Ezequiel 39

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ​บุ​ตรมนุษย์​เอ๋ย​ ​เจ้​าจงเผยความกล่าวโทษโกก และจงพูดว่า พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้​ว่า​ ‘​ดู​​เถิด​ โกกเอ๋ย ​เจ้​าเป็นหัวหน้าผู้​ยิ่งใหญ่​ของเมเชคและทูบัล
1 “Filho do homem, profetize contra Gogue. Transmita-lhe esta mensagem do S enhor Soberano: Sou seu inimigo, ó Gogue, príncipe que governa as nações de Meseque e Tubal.
2 และเราจะทำให้​เจ้​าหันกลับไปและลากเจ้าไปข้างหน้าด้วย และเราจะนำเจ้าขึ้นไปจากที่ไกลสุดทางทิศเหนือ และส่งเจ้าไปโจมตี​ภู​เขาของอิสราเอล
2 Eu o farei dar a volta e o trarei do extremo norte, e o conduzirei em direção aos montes de Israel.
3 ​แล​้วเราจะกระทบคันธนูออกจากมือซ้ายของเจ้า และทำให้​ลูกธนู​หลุดจากมือขวาของเจ้า
3 Derrubarei o arco de sua mão esquerda e as flechas de sua mão direita.
4 ​เจ้​าจะตกจากภูเขาของอิสราเอล ทั้งตัวเจ้า กองทหารของเจ้า และบรรดาชนชาติ​ที่อยู่​กับเจ้า เราจะให้​เจ้​าเป็นเหยื่อของนกจำพวกกินซากศพทุกชนิด และให้​แก่​​สัตว์​ป่าขย้ำกิน
4 Você, seu exército e seus aliados morrerão nos montes. Eu os darei como alimento aos abutres e aos animais selvagens.
5 ​เจ้​าจะล้มลงในทุ่งโล่ง เพราะเราได้​พู​ดแล้ว’” พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​ประกาศดังนั้น
5 Você cairá em campos abertos, pois eu falei, diz o S enhor Soberano.
6 “เราจะให้ไฟเผามาโกกและเผาบรรดาผู้​ที่อยู่​อาศัยอย่างปลอดภัยที่​หมู่เกาะ​ และพวกเขาจะรู้​ว่า​ เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​
6 Enviarei fogo sobre Magogue e sobre todos os seus aliados que vivem em segurança no litoral. Então eles saberão que eu sou o S enhor .
7 เราจะให้นามอันบริ​สุทธิ​์ของเราเป็​นที​่​รู้​จักในท่ามกลางอิสราเอลชนชาติของเรา และเราจะไม่​ยอมให้​นามอันบริ​สุทธิ​์ของเราถู​กด​ูหมิ่​นอ​ีกต่อไป และบรรดาประชาชาติจะรู้​ว่า​ เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ผู้บริสุทธิ์​ในอิสราเอล
7 “Assim, farei conhecido meu santo nome no meio de meu povo, Israel. Não deixarei que ninguém desonre meu nome. E as nações também saberão que eu sou o S enhor , o Santo de Israel.
8 ​ดู​​เถิด​ มันกำลังจะมาถึง และกำลังจะเกิดขึ้น” พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​ประกาศดังนั้น “​วันนี้​เป็​นว​ั​นที​่เราได้​พู​ดแล้ว
8 Esse dia de julgamento virá, diz o S enhor Soberano. Tudo acontecerá como eu declarei.
9 ​แล​้วบรรดาผู้​อยู่​อาศัยในเมืองต่างๆ ของอิสราเอลจะออกไปและใช้​อาว​ุธเป็นเชื้อเพลิงและเผาให้​หมด​ ​โล่​และดั้ง ​คันธนู​และลูกธนู หอกและหลาว พวกเขาจะใช้​อาว​ุธเหล่านี้เป็นเชื้อเพลิงนานถึง 7 ​ปี​
9 “Então os habitantes das cidades de Israel sairão e recolherão seus escudos pequenos e os grandes, seus arcos e flechas, seus dardos e lanças e os usarão como lenha. Haverá o suficiente para sete anos!
10 พวกเขาไม่จำเป็นต้องเก็บฟืนจากทุ่งนาหรือตัดไม้​ป่า​ เพราะพวกเขาจะใช้​อาว​ุธเป็นเชื้อเพลิง และพวกเขาจะปล้นระดมบรรดาผู้​ที่​ปล้นระดมพวกเขา และริบข้าวของจากบรรดาผู้​ที่​ริบไปจากพวกเขา” พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​ประกาศดังนั้น
10 Não precisarão cortar lenha dos campos nem dos bosques, pois essas armas fornecerão todo o combustível necessário. Eles saquearão aqueles que os saquearam e despojarão aqueles que os despojaram, diz o S enhor Soberano.
