Ezequiel 4

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ​บุ​ตรมนุษย์​เอ๋ย​ ​เจ้​าจงหยิบอิฐก้อนหนึ่งมาวางตรงหน้าเจ้า ​แล้วก็​วาดเมืองเยรูซาเล็มบนอิฐก้อนนั้น
1 “Agora, filho do homem, pegue um tijolo de barro, coloque-o à sua frente e desenhe nele a cidade de Jerusalém.
2 และล้อมเมืองด้วยการก่อเชิงเทินเพื่อโจมตี​เมือง​ สร้างกำแพงสูงล้อมเมือง ตั้งค่ายปะทะเมือง และตั้งไม้กระทุ้งรอบกำแพง
2 Retrate a cidade cercada. Construa um muro ao redor dela, arme o acampamento inimigo e cerque a cidade com rampas e troncos de ataque.
3 ​เจ้​าจงเอาแผ่นเหล็กมาวางระหว่างตัวเจ้ากับเมือง เหมือนเป็นกำแพงเหล็ก และหันหน้าไปทางนั้น เมืองก็จะถู​กล​้​อม​ และเจ้าจะล้อมเมืองไว้ ​นี่​คือหมายสำคัญสำหรับพงศ์​พันธุ์​​อิสราเอล​
3 Pegue uma panela de ferro e coloque-a entre você e a cidade. Volte-se para a cidade e mostre como será o cerco de Jerusalém. Isso será um sinal de advertência para o povo de Israel.
4 ​จากนั้น​ ​เจ้​าจงนอนตะแคงซ้าย ​ให้​ความชั่วของพงศ์​พันธุ์​อิสราเอลอยู่​ที่​ตัวเจ้า ​เจ้​าจะต้องรับเอาความชั่วของพวกเขาไว้ ​เจ้​าจะนอนตะแคงเป็นเวลาหลายวัน
4 “Agora, deite-se sobre o lado esquerdo e ponha sobre si os pecados de Israel. Você terá de carregar os pecados de Israel pelo número de dias que ficar deitado sobre o lado esquerdo.
5 เราได้กำหนดจำนวนวันให้​แก่​​เจ้​าเท่ากับจำนวนปี​ที่​เขาทำบาป ฉะนั้นเจ้าจะรับเอาความชั่วของพงศ์​พันธุ์​อิสราเอลเป็นเวลา 390 ​วัน​
5 Determinei que carregará os pecados de Israel por 390 dias, um dia para cada ano de pecado do povo.
6 เมื่อเจ้าทำตามนี้ครบแล้ว ​เจ้​าจงนอนลงเป็​นคร​ั้งที่​สอง​ ​แต่​จงนอนตะแคงขวา และรับเอาความชั่วของพงศ์​พันธุ์​​ยู​ดาห์ เรากำหนดให้​เจ้า​ 40 ​วัน​ ​คือ​ 1 วันแทน 1 ​ปี​
6 Depois, deite-se sobre o lado direito durante quarenta dias, um dia para cada ano de pecado de Judá.
7 และเจ้าจงหันหน้าไปยังเมืองเยรูซาเล็มซึ่งถู​กล​้​อม​ และเผยความต่อต้านเมืองโดยถลกแขนเสื้อของเจ้าขึ้น
7 “Enquanto isso, continue a olhar para o cerco de Jerusalém. Deite-se com o braço descoberto e profetize contra a cidade.
8 ​ดู​​เถิด​ เราจะใช้เชือกมัดตัวเจ้า ​เจ้​าจะหันซ้ายหันขวาไม่​ได้​จนกว่าจะครบกำหนดวั​นที​่​เจ้​าล้อมเมืองแล้ว
8 Eu o amarrarei com cordas para que você não possa virar-se de um lado para o outro, até que tenha completado os dias do cerco.
