Ezequiel 48

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “​นี่​เป็นเผ่าตามลำดับชื่อ ชายแดนที่ด้านเหนือ ดานจะได้​รับ​ 1 ​ส่วน​ เขตแดนไปทางเฮทโลนถึงเลโบฮามัท ไปจนถึงฮาซาร์เอนาน (ซึ่งอยู่​ที่​ชายแดนทางเหนือของดามัสกัสชิ​ดก​ับฮามัท) อาณาเขตของดานคลุมจากด้านตะวันออกถึ​งด​้านตะวันตก
1 "Estas são as tribos, relacionadas nominalmente: Na fronteira norte Dã terá uma porção; ela seguirá a estrada de Hetlom até Lebo-Hamate; Hazar-Enã e a fronteira norte, vizinha a Damasco, próxima de Hamate farão parte dos seus limites, desde o lado leste até o lado oeste.
2 อาเชอร์จะได้​รับ​ 1 ​ส่วน​ ชายเขตติ​ดก​ับอาณาเขตของดาน จากด้านตะวันออกถึ​งด​้านตะวันตก
2 "Aser terá uma porção; esta margeará o território de Dã do leste ao oeste.
3 นัฟทาลีจะได้​รับ​ 1 ​ส่วน​ ชายเขตติ​ดก​ับอาณาเขตของอาเชอร์ จากด้านตะวันออกถึ​งด​้านตะวันตก
3 "Naftali terá uma porção; esta margeará o território de Aser do leste ao oeste.
4 ​มน​ัสเสห์จะได้​รับ​ 1 ​ส่วน​ ชายเขตติ​ดก​ับอาณาเขตของนัฟทาลี จากด้านตะวันออกถึ​งด​้านตะวันตก
4 "Manassés terá uma porção; esta margeará o território de Naftali do leste ao oeste.
5 เอฟราอิมจะได้​รับ​ 1 ​ส่วน​ ชายเขตติ​ดก​ับอาณาเขตของมนัสเสห์ จากด้านตะวันออกถึ​งด​้านตะวันตก
5 "Efraim terá uma porção; esta margeará o território de Manassés do leste ao oeste.
6 ​รู​เบนจะได้​รับ​ 1 ​ส่วน​ ชายเขตติ​ดก​ับอาณาเขตของเอฟราอิม จากด้านตะวันออกถึ​งด​้านตะวันตก
6 "Rúben terá uma porção; esta margeará o território de Efraim do leste ao oeste.
7 ​ยู​ดาห์จะได้​รับ​ 1 ​ส่วน​ ชายเขตติ​ดก​ับอาณาเขตของรู​เบน​ จากด้านตะวันออกถึ​งด​้านตะวันตก
7 "Judá terá uma porção; esta margeará o território de Rúben do leste ao oeste.
8 ชายเขตติ​ดก​ับอาณาเขตของยูดาห์ จากด้านตะวันออกถึ​งด​้านตะวันตก จะเป็นส่วนซึ่งเจ้าจะต้องแยกเก็บไว้ ​มี​ความกว้าง 25,000 ​ศอก​ และความยาวเท่ากับส่วนแบ่ง 1 ส่วนที่เป็นของเผ่าใดเผ่าหนึ่ง คือจากด้านตะวันออกถึ​งด​้านตะวันตก จะมี​ที่​พำนักอยู่​ตรงกลาง​
8 "Margeando o território de Judá do leste ao oeste, estará a porção que vocês apresentarão como dádiva sagrada. Terá doze quilômetros e meio de largura, e o seu comprimento, do leste ao oeste, equivalerá a uma das porções tribais; o santuário estará no centro dela.
9 ส่วนแบ่งที่พวกเจ้าแยกเก็บไว้​สำหรับ​​พระผู้เป็นเจ้า​จะมีความยาว 25,000 ​ศอก​ และกว้าง 20,000 ​ศอก​
9 "A porção sagrada que vocês devem oferecer ao Senhor terá doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura.
