Ezequiel 44

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ​แล​้​วท​่านพาข้าพเจ้ากลับไปยังประตูด้านนอกของที่​พำนัก​ ซึ่งหันไปทางด้านตะวันออก ​ประตู​นั้นปิ​ดอย​ู่
1 Então, o homem me fez voltar para o caminho da porta exterior do santuário, que olha para o oriente, a qual estava fechada.
2 ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าดังนี้​ว่า​ “​ประตู​​นี้​จะต้องปิดไว้ จะต้องไม่​เปิด​ และไม่​ให้​​ผู้​ใดเข้ามาทางนี้ ​เพราะ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของอิสราเอลได้​เข​้ามาทางนี้ ฉะนั้นประตู​นี้​จะต้องปิดไว้
2 Disse-me o Senhor : Esta porta permanecerá fechada, não se abrirá; ninguém entrará por ela, porque o Senhor , Deus de Israel, entrou por ela; por isso, permanecerá fechada.
3 ​ผู้ยิ่งใหญ่​​เท่​านั้นเป็นผู้นั่งที่ด้านในของประตูเพื่อรับประทานขนมปัง ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ เขาจะต้องเข้าทางมุขประตู​ที่​​ทางเข้า​ และจะออกไปทางเดียวกัน”
3 Quanto ao príncipe, ele se assentará ali por ser príncipe, para comer o pão diante do Senhor ; pelo vestíbulo da porta entrará e por aí mesmo sairá.
4 ​แล​้​วท​่านพาข้าพเจ้าเข้าทางประตูด้านเหนือ ไปยั​งด​้านหน้าพระตำหนัก ข้าพเจ้ามองดู และดู​เถิด​ พระบารมี​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​ปรากฏทั่วพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และข้าพเจ้าซบหน้าลงกับพื้น
4 Depois, o homem me levou pela porta do norte, diante da casa; olhei, e eis que a glória do Senhor enchia a Casa do Senhor ; então, caí rosto em terra.
5 ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าดังนี้​ว่า​ “​บุ​ตรมนุษย์​เอ๋ย​ ​เจ้​าจงใช้ตาของเจ้าสังเกตดู​ให้​​ดี​ และใช้​หูฟัง​ จงใส่ใจในทุกสิ่งที่เราบอกกับเจ้าในเรื่องที่​เก​ี่ยวกับกฎเกณฑ์ของตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​และกฎบัญญั​ติ​​ทั้งสิ้น​ และจงใส่ใจให้​ดี​ในเรื่องทางเข้าตำหนักและทางออกจากที่พำนักทุกแห่ง
5 Disse-me o Senhor : Filho do homem, nota bem, e vê com os próprios olhos, e ouve com os próprios ouvidos tudo quanto eu te disser de todas as determinações a respeito da Casa do Senhor e de todas as leis dela; nota bem quem pode entrar no templo e quem deve ser excluído do santuário.
6 และจงบอกพงศ์​พันธุ์​​ที่​​ขัดขืน​ คือพงศ์​พันธุ์​อิสราเอลว่า พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้​ว่า​ ‘​โอ​ ​พงศ์พันธุ์​อิสราเอลเอ๋ย ​พอได้​​แล​้​วก​ับการกระทำที่น่าชังทั้งสิ้นของพวกเจ้า
6 Dize aos rebeldes, à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: Bastem-vos todas as vossas abominações, ó casa de Israel!
7 ด้วยการยอมให้​ชาวต่างชาติ​ ซึ่งไม่​ได้​​เข​้าสุ​หน​ัตทางใจและทางร่างกายมาอยู่ในที่พำนักของเรา ​ไม่​เคารพตำหนักของเราในขณะที่พวกเจ้าถวายอาหาร ​ไขมัน​ และเลือดให้​แก่​​เรา​ พวกเจ้าไม่รักษาพันธสัญญาของเรา พวกเจ้ากระทำสิ่งเหล่านี้ซึ่งนอกเหนือไปจากการกระทำที่น่าชังทั้งสิ้น
7 Porquanto introduzistes estrangeiros, incircuncisos de coração e incircuncisos de carne, para estarem no meu santuário, para o profanarem em minha casa, quando ofereceis o meu pão, a gordura e o sangue; violastes a minha aliança com todas as vossas abominações.
8 และแทนที่พวกเจ้าจะจัดการเรื่องสิ่งบริ​สุทธิ​์ของเรา ​เจ้​าได้​ให้​คนอื่นทำหน้าที่แทนในที่พำนักของเรา’”
8 Não cumpristes as prescrições a respeito das minhas coisas sagradas; antes, constituístes em vosso lugar estrangeiros para executarem o serviço no meu santuário.
9 พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้​ว่า​ “​ชาวต่างชาติ​​ที่​​ไม่ได้​​เข​้าสุ​หน​ัตทางใจและทางร่างกายจะต้องไม่​เข​้ามาในที่พำนักของเรา ​แม้ว​่ามีบางคนที่​อยู่​ท่ามกลางชาวอิสราเอลก็​ตาม​
9 Assim diz o Senhor Deus: Nenhum estrangeiro que se encontra no meio dos filhos de Israel, incircunciso de coração ou incircunciso de carne, entrará no meu santuário.
10 ​แต่​ว่าชาวเลวี​ห่างเห​ินไปจากเราเมื่​ออ​ิสราเอลหลงหายไปจากเราและไปเชื่อในรูปเคารพ พวกเขาจะต้องรับโทษเพราะบาปของตนเอง
10 Os levitas, porém, que se apartaram para longe de mim, quando Israel andava errado, que andavam transviados, desviados de mim, para irem atrás dos seus ídolos, bem levarão sobre si a sua iniquidade.
11 และจะรับใช้ในที่พำนักของเรา ​ดู​แลที่​ประตู​ตำหนักและรับใช้ในตำหนัก พวกเขาจะฆ่าสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวายและถวายเครื่องสักการะให้​ประชาชน​ และจะยืนต่อหน้าประชาชนเป็นการรับใช้​พวกเขา​
11 Contudo, eles servirão no meu santuário como guardas nas portas do templo e ministros dele; eles imolarão o holocausto e o sacrifício para o povo e estarão perante este para lhe servir.
12 ​แต่​เป็นเพราะเขาเหล่านั้​นร​ับใช้ประชาชนต่อหน้ารูปเคารพ และทำให้​พงศ์พันธุ์​อิสราเอลสะดุดในความชั่ว ฉะนั้นเราได้ยกมือขึ้นปฏิญาณเกี่ยวกับพวกเขาว่า พวกเขาจะต้องรับโทษเพราะบาปของตนเอง” พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​ประกาศดังนั้น
12 Porque lhe ministraram diante dos seus ídolos e serviram à casa de Israel de tropeço de maldade; por isso, levantando a mão, jurei a respeito deles, diz o Senhor Deus, que eles levarão sobre si a sua iniquidade.
13 “พวกเขาจะต้องไม่​เข​้ามาใกล้เราเพื่อรับใช้เราอย่างปุโรหิต หรือมาใกล้​สิ​่งบริ​สุทธิ​์ของเรา หรือสิ่งที่​บริสุทธิ์​​ที่สุด​ ​แต่​พวกเขาจะต้องรับความอับอายกับการกระทำที่น่าชังของพวกเขาเอง
13 Não se chegarão a mim, para me servirem no sacerdócio, nem se chegarão a nenhuma de todas as minhas coisas sagradas, que são santíssimas, mas levarão sobre si a sua vergonha e as suas abominações que cometeram.
14 ​แต่​เราจะให้พวกเขาจัดการดูแลวิ​หาร​ ​รับใช้​ในทุกเรื่องที่จำเป็นจะต้องทำในนั้น
14 Contudo, eu os encarregarei da guarda do templo, e de todo o serviço, e de tudo o que se fizer nele.
15 บรรดาปุโรหิตซึ่งเป็นชาวเลวีและเป็นผู้สืบเชื้อสายของศาโดก และจัดการดูแลที่พำนักของเราเมื่อประชาชนของอิสราเอลหลงหายไปจากเรา จะมาใกล้เราเพื่อรับใช้​เรา​ และพวกเขาจะมายืน ​ณ​ เบื้องหน้าเราเพื่อถวายไขมันและเลื​อด​” พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​ประกาศดังนั้น
15 Mas os sacerdotes levitas, os filhos de Zadoque, que cumpriram as prescrições do meu santuário, quando os filhos de Israel se extraviaram de mim, eles se chegarão a mim, para me servirem, e estarão diante de mim, para me oferecerem a gordura e o sangue, diz o Senhor Deus.
16 “พวกเขาจะเข้ามาในที่พำนักของเรา และมาที่​โต​๊ะของเราเพื่อรับใช้​เรา​ และจะปฏิบั​ติ​งานของเรา
16 Eles entrarão no meu santuário, e se chegarão à minha mesa, para me servirem, e cumprirão as minhas prescrições.
17 เมื่อพวกเขาเข้าทางประตูลานตำหนัก พวกเขาจะต้องสวมเครื่องแต่งกายผ้าป่าน จะต้องไม่สวมสิ่งใดที่​มี​​ขนสัตว์​​ขณะที่​​รับใช้​​ที่​​ประตู​ลานตำหนักหรือในตำหนัก
17 E será que, quando entrarem pelas portas do átrio interior, usarão vestes de linho; não se porá lã sobre eles, quando servirem nas portas do átrio interior, dentro do templo.
18 และจะสวมผ้าป่านโพกศีรษะ และสวมเครื่องแต่งกายชั้นในผ้าป่าน จะต้องไม่สวมกายด้วยสิ่งใดที่​ทำให้​เหงื่อออก
18 Tiaras de linho lhes estarão sobre a cabeça, e calções de linho sobre as coxas; não se cingirão a ponto de lhes vir suor.
19 และเมื่อออกไปยังลานชั้นนอกที่ประชาชนอยู่ พวกเขาจะถอดเครื่องแต่งกายที่สวมในการปฏิบั​ติ​​งาน​ และวางไว้ในห้องบริ​สุทธิ​์ และสวมเสื้อผ้าตั​วอ​ื่น ​มิ​ฉะนั้นความบริ​สุทธิ​์จากเครื่องแต่งกายจะไปติดที่​ประชาชน​
19 Saindo eles ao átrio exterior, ao povo, despirão as vestes com que ministraram, pô-las-ão nas santas câmaras e usarão outras vestes, para que, com as suas vestes, não santifiquem o povo.
20 พวกเขาจะต้องไม่โกนศีรษะหรือปล่อยให้ผมยาว ​แต่​จะต้องขลิบผมบนศีรษะ
20 Não raparão a cabeça, nem deixarão crescer o cabelo; antes, como convém, tosquiarão a cabeça.
21 ​ปุ​โรหิตจะต้องไม่ดื่มเหล้าองุ่นเมื่อเข้ามาในลานตำหนัก
21 Nenhum sacerdote beberá vinho quando entrar no átrio interior.
22 จะไม่​แต่​งงานกับหญิ​งม​่ายหรือหญิงที่หย่าร้างแล้ว ​แต่​จะเป็นพรหมจารี​ที่​เป็นเชื้อสายของพงศ์​พันธุ์​​อิสราเอล​ หรือเป็นหญิ​งม​่ายของปุโรหิตที่​ได้​เสียชีวิตแล้ว
22 Não se casarão nem com viúva nem com repudiada, mas tomarão virgens da linhagem da casa de Israel ou viúva que o for de sacerdote.
23 พวกเขาจะสอนประชาชนของเราถึงความแตกต่างระหว่างสิ่งบริ​สุทธิ​์และสิ่งไม่​บริสุทธิ์​ และจงให้พวกเขารู้จักจำแนกแยกแยะระหว่างสิ่งสะอาดและสิ่งที่เป็นมลทิน
23 A meu povo ensinarão a distinguir entre o santo e o profano e o farão discernir entre o imundo e o limpo.
24 ​ในกรณีที่​​มี​​การโต​้​แย้ง​ พวกเขาจะต้องทำหน้าที่เป็นผู้ตัดสินความ และตัดสินตามการตัดสินความของเรา จะรักษากฎบัญญั​ติ​และกฎเกณฑ์ในกฎเทศกาลทั้งสิ้นของเราที่กำหนดไว้ และจะต้องรักษาวันสะบาโตของเราให้​บริสุทธิ์​
24 Quando houver contenda, eles assistirão a ela para a julgarem; pelo meu direito julgarão; as minhas leis e os meus estatutos em todas as festas fixas guardarão e santificarão os meus sábados.
25 ​เหล่​าปุโรหิตจะต้องไม่ทำตัวให้เป็นมลทินด้วยการเข้าใกล้​คนตาย​ ​อย่างไรก็ตาม​ ถ้าคนตายเป็นบิดา ​มารดา​ ​บุตรชาย​ ​บุตรหญิง​ ​พี่​น้องผู้ชายหรือพี่น้องผู้หญิงที่​เป็นโสด​ ​ก็​​ให้​พวกเขาเป็นมลทินได้
25 Não se aproximarão de nenhuma pessoa morta, porque se contaminariam; somente por pai, ou mãe, ou filho, ou filha, ou irmão, ou por irmã que não tiver marido, se poderão contaminar.
26 ​หลังจากที่​เขาหายจากการเป็นมลทินแล้ว เขาจะต้องรออีก 7 ​วัน​
26 Depois de ser ele purificado, contar-se-lhe-ão sete dias.
27 และในวั​นที​่เขาเข้าไปในสถานที่​บริสุทธิ์​ ในลานตำหนัก เพื่อรับใช้ในสถานที่​บริสุทธิ์​ เขาจะต้องถวายเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป” พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนั้น
27 No dia em que ele entrar no lugar santo, no átrio interior, para ministrar no lugar santo, apresentará a sua oferta pelo pecado, diz o Senhor Deus.
28 “มรดกของพวกเขาคือ เราเป็นมรดกของพวกเขา และพวกเจ้าจะต้องไม่​ให้​​สิ​่งใดแก่พวกเขาเป็นเจ้าของในอิสราเอล เราเป็นมรดกของพวกเขา
28 Os sacerdotes terão uma herança; eu sou a sua herança. Não lhes dareis possessão em Israel; eu sou a sua possessão.
29 พวกเขาจะรับประทานจากเครื่องธัญญบู​ชา​ เครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป และของถวายเพื่อไถ่​โทษ​ ​ทุ​กสิ่งที่ถวายแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ในอิสราเอลจะเป็นของพวกเขาได้
29 A oferta de manjares, e a oferta pelo pecado, e a pela culpa eles comerão; e toda coisa consagrada em Israel será deles.
30 ผลแรกชนิดดี​ที่​สุดจากสิ่งที่​เก​็บเกี่ยวได้ ของถวายทุกชนิดของพวกเจ้าจะเป็นของบรรดาปุโรหิต ​เจ้​าจะต้องมอบแป้งรุ่นแรกแก่บรรดาปุโรหิต เพื่อครัวเรือนของเจ้าจะได้รับพร
30 O melhor de todos os primeiros frutos de toda espécie e toda oferta serão dos sacerdotes; também as primeiras das vossas massas dareis ao sacerdote, para que faça repousar a bênção sobre a vossa casa.
31 บรรดาปุโรหิตจะต้องไม่รับประทานนกหรือสัตว์​ที่​ตายเองหรือถูกสัตว์ป่าขย้ำตาย
31 Não comerão os sacerdotes coisa alguma que de si mesma haja morrido ou tenha sido dilacerada de aves e de animais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.