9 และเจ้าจงเอาข้าวสาลี ข้าวบาร์​เลย​์ เมล็ดถั่ว ถั่วเลนเทิ้ล ​ข้าวฟ่าง​ และข้าวสาลี​ป่า​ ​บรรจุ​รวมในภาชนะเดียวกันสำหรับทำขนมปัง และเจ้าจงใช้เป็นอาหารรับประทานระหว่างที่นอนตะแคงเป็นเวลา 390 ​วัน​
9 “Pegue um pouco de trigo, cevada, feijão, lentilha, milho-miúdo e trigo candeal e misture-os numa vasilha. Use-os para preparar seu pão durante os 390 dias em que ficará deitado sobre o lado esquerdo.
10 ​เจ้​าจงรับประทานอาหารตามน้ำหนัก 20 เชเขลต่อวัน และทุกวัน
10 Racione suas porções, 240 gramas por dia, e coma-as em horas determinadas.
11 และเจ้าจงดื่​มน​้ำแต่ละวันได้​ปริ​มาณหนึ่งส่วนหกฮิน
11 Depois, meça pouco mais de meio litro de água para cada dia e beba-a em horas determinadas.
12 จงรับประทานอาหารของเจ้า อย่างขนมบาร์​เลย​์​ที่​อบต่อหน้าผู้คนด้วยการใช้​อุ​จจาระมนุษย์เป็นเชื้อเพลิง”
12 Prepare e coma esse alimento como faria com bolos de cevada. Asse-o diante de todo o povo, usando fezes humanas secas como combustível.”
13 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวดังนี้ “​นี่​เป็​นว​ิธี​ที่​ชาวอิสราเอลจะรับประทานอาหารที่​มี​มลทินในท่ามกลางบรรดาประชาชาติ​ที่​เราจะขับไล่พวกเขาไปอยู่”
13 E o S enhor disse: “Assim os israelitas comerão pão impuro na terra dos gentios, para onde eu os expulsarei”.
14 และข้าพเจ้าพูดว่า “​โอ​ พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​ ​ดู​​เถิด​ ข้าพเจ้าไม่เคยทำสิ่งใดให้เป็นมลทินแก่ตัวข้าพเจ้า ​นับตั้งแต่​เด็กจนถึ​งบ​ัดนี้ ข้าพเจ้าไม่เคยรับประทานเนื้อสัตว์​ที่​ตายเองหรือถูกสัตว์ป่าขม้ำตาย ข้าพเจ้าไม่เคยรับประทานเนื้อสัตว์​ที่​เป็นมลทินเลย”
14 Então eu disse: “Ó S enhor Soberano, jamais me contaminei! Desde a infância, nunca comi animais mortos por doença ou despedaçados por outros animais. Nunca comi carne alguma proibida pela lei”.
15 ​พระองค์​​กล​่าวกับข้าพเจ้าดังนี้​ว่า​ “​ถ้าอย่างนั้น​ เราจะให้​เจ้​าใช้​มูลสัตว์​อบขนมปังแทนอุจจาระมนุษย์”
15 Então ele me disse: “Em lugar de fezes humanas, você pode usar esterco de vaca para assar o pão”.
16 ​พระองค์​​กล​่าวดังนี้ “​บุ​ตรมนุษย์​เอ๋ย​ ​ดู​​เถิด​ เราจะทำให้อาหารขาดแคลนในเยรูซาเล็ม ประชาชนจะรับประทานขนมปังตามน้ำหนักที่จำกัดด้วยความกังวล และพวกเขาจะดื่​มน​้ำตามปริมาณที่จำกัดด้วยความสิ้นหวัง
16 E acrescentou: “Filho do homem, tornarei a comida extremamente escassa em Jerusalém. Será pesada com grande cuidado e consumida com medo. A água será racionada, e o povo beberá com desespero.
17 เราจะกระทำเช่นนี้ต่อพวกเขาให้ขาดอาหารและน้ำ พวกเขาจะมองหน้ากันและกันด้วยความตระหนก และร่างของพวกเขาจะทรุดโทรมลงเพราะบาปของพวกเขา
17 Diante da falta de comida e água, olharão uns para os outros aterrorizados e definharão debaixo de seu castigo.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.