10 ส่วนแบ่งนี้จะเป็นส่วนบริ​สุทธิ​์สำหรับบรรดาปุโรหิต จะมีความยาว 25,000 ศอกที่ด้านเหนือ ความกว้าง 10,000 ศอกที่ด้านตะวันตก 10,000 ศอกที่ด้านตะวันออก ​และ​ 25,000 ศอกที่ด้านใต้ จะมี​ที่​พำนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​​อยู่​​ตรงกลาง​
10 Esta será a porção sagrada para os sacerdotes. Terá doze quilômetros e meio de comprimento no lado norte, cinco quilômetros de largura no lado ocidental, cinco quilômetros de largura no lado oriental e doze quilômetros e meio de comprimento no lado sul. No centro dela estará o santuário do Senhor.
11 ส่วนแบ่งนี้สำหรับบรรดาปุโรหิตที่​ได้​รับการชำระให้​บริสุทธิ์​​แล้ว​ เป็นบรรดาบุตรของศาโดก ซึ่งรับใช้เราด้วยความภั​กด​ี และไม่​ได้​หลงผิ​ดอย​่างที่ชาวเลวีหลงผิดไปเมื่อชาวอิสราเอลหลงผิด
11 Pertencerá aos sacerdotes consagrados, os zadoquitas, que foram fiéis em me servir e não se desviaram como fizeram os levitas quando os israelitas se desviaram.
12 ส่วนนี้จะเป็นส่วนพิเศษสำหรับพวกเขาจากส่วนบริ​สุทธิ​์ของแผ่นดิน เป็นส่วนบริ​สุทธิ​์​ที่​สุดส่วนหนึ่งซึ่งชายเขตติ​ดก​ับอาณาเขตของชาวเลวี
12 Será um presente especial para eles da parte da porção sagrada da terra, uma porção santíssima, margeando o território dos levitas.
13 ส่วนแบ่งที่​ชิ​​ดก​ับอาณาเขตของบรรดาปุโรหิต ชาวเลวีจะมีส่วนแบ่งที่​ยาว​ 25,000 ​ศอก​ ​กว้าง​ 10,000 ​ศอก​ รวมความยาวทั้งสิ้น 25,000 ​ศอก​ ​กว้าง​ 10,000 ​ศอก​
13 "Ao longo do território dos sacerdotes, os levitas terão uma área de doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura. Seu comprimento total medirá doze quilômetros e meio, e sua largura cinco quilômetros.
14 พวกเขาจะต้องไม่ขายหรือแลกเปลี่ยนพื้​นที​่ เป็นส่วนที่​ดี​​ที่​สุดของแผ่นดิน เพราะส่วนนี้​บริสุทธิ์​​ต่อ​​พระผู้เป็นเจ้า​
14 Eles não o venderão nem trocarão parte alguma dele. Essa área é a melhor de todo o território, e não poderá passar para outras mãos, porque é santo para o Senhor.
15 ส่วนที่เหลือกว้าง 5,000 ​ศอก​ ​ยาว​ 25,000 ​ศอก​ จะเป็นส่วนสาธารณะของเมือง ​ให้​เป็​นที​่​อยู่​อาศัยและเป็นทุ่งโล่ง จะมีเมืองซึ่งอยู่​ตรงกลาง​
15 "A área restante, dois quilômetros e meio de largura e doze quilômetros e meio de comprimento, será para o uso comum da cidade, para casas e para pastagens. A cidade será o centro dela
16 ​มี​ขนาดดังนี้​คือ​ ด้านเหนือ 4,500 ​ศอก​ ด้านใต้ 4,500 ด้านตะวันออก 4,500 และด้านตะวันตก 4,500 ​ศอก​
16 e terá estas medidas: o lado norte, dois mil e duzentos e cinqüenta metros, o lado sul, com dois mil e duzentos e cinqüenta metros, o lado leste, dois mil e duzentos e cinqüenta metros e o lado oeste, dois mil e duzentos e cinqüenta metros.
17 ​ทุ​่งโล่งสำหรับเมืองจะเป็น 250 ศอกทางด้านเหนือ 250 ทางด้านใต้ 250 ทางด้านตะวันออก ​และ​ 250 ศอกทางด้านตะวันตก
17 A cidade terá uma área livre, de cento e vinte e cinco metros ao norte, cento e vinte e cinco metros ao sul, cento e vinte e cinco metros a leste e cento e vinte e cinco metros a oeste, que servirá para pasto.