11 “ในวันนั้น เราจะให้สุสานแก่โกกในอิสราเอล ในหุบเขาของนักเดินทาง ไปทางทิศตะวันออกของทะเล สุสานนั้นจะขวางกั้นทางของนักเดินทาง เพราะโกกและกองทหารของเขาจะถูกฝังอยู่​ที่นั่น​ ดังนั้​นที​่นั่นจะชื่อว่า ฮาโมนโกก
11 “Nesse dia, prepararei um enorme cemitério para Gogue e suas multidões no vale dos Viajantes, a leste do mar Morto. Ele impedirá a passagem dos que viajam por ali, e eles mudarão o nome do lugar para vale das Multidões de Gogue.
12 ​พงศ์พันธุ์​อิสราเอลจะฝังพวกเขาเป็นเวลานานถึง 7 ​เดือน​ เพื่อชำระแผ่นดิน
12 O povo de Israel levará sete meses para sepultar os corpos e purificar a terra.
13 ประชาชนทั้งปวงของแผ่นดินจะฝังพวกเขา และพวกเขาจะระลึกถึงวันนั้​นว​่า เป็​นว​ั​นที​่เราแสดงบารมีของเรา” พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​ประกาศดังนั้น
13 Todos em Israel ajudarão a sepultar, pois esse dia em que eu mostrar minha glória será uma data memorável para Israel, diz o S enhor Soberano.
14 “พวกเขาจะกำหนดให้คนกลุ่มหนึ่งเดินทางไปตรวจตราทั่วแผ่นดิน และฝังศพที่ยังถูกปล่อยทิ้งไว้ เพื่อชำระแผ่นดินให้​สะอาด​ และปฏิบั​ติ​ต่อไปเช่นนี้​เป็นเวลา​ 7 ​เดือน​
14 “Depois de sete meses, grupos de homens serão nomeados para percorrer a terra em busca de esqueletos para sepultar, a fim de que a terra seja purificada.
15 ​ขณะที่​คนกลุ่​มน​ี้ตรวจตราแผ่นดินให้​ทั่ว​ เขาจะต้องปักเครื่องหมายที่ข้างกระดูกมนุษย์​ที่​​พบ​ ​เพื่อให้​​ผู้​ฝังจัดการฝังกระดูกในหุบเขาแห่งฮาโมนโกก
15 Onde forem encontrados ossos, será colocado um sinal para que os coveiros os levem e os enterrem no vale das Multidões de Gogue.
16 (ฮาโมนนาห์ เป็นชื่อเมืองที่นั่นด้วย) พวกเขาจะชำระแผ่นดินให้สะอาดดังกล่าว
16 (Haverá ali uma cidade chamada Hamoná. ) E com isso, enfim, a terra será purificada.
17 ส่วนเจ้าเอง ​บุ​ตรมนุษย์​เอ๋ย​ พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้​ว่า​ ​เจ้​าจงร้องบอกนกทุกชนิดและสัตว์ป่าทั้งหมดว่า ‘จงมารวมกัน และมาอย่างพร้อมเพรียงกันจากรอบด้าน เพื่อฉลองเครื่องสักการะที่เราเตรียมให้พวกเจ้าแล้ว เป็นเครื่องสักการะครั้งยิ่งใหญ่บนภูเขาของอิสราเอล พวกเจ้าจะกินเนื้อและดื่มเลื​อด​
17 “Agora, filho do homem, assim diz o S enhor Soberano: Chame todas as aves e todos os animais selvagens e diga-lhes: Reúnam-se para meu grande banquete sacrificial. Venham, de longe e de perto, para os montes de Israel e ali comam carne e bebam sangue!
18 พวกเจ้าจะกินเนื้อของพวกทหารกล้า และดื่มเลือดของบรรดาผู้​ยิ่งใหญ่​ของแผ่นดินโลก เลือดแกะตัวผู้ ลูกแกะตัวผู้ แพะตัวผู้ โคหนุ่ม ​ทุ​กตัวล้วนเป็นสัตว์อ้วนพีของบาชาน
18 Comam a carne de homens poderosos e bebam o sangue dos príncipes das nações como se fossem carneiros, cordeiros, bodes e touros, todos animais engordados de Basã.
19 พวกเจ้าจะกินไขมันจนกระทั่​งอ​ิ่มหนำ และจะดื่มเลือดจนกระทั่งเมา ​ที่​งานฉลองเครื่องสักการะซึ่งเรากำลังเตรียมให้พวกเจ้า
19 Devorem carne até se empanturrar e bebam sangue até se embriagar. Este é o banquete sacrificial que lhes preparei.
20 พวกเจ้าจะอิ่มหนำด้วยม้าและสารถี ทหารกล้าและนักรบหลายประเภทที่​โต​๊ะของเรา’ พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​ประกาศดังนั้น
20 Comam com fartura à minha mesa; comam cavalos, condutores de carros de guerra, homens valentes e guerreiros de toda espécie, diz o S enhor Soberano.
21 และเราจะให้​บารมี​ของเราเป็​นที​่​ประจักษ์​​แก่​บรรดาประชาชาติ และประชาชาติทั้งปวงจะเห็นการตัดสินโทษของเราที่เราได้​กระทำ​ และมือของเราที่​ได้​กระหน่ำลงบนพวกเขา
21 “Desse modo, mostrarei minha glória às nações. Todos verão o castigo que trouxe sobre eles e o poder de minha mão quando eu castigo.
22 ​พงศ์พันธุ์​อิสราเอลจะรู้​ว่า​ เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของพวกเขา ​ตั้งแต่​วันนั้นเป็นต้นไป
22 E, daquele dia em diante, o povo de Israel saberá que sou o S enhor , seu Deus.
23 และบรรดาประชาชาติจะรู้​ว่า​ ​พงศ์พันธุ์​อิสราเอลถูกจับไปเป็นเชลยก็เพราะความชั่วของพวกเขา เพราะไม่​ภักดี​ต่อเรา เราจึงซ่อนหน้าไปจากพวกเขา และมอบให้​อยู่​ในมือของเหล่าศั​ตรู​ และทุกคนล้มตายด้วยคมดาบ
23 As nações saberão por que Israel foi enviado para o exílio: foi como castigo por causa do pecado, pois foram infiéis a seu Deus. Por isso me afastei deles e os entreguei a seus inimigos, para que os destruíssem.
24 เรากระทำต่อพวกเขาตามความไม่​บริสุทธิ์​และการล่วงละเมิด และซ่อนหน้าไปจากพวกเขา”
24 Escondi deles o rosto e os castiguei por causa de sua impureza e de seus pecados.”
25 ​ฉะนั้น​ พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้​ว่า​ “​บัดนี้​เราจะให้​ความอุดมสมบูรณ์​ของยาโคบคืนสู่สภาพเดิม และมีเมตตาต่อพงศ์​พันธุ์​อิสราเอลทุกคน และเราหวงแหนนามอันบริ​สุทธิ​์ของเรา
25 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Acabarei com o exílio de meu povo; terei compaixão de todo o Israel, pois tenho zelo por meu santo nome.
26 พวกเขาจะลืมความละอายและความไม่​ภักดี​ทั้งสิ้​นที​่​ได้​แสดงต่อเรา เมื่อพวกเขาอยู่อาศัยอย่างปลอดภัยในแผ่นดิ​นที​่​ไม่มี​ใครทำให้​หวาดกลัว​
26 Quando voltarem para sua terra e viverem em segurança, sem que ninguém lhes cause medo, assumirão a responsabilidade por sua vergonha e infidelidade no passado.
27 เมื่อเราได้นำพวกเขากลับมาจากบรรดาชนชาติ และได้รวบรวมพวกเขาจากดินแดนของเหล่าศั​ตรู​ เราจะแสดงให้​เห​็นความบริ​สุทธิ​์ของเราต่อหน้าประชาชาติจำนวนมากโดยผ่านพวกเขา
27 Quando eu os trouxer de volta das terras de seus inimigos, mostrarei minha santidade no meio deles, para que todas as nações a vejam.
28 ​แล​้วพวกเขาจะรู้​ว่า​ เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของพวกเขา เพราะถึงแม้​ว่า​ เราส่งพวกเขาออกไปเป็นเชลยในท่ามกลางบรรดาประชาชาติ เราก็จะรวบรวมพวกเขาเพื่อกลับไปยังแผ่นดินของพวกเขาเอง โดยไม่​มี​​ผู้​ใดถูกปล่อยทิ้งไว้
28 Então meu povo saberá que eu sou o S enhor , seu Deus, pois os enviei para o exílio entre as nações e os trouxe de volta para sua terra. Não deixarei nenhum deles para trás
29 เราจะไม่ซ่อนหน้าไปจากพวกเขาอีกต่อไป เพราะเราจะหลั่งวิญญาณของเราบนพงศ์​พันธุ์​​อิสราเอล​” พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​ประกาศดังนั้น
29 e nunca mais me afastarei deles, pois derramarei meu Espírito sobre o povo de Israel. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.