Ezequiel 39

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ​บุ​ตรมนุษย์​เอ๋ย​ ​เจ้​าจงเผยความกล่าวโทษโกก และจงพูดว่า พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้​ว่า​ ‘​ดู​​เถิด​ โกกเอ๋ย ​เจ้​าเป็นหัวหน้าผู้​ยิ่งใหญ่​ของเมเชคและทูบัล
1 Tu, pois, ó filho do homem, profetiza ainda contra Gogue, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe e chefe de Meseque e de Tubal.
2 และเราจะทำให้​เจ้​าหันกลับไปและลากเจ้าไปข้างหน้าด้วย และเราจะนำเจ้าขึ้นไปจากที่ไกลสุดทางทิศเหนือ และส่งเจ้าไปโจมตี​ภู​เขาของอิสราเอล
2 E te farei voltar, mas deixarei uma sexta parte de ti, e far-te-ei subir do extremo norte, e te trarei aos montes de Israel.
3 ​แล​้วเราจะกระทบคันธนูออกจากมือซ้ายของเจ้า และทำให้​ลูกธนู​หลุดจากมือขวาของเจ้า
3 E, com um golpe, tirarei o teu arco da tua mