Ezequiel 44

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ​แล​้​วท​่านพาข้าพเจ้ากลับไปยังประตูด้านนอกของที่​พำนัก​ ซึ่งหันไปทางด้านตะวันออก ​ประตู​นั้นปิ​ดอย​ู่
1 Depois disso, o homem me levou de volta à porta leste no muro externo do templo, mas ela estava fechada.
2 ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าดังนี้​ว่า​ “​ประตู​​นี้​จะต้องปิดไว้ จะต้องไม่​เปิด​ และไม่​ให้​​ผู้​ใดเข้ามาทางนี้ ​เพราะ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของอิสราเอลได้​เข​้ามาทางนี้ ฉะนั้นประตู​นี้​จะต้องปิดไว้
2 Então o S enhor me disse: “Esta porta deve permanecer fechada; nunca mais será aberta. Ninguém jamais a abrirá nem passará por ela, pois o S enhor , o Deus de Israel, entrou por ela. Portanto, permanecerá sempre fechada.
3 ​ผู้ยิ่งใหญ่​​เท่​านั้นเป็นผู้นั่งที่ด้านในของประตูเพื่อรับประทานขนมปัง ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ เขาจะต้องเข้าทางมุขประตู​ที่​​ทางเข้า​ และจะออกไปทางเดียวกัน”
3 Somente o príncipe pode sentar-se junto a essa entrada para comer na presença do S enhor . Mas só pode entrar e sair pelo pórtico da entrada”.
4 ​แล​้​วท​่านพาข้าพเจ้าเข้าทางประตูด้านเหนือ ไปยั​งด​้านหน้าพระตำหนัก ข้าพเจ้ามองดู และดู​เถิด​ พระบารมี​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​ปรากฏทั่วพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และข้าพเจ้าซบหน้าลงกับพื้น
4 Então o homem me levou para a frente do templo, passando pela porta norte. Olhei e vi a glória do S enhor encher o templo do S enhor , e prostrei-me com o rosto no chão.
5 ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าดังนี้​ว่า​ “​บุ​ตรมนุษย์​เอ๋ย​ ​เจ้​าจงใช้ตาของเจ้าสังเกตดู​ให้​​ดี​ และใช้​หูฟัง​ จงใส่ใจในทุกสิ่งที่เราบอกกับเจ้าในเรื่องที่​เก​ี่ยวกับกฎเกณฑ์ของตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​และกฎบัญญั​ติ​​ทั้งสิ้น​ และจงใส่ใจให้​ดี​ในเรื่องทางเข้าตำหนักและทางออกจากที่พำนักทุกแห่ง
5 Então o S enhor me disse: “Filho do homem, preste atenção. Use seus olhos e seus ouvidos e escute atentamente tudo que lhe digo acerca das regras no templo do S enhor . Observe com atenção os procedimentos para o uso das entradas e saídas do templo.
6 และจงบอกพงศ์​พันธุ์​​ที่​​ขัดขืน​ คือพงศ์​พันธุ์​อิสราเอลว่า พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้​ว่า​ ‘​โอ​ ​พงศ์พันธุ์​อิสราเอลเอ๋ย ​พอได้​​แล​้​วก​ับการกระทำที่น่าชังทั้งสิ้นของพวกเจ้า
6 E transmita a esses rebeldes, o povo de Israel, esta mensagem do S enhor Soberano: Ó povo de Israel, basta de seus pecados detestáveis!
7 ด้วยการยอมให้​ชาวต่างชาติ​ ซึ่งไม่​ได้​​เข​้าสุ​หน​ัตทางใจและทางร่างกายมาอยู่ในที่พำนักของเรา ​ไม่​เคารพตำหนักของเราในขณะที่พวกเจ้าถวายอาหาร ​ไขมัน​ และเลือดให้​แก่​​เรา​ พวกเจ้าไม่รักษาพันธสัญญาของเรา พวกเจ้ากระทำสิ่งเหล่านี้ซึ่งนอกเหนือไปจากการกระทำที่น่าชังทั้งสิ้น
7 Vocês trouxeram estrangeiros incircuncisos para dentro de meu santuário, gente incircuncisa de corpo e coração. Com isso, profanaram meu templo enquanto me ofereciam comida, a gordura e o sangue dos sacrifícios. Além de todos os seus outros pecados detestáveis, vocês quebraram minha aliança.