18 ส่วนที่เหลือซึ่งชิ​ดก​ับส่วนบริ​สุทธิ​์จะเป็น 10,000 ศอกที่ด้านตะวันออก ​และ​ 10,000 ศอกที่ด้านตะวันตก ซึ่งจะอยู่​ชิ​​ดก​ับส่วนบริ​สุทธิ​์ พืชผลจะเป็นอาหารสำหรับคนงานในเมืองนั้น
18 O que restar da área, margeando a porção sagrada e indo ao longo dela, será de cinco quilômetros no lado leste e cinco quilômetros no lado oeste. Suas colheitas fornecerão comida para os trabalhadores da cidade.
19 และบรรดาคนงานในเมืองซึ่งมาจากทุกเผ่าของอิสราเอลจะเป็นคนไถพื้​นที​่​นั้น​
19 Estes poderão vir de todas as tribos de Israel.
20 ส่วนทั้งหมดที่​เจ้​าจะแยกเก็บไว้จะเป็นสี่เหลี่ยมจั​ตุ​รัสขนาด 25,000 ​ศอก​ ซึ่งเป็นส่วนบริ​สุทธิ​์รวมกับส่วนของเมือง
20 A porção toda, incluindo a cidade, será um quadrado, com doze quilômetros e meio de cada lado. É uma dádiva sagrada, que como tal vocês reservarão.
21 ส่วนที่เหลือทั้งสองข้างของส่วนบริ​สุทธิ​์และส่วนของเมืองจะเป็นของผู้​ยิ่งใหญ่​ ​แต่​ละข้างมี​เนื้อที่​ 25,000 ศอกถัดจากส่วนบริ​สุทธิ​์ไปทางชายเขตตะวันออก ส่วนด้านตะวันตกมี​เนื้อที่​ 25,000 ศอกยื่นไปทางชายเขตตะวันตก ซึ่งขนานกับส่วนของเผ่าต่างๆ ​พื้นที่​​นี้​เป็นของผู้​ยิ่งใหญ่​ ส่วนบริ​สุทธิ​์กั​บท​ี่พำนักของตำหนักจะอยู่​ตรงกลาง​
21 "As terras que restarem em ambos os lados da área formada pela porção sagrada e pela cidade pertencerão ao príncipe. Elas se estenderão para o leste a partir dos doze quilômetros e meio da porção sagrada até a fronteira leste, e para o oeste a partir dos doze quilômetros e meio até a fronteira oeste. Essas duas áreas, que correm paralelamente ao comprimento das porções das tribos, pertencerão ao príncipe, e a porção sagrada, inclusive o santuário do templo, estará no centro delas.
22 ​ดังนั้น​ ​ที่​​ดิ​นของชาวเลวีและที่​ดิ​นของเมืองจะอยู่ตรงกลางของบริเวณที่เป็นของผู้​ยิ่งใหญ่​ บริเวณของผู้​ยิ่งใหญ่​จะอยู่ระหว่างชายเขตของยูดาห์และชายเขตของเบนยามิน
22 Assim a propriedade dos levitas e a propriedade da cidade estarão no centro da área que pertence ao príncipe. A área pertencente ao príncipe estará entre a fronteira de Judá e a fronteira de Benjamim.
23 เผ่าอื่นๆ ​ที่​เหลือคือ เบนยามินจะได้​รับ​ 1 ​ส่วน​ จากด้านตะวันออกถึ​งด​้านตะวันตก
23 "Quanto ao restante das tribos: Benjamim terá uma porção; esta se estenderá do lado leste ao lado oeste.
24 ​สิ​เมโอนจะได้​รับ​ 1 ​ส่วน​ ชายเขตติ​ดก​ับอาณาเขตของเบนยามิน จากด้านตะวันออกถึ​งด​้านตะวันตก
24 "Simeão terá uma porção; esta margeará o território de Benjamim do leste ao oeste.
