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ เราไม่​ได้​เพียงขู่​เข​็ญว่า เราจะนำความวิบั​ติ​​เช่นนี้​​มาย​ังพวกเขา”
10 E saberão que eu sou o Senhor, que não ameacei em vão trazer esta desgraça sobre eles.
11 พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้ “จงปรบมือและกระทืบเท้าและพูดว่า ​วิบัติ​ เพราะความประพฤติอันชั่วร้ายและน่ารังเกียจทั้งสิ้นของพงศ์​พันธุ์​​อิสราเอล​ พวกเขาจึงจะตายด้วยคมดาบ การอดอยาก และโรคระบาด
11 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: Esfregue as mãos, bata os pés e grite "Ai! ", por causa de todas as práticas ímpias e repugnantes da nação de Israel, pois eles morrerão pela espada, pela fome e pela peste.
12 ​ผู้​​ที่อยู่​ห่างไกลจะตายจากโรคระบาด ​ผู้​​ที่อยู่​​ใกล้​จะตายด้วยคมดาบ และผู้​ที่อยู่​รอดจะตายเนื่องจากการอดอยาก เราจะแสดงความโกรธกับพวกเขา
12 Quem está longe morrerá da peste, quem está perto cairá pela espada, e quem sobreviver e for poupado morrerá de fome. Assim mandarei a minha ira sobre eles.
13 และพวกเขาจะรู้​ว่า​ เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​เมื่อประชาชนนอนตายท่ามกลางรูปเคารพที่รอบแท่นบูชาของพวกเขา บนเนินเขาสูงและบนยอดเขาทุกแห่ง ​ใต้​​ต้นไม้​​เข​ียวชอุ่​มท​ุกต้น และใต้ต้นโอ๊กที่​ผลิ​ใบทุกต้น ​ทุ​กแห่งที่​มี​การมอบเครื่องหอมแก่​รู​ปเคารพทั้งปวง
13 E saberão que eu sou o Senhor, quando o seu povo estiver estirado, morto entre os seus ídolos, ao redor de seus altares, em todo monte alto e em todo topo de montanha, debaixo de toda árvore frondosa e de todo carvalho viçoso — em todos os lugares nos quais eles ofereciam incenso aromático a todos os seus ídolos.
14 และเราจะยื่​นม​ือของเราออกเพื่อลงโทษพวกเขา และทำให้​แผ่​นดิ​นที​่พวกเขาอาศัยอยู่​ทุ​กแห่งเป็​นที​่​รกร้าง​ นับจากถิ่นทุ​รก​ันดารจนถึ​งด​ิบลาห์ ​แล​้วพวกเขาจะรู้​ว่า​ เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​”
14 E estenderei meu braço contra eles e tornarei a terra uma imensidão desoladora, desde o deserto até Dibla — onde quer que estiverem vivendo. Então saberão que eu sou o Senhor’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.