8 และแทนที่พวกเจ้าจะจัดการเรื่องสิ่งบริ​สุทธิ​์ของเรา ​เจ้​าได้​ให้​คนอื่นทำหน้าที่แทนในที่พำนักของเรา’”
8 Em vez de guardar minhas ordens sobre as coisas sagradas, contrataram estrangeiros para realizar o serviço de meu santuário.
9 พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้​ว่า​ “​ชาวต่างชาติ​​ที่​​ไม่ได้​​เข​้าสุ​หน​ัตทางใจและทางร่างกายจะต้องไม่​เข​้ามาในที่พำนักของเรา ​แม้ว​่ามีบางคนที่​อยู่​ท่ามกลางชาวอิสราเอลก็​ตาม​
9 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Nenhum estrangeiro, nem mesmo aqueles que vivem no meio do povo de Israel, entrará em meu santuário se não tiver sido circuncidado, de corpo e coração.
10 ​แต่​ว่าชาวเลวี​ห่างเห​ินไปจากเราเมื่​ออ​ิสราเอลหลงหายไปจากเราและไปเชื่อในรูปเคารพ พวกเขาจะต้องรับโทษเพราะบาปของตนเอง
10 E os homens da tribo de Levi que me abandonaram quando Israel se afastou de mim para adorar ídolos sofrerão as consequências de seus pecados.
11 และจะรับใช้ในที่พำนักของเรา ​ดู​แลที่​ประตู​ตำหนักและรับใช้ในตำหนัก พวกเขาจะฆ่าสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวายและถวายเครื่องสักการะให้​ประชาชน​ และจะยืนต่อหน้าประชาชนเป็นการรับใช้​พวกเขา​
11 Ainda poderão ser guardas do templo e das portas, poderão abater os animais trazidos para os holocaustos e estar presentes para servir o povo.
12 ​แต่​เป็นเพราะเขาเหล่านั้​นร​ับใช้ประชาชนต่อหน้ารูปเคารพ และทำให้​พงศ์พันธุ์​อิสราเอลสะดุดในความชั่ว ฉะนั้นเราได้ยกมือขึ้นปฏิญาณเกี่ยวกับพวกเขาว่า พวกเขาจะต้องรับโทษเพราะบาปของตนเอง” พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​ประกาศดังนั้น
12 Contudo, incentivaram o povo a adorar ídolos e fizeram Israel cair em pecado profundo. Por isso, jurei solenemente que eles sofrerão as consequências de seus pecados, diz o S enhor Soberano.
13 “พวกเขาจะต้องไม่​เข​้ามาใกล้เราเพื่อรับใช้เราอย่างปุโรหิต หรือมาใกล้​สิ​่งบริ​สุทธิ​์ของเรา หรือสิ่งที่​บริสุทธิ์​​ที่สุด​ ​แต่​พวกเขาจะต้องรับความอับอายกับการกระทำที่น่าชังของพวกเขาเอง
13 Não se aproximarão de mim para me servir como sacerdotes. Não tocarão em nenhuma das minhas coisas sagradas nem nas ofertas sagradas, pois carregarão a vergonha de todos os pecados detestáveis que cometeram.
