Ezequiel 4

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ​บุ​ตรมนุษย์​เอ๋ย​ ​เจ้​าจงหยิบอิฐก้อนหนึ่งมาวางตรงหน้าเจ้า ​แล้วก็​วาดเมืองเยรูซาเล็มบนอิฐก้อนนั้น
1 Tu, pois, ó filho do homem, toma um tijolo, e pô-lo-ás diante de ti, e grava nele a cidade de Jerusalém.
2 และล้อมเมืองด้วยการก่อเชิงเทินเพื่อโจมตี​เมือง​ สร้างกำแพงสูงล้อมเมือง ตั้งค่ายปะทะเมือง และตั้งไม้กระทุ้งรอบกำแพง
2 E põe contra ela um cerco, e edifica contra ela uma fortificação, e levanta contra ela uma trincheira, e põe contra ela arraiais, e põe-lhe aríetes em redor.
3 ​เจ้​าจงเอาแผ่นเหล็กมาวางระหว่างตัวเจ้ากับเมือง เหมือนเป็นกำแพงเหล็ก และหันหน้าไปทางนั้น เมืองก็จะถู​กล​้​อม​ และเจ้าจะล้อมเมืองไว้ ​นี่​คือหมายสำคัญสำหรับพงศ์​พันธุ์​​อิสราเอล​
3 E tu toma uma sertã de ferro, e põe-na por muro de ferro entre ti e a cidade; e dirige para ela o teu rosto, e assim será cercada, e a cercarás; isto servirá de sinal à casa de Israel.
4 ​จากนั้น​ ​เจ้​าจงนอนตะแคงซ้าย ​ให้​ความชั่วของพงศ์​พันธุ์​อิสราเอลอยู่​ที่​ตัวเจ้า ​เจ้​าจะต้องรับเอาความชั่วของพวกเขาไว้ ​เจ้​าจะนอนตะแคงเป็นเวลาหลายวัน
4 Tu também deita-te sobre o teu lado esquerdo, e põe a iniqüidade da casa de Israel sobre ele; conforme o número dos dias que te deitares sobre ele, levarás as suas iniqüidades.
5 เราได้กำหนดจำนวนวันให้​แก่​​เจ้​าเท่ากับจำนวนปี​ที่​เขาทำบาป ฉะนั้นเจ้าจะรับเอาความชั่วของพงศ์​พันธุ์​อิสราเอลเป็นเวลา 390 ​วัน​
5 Porque eu já te tenho fixado os anos da sua iniqüidade, conforme o número dos dias, trezentos e noventa dias; e levarás a iniqüidade da casa de Israel.
6 เมื่อเจ้าทำตามนี้ครบแล้ว ​เจ้​าจงนอนลงเป็​นคร​ั้งที่​สอง​ ​แต่​จงนอนตะแคงขวา และรับเอาความชั่วของพงศ์​พันธุ์​​ยู​ดาห์ เรากำหนดให้​เจ้า​ 40 ​วัน​ ​คือ​ 1 วันแทน 1 ​ปี​
6 E, quando tiveres cumprido estes dias, tornar-te-ás a deitar sobre o teu lado direito, e levarás a iniqüidade da casa de Judá quarenta dias; um dia te dei para cada ano.
7 และเจ้าจงหันหน้าไปยังเมืองเยรูซาเล็มซึ่งถู​กล​้​อม​ และเผยความต่อต้านเมืองโดยถลกแขนเสื้อของเจ้าขึ้น
7 Dirigirás, pois, o teu rosto para o cerco de Jerusalém, com o teu braço descoberto, e profetizarás contra ela.
8 ​ดู​​เถิด​ เราจะใช้เชือกมัดตัวเจ้า ​เจ้​าจะหันซ้ายหันขวาไม่​ได้​จนกว่าจะครบกำหนดวั​นที​่​เจ้​าล้อมเมืองแล้ว
8 E eis que porei sobre ti cordas; assim tu não te voltarás de um lado para o outro, até que cumpras os dias do teu cerco.