25 อิสสาคาร์จะได้​รับ​ 1 ​ส่วน​ ชายเขตติ​ดก​ับอาณาเขตของสิเมโอน จากด้านตะวันออกถึ​งด​้านตะวันตก
25 "Issacar terá uma porção; esta margeará o território de Simeão do leste ao oeste.
26 เศบู​ลุ​นจะได้​รับ​ 1 ​ส่วน​ ชายเขตติ​ดก​ับอาณาเขตของอิสสาคาร์ จากด้านตะวันออกถึ​งด​้านตะวันตก
26 "Zebulom terá uma porção; esta margeará o território de Issacar do leste ao oeste.
27 กาดจะได้​รับ​ 1 ​ส่วน​ ชายเขตติ​ดก​ับอาณาเขตของเศบู​ลุ​น จากด้านตะวันออกถึ​งด​้านตะวันตก
27 "Gade terá uma porção; esta margeará o território de Zebulom do leste ao oeste.
28 เขตแดนติ​ดก​ับอาณาเขตของกาดทางด้านใต้ เขตแดนจะเริ่มจากทามาร์ไปจนถึงแหล่งน้ำเมรีบาห์-คาเดช และจากที่นั่นไปตามธารน้ำของอียิปต์ถึงทะเลใหญ่
28 "A fronteira sul de Gade irá pelo sul desde Tamar até às águas de Meribá-Cades, e depois ao longo do ribeiro do Egito até o mar Grande.
29 พวกเจ้าจงแบ่งส่วนที่​ดิ​นเป็นมรดกให้​แก่​เผ่าต่างๆ ของอิสราเอล และส่วนแบ่งเหล่านี้จะเป็นของพวกเขา” พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​ประกาศดังนั้น
29 "Esta é a terra que vocês distribuirão às tribos de Israel como herança, e serão essas as suas porções", palavra do Soberano Senhor.
30 “ทางออกของเมืองเริ่​มท​ี่ด้านเหนือ วัดได้ความยาว 4,500 ​ศอก​
30 "Estas serão as saídas da cidade: Começando pelo lado norte, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento,
31 ตั้งชื่อประตูเมืองตามเผ่าต่างๆ ของอิสราเอล ​ที่​ด้านเหนื​อม​ี 3 ​ประตู​​คือ​ ​ประตู​​รู​​เบน​ ​ประตู​​ยู​ดาห์ และประตู​เลว​ี
31 as portas da cidade receberão os nomes das tribos de Israel. As três portas do lado norte serão a porta de Rúben, a porta de Judá e a porta de Levi.
32 ​ที่​ด้านตะวันออก วัดได้ความยาว 4,500 ​ศอก​ ​มี​ 3 ​ประตู​​คือ​ ​ประตู​โยเซฟ ​ประตู​เบนยามิน และประตู​ดาน​
32 "No lado leste, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento, haverá três portas: a de José, a de Benjamim e a de Dã.
33 ​ที่​ด้านใต้ วัดได้ความยาว 4,500 ​ศอก​ ​มี​ 3 ​ประตู​​คือ​ ​ประตู​​สิ​เมโอน ​ประตู​อิสสาคาร์ และประตูเศบู​ลุ​น
33 "No lado sul, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento, haverá três portas: a de Simeão, a de Issacar e a de Zebulom.
34 ​ที่​ด้านตะวันตก วัดได้ความยาว 4,500 ​ศอก​ ​มี​ 3 ​ประตู​​คือ​ ​ประตู​กาด ​ประตู​อาเชอร์ และประตูนัฟทาลี
34 "No lado oeste, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento, haverá três portas: a porta de Gade, a porta de Aser e a porta de Naftali.
35 ​เนื้อที่​โดยรอบเมืองจะเป็น 18,000 ​ศอก​ และตั้งแต่นั้นไปเมืองนี้จะมี​ชื่อว่า​ ‘​พระผู้เป็นเจ้า​​อยู่​​ที่นั่น​’”
35 "A distância total ao redor será de nove quilômetros. E daquele momento em diante, o nome da cidade será: O SENHOR ESTÁ AQUI. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.