14 ​แต่​เราจะให้พวกเขาจัดการดูแลวิ​หาร​ ​รับใช้​ในทุกเรื่องที่จำเป็นจะต้องทำในนั้น
14 Cuidarão do templo e serão encarregados do trabalho de manutenção e dos serviços gerais.
15 บรรดาปุโรหิตซึ่งเป็นชาวเลวีและเป็นผู้สืบเชื้อสายของศาโดก และจัดการดูแลที่พำนักของเราเมื่อประชาชนของอิสราเอลหลงหายไปจากเรา จะมาใกล้เราเพื่อรับใช้​เรา​ และพวกเขาจะมายืน ​ณ​ เบื้องหน้าเราเพื่อถวายไขมันและเลื​อด​” พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​ประกาศดังนั้น
15 “Contudo, os sacerdotes levitas da família de Zadoque continuaram a servir fielmente no templo quando Israel me abandonou. Eles me servirão; estarão em minha presença e oferecerão a gordura e o sangue dos sacrifícios, diz o S enhor Soberano.
16 “พวกเขาจะเข้ามาในที่พำนักของเรา และมาที่​โต​๊ะของเราเพื่อรับใช้​เรา​ และจะปฏิบั​ติ​งานของเรา
16 Somente eles entrarão em meu santuário e se aproximarão de minha mesa para me servir. Eles cumprirão todas as minhas ordens.
17 เมื่อพวกเขาเข้าทางประตูลานตำหนัก พวกเขาจะต้องสวมเครื่องแต่งกายผ้าป่าน จะต้องไม่สวมสิ่งใดที่​มี​​ขนสัตว์​​ขณะที่​​รับใช้​​ที่​​ประตู​ลานตำหนักหรือในตำหนัก
17 “Quando entrarem pela porta para o pátio interno, vestirão somente roupas de linho. Não usarão veste alguma de lã enquanto estiverem de serviço no pátio interno ou no templo propriamente dito.
18 และจะสวมผ้าป่านโพกศีรษะ และสวมเครื่องแต่งกายชั้นในผ้าป่าน จะต้องไม่สวมกายด้วยสิ่งใดที่​ทำให้​เหงื่อออก
18 Usarão turbantes de linho e as roupas de baixo de linho. Nunca vestirão roupas que os façam transpirar.
19 และเมื่อออกไปยังลานชั้นนอกที่ประชาชนอยู่ พวกเขาจะถอดเครื่องแต่งกายที่สวมในการปฏิบั​ติ​​งาน​ และวางไว้ในห้องบริ​สุทธิ​์ และสวมเสื้อผ้าตั​วอ​ื่น ​มิ​ฉะนั้นความบริ​สุทธิ​์จากเครื่องแต่งกายจะไปติดที่​ประชาชน​
19 Quando voltarem ao pátio externo, onde o povo está, removerão as vestes que usam enquanto me servem. Deixarão essas vestes nas salas sagradas e vestirão outras roupas, a fim de não colocar ninguém em perigo ao consagrá-lo indevidamente por meio das vestes.
20 พวกเขาจะต้องไม่โกนศีรษะหรือปล่อยให้ผมยาว ​แต่​จะต้องขลิบผมบนศีรษะ
20 “Não rasparão a cabeça nem deixarão o cabelo comprido demais; antes, o manterão aparado.
21 ​ปุ​โรหิตจะต้องไม่ดื่มเหล้าองุ่นเมื่อเข้ามาในลานตำหนัก
21 Os sacerdotes não beberão vinho antes de entrar no pátio interno.
22 จะไม่​แต่​งงานกับหญิ​งม​่ายหรือหญิงที่หย่าร้างแล้ว ​แต่​จะเป็นพรหมจารี​ที่​เป็นเชื้อสายของพงศ์​พันธุ์​​อิสราเอล​ หรือเป็นหญิ​งม​่ายของปุโรหิตที่​ได้​เสียชีวิตแล้ว
22 Poderão escolher a esposa somente entre as virgens de Israel ou entre as viúvas dos sacerdotes. Não se casarão com outras viúvas nem com mulheres divorciadas.