9 และเจ้าจงเอาข้าวสาลี ข้าวบาร์​เลย​์ เมล็ดถั่ว ถั่วเลนเทิ้ล ​ข้าวฟ่าง​ และข้าวสาลี​ป่า​ ​บรรจุ​รวมในภาชนะเดียวกันสำหรับทำขนมปัง และเจ้าจงใช้เป็นอาหารรับประทานระหว่างที่นอนตะแคงเป็นเวลา 390 ​วัน​
9 E tu, toma trigo, e cevada, e favas, e lentilhas, e milho e aveia, e coloca-os numa vasilha, e faze deles pão; conforme o número dos dias que tu te deitares sobre o teu lado, trezentos e noventa dias, comerás disso.
10 ​เจ้​าจงรับประทานอาหารตามน้ำหนัก 20 เชเขลต่อวัน และทุกวัน
10 E a tua comida, que hás de comer, será do peso de vinte siclos por dia; de tempo em tempo a comerás.
11 และเจ้าจงดื่​มน​้ำแต่ละวันได้​ปริ​มาณหนึ่งส่วนหกฮิน
11 Também beberás a água por medida, a saber, a sexta parte de um him; de tempo em tempo beberás.
12 จงรับประทานอาหารของเจ้า อย่างขนมบาร์​เลย​์​ที่​อบต่อหน้าผู้คนด้วยการใช้​อุ​จจาระมนุษย์เป็นเชื้อเพลิง”
12 E o que comeres será como bolos de cevada, e cozê-los-ás sobre o esterco que sai do homem, diante dos olhos deles.
13 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวดังนี้ “​นี่​เป็​นว​ิธี​ที่​ชาวอิสราเอลจะรับประทานอาหารที่​มี​มลทินในท่ามกลางบรรดาประชาชาติ​ที่​เราจะขับไล่พวกเขาไปอยู่”
13 E disse o Senhor: Assim comerão os filhos de Israel o seu pão imundo, entre os gentios para onde os lançarei.
14 และข้าพเจ้าพูดว่า “​โอ​ พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​ ​ดู​​เถิด​ ข้าพเจ้าไม่เคยทำสิ่งใดให้เป็นมลทินแก่ตัวข้าพเจ้า ​นับตั้งแต่​เด็กจนถึ​งบ​ัดนี้ ข้าพเจ้าไม่เคยรับประทานเนื้อสัตว์​ที่​ตายเองหรือถูกสัตว์ป่าขม้ำตาย ข้าพเจ้าไม่เคยรับประทานเนื้อสัตว์​ที่​เป็นมลทินเลย”
14 Então disse eu: Ah! Senhor DEUS! Eis que a minha alma não foi contaminada, pois desde a minha mocidade até agora, nunca comi daquilo que morrer de si mesmo, ou que é despedaçado por feras; nem carne abominável entrou na minha boca.
15 ​พระองค์​​กล​่าวกับข้าพเจ้าดังนี้​ว่า​ “​ถ้าอย่างนั้น​ เราจะให้​เจ้​าใช้​มูลสัตว์​อบขนมปังแทนอุจจาระมนุษย์”
15 E disse-me: Vê, dei-te esterco de vacas, em lugar de esterco de homem; e sobre ele prepararás o teu pão.
16 ​พระองค์​​กล​่าวดังนี้ “​บุ​ตรมนุษย์​เอ๋ย​ ​ดู​​เถิด​ เราจะทำให้อาหารขาดแคลนในเยรูซาเล็ม ประชาชนจะรับประทานขนมปังตามน้ำหนักที่จำกัดด้วยความกังวล และพวกเขาจะดื่​มน​้ำตามปริมาณที่จำกัดด้วยความสิ้นหวัง
16 Disse-me ainda: Filho do homem, eis que eu quebrarei o sustento de pão em Jerusalém, e comerão o pão por peso, e com ansiedade; e a água beberão por medida, e com espanto;
17 เราจะกระทำเช่นนี้ต่อพวกเขาให้ขาดอาหารและน้ำ พวกเขาจะมองหน้ากันและกันด้วยความตระหนก และร่างของพวกเขาจะทรุดโทรมลงเพราะบาปของพวกเขา
17 Para que lhes falte o pão e a água, e se espantem uns com os outros, e se consumam nas suas iniqüidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.