23 พวกเขาจะสอนประชาชนของเราถึงความแตกต่างระหว่างสิ่งบริ​สุทธิ​์และสิ่งไม่​บริสุทธิ์​ และจงให้พวกเขารู้จักจำแนกแยกแยะระหว่างสิ่งสะอาดและสิ่งที่เป็นมลทิน
23 Ensinarão meu povo a diferença entre sagrado e profano, entre cerimonialmente puro e impuro.
24 ​ในกรณีที่​​มี​​การโต​้​แย้ง​ พวกเขาจะต้องทำหน้าที่เป็นผู้ตัดสินความ และตัดสินตามการตัดสินความของเรา จะรักษากฎบัญญั​ติ​และกฎเกณฑ์ในกฎเทศกาลทั้งสิ้นของเราที่กำหนดไว้ และจะต้องรักษาวันสะบาโตของเราให้​บริสุทธิ์​
24 “Servirão como juízes para resolver desentendimentos entre membros de meu povo. Suas decisões serão baseadas em meus estatutos. E eles mesmos obedecerão às minhas instruções e aos meus decretos em todas as festas sagradas e se certificarão de que meus sábados sejam separados como dias santos.
25 ​เหล่​าปุโรหิตจะต้องไม่ทำตัวให้เป็นมลทินด้วยการเข้าใกล้​คนตาย​ ​อย่างไรก็ตาม​ ถ้าคนตายเป็นบิดา ​มารดา​ ​บุตรชาย​ ​บุตรหญิง​ ​พี่​น้องผู้ชายหรือพี่น้องผู้หญิงที่​เป็นโสด​ ​ก็​​ให้​พวกเขาเป็นมลทินได้
25 “O sacerdote não deverá se contaminar por se aproximar de uma pessoa morta, a menos que seja seu pai, sua mãe, seu filho, sua filha, seu irmão ou sua irmã não casada. Nesses casos, será permitido que se torne impuro.
26 ​หลังจากที่​เขาหายจากการเป็นมลทินแล้ว เขาจะต้องรออีก 7 ​วัน​
26 Mesmo assim, só poderá retomar seus deveres no templo depois de se purificar cerimonialmente e esperar sete dias.
27 และในวั​นที​่เขาเข้าไปในสถานที่​บริสุทธิ์​ ในลานตำหนัก เพื่อรับใช้ในสถานที่​บริสุทธิ์​ เขาจะต้องถวายเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป” พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนั้น
27 No primeiro dia em que voltar ao trabalho e entrar no pátio interno e no santuário, apresentará uma oferta pelo pecado por si mesmo, diz o S enhor Soberano.
28 “มรดกของพวกเขาคือ เราเป็นมรดกของพวกเขา และพวกเจ้าจะต้องไม่​ให้​​สิ​่งใดแก่พวกเขาเป็นเจ้าของในอิสราเอล เราเป็นมรดกของพวกเขา
28 “Os sacerdotes não terão propriedades nem porção alguma de terra, pois eu sou sua herança.
29 พวกเขาจะรับประทานจากเครื่องธัญญบู​ชา​ เครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป และของถวายเพื่อไถ่​โทษ​ ​ทุ​กสิ่งที่ถวายแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ในอิสราเอลจะเป็นของพวกเขาได้
29 Seu alimento virá das ofertas e dos sacrifícios que os israelitas trouxerem para o templo: as ofertas de cereal, as ofertas pelo pecado e as ofertas pela culpa. Tudo que for consagrado para o S enhor pertencerá aos sacerdotes.
30 ผลแรกชนิดดี​ที่​สุดจากสิ่งที่​เก​็บเกี่ยวได้ ของถวายทุกชนิดของพวกเจ้าจะเป็นของบรรดาปุโรหิต ​เจ้​าจะต้องมอบแป้งรุ่นแรกแก่บรรดาปุโรหิต เพื่อครัวเรือนของเจ้าจะได้รับพร
30 Os primeiros frutos maduros e todas as ofertas trazidas irão para os sacerdotes. As primeiras porções serão entregues aos sacerdotes, para que os lares de vocês sejam abençoados.
31 บรรดาปุโรหิตจะต้องไม่รับประทานนกหรือสัตว์​ที่​ตายเองหรือถูกสัตว์ป่าขย้ำตาย
31 Os sacerdotes não comerão carne de qualquer ave ou animal que morrer de causas naturais ou que for morto por outro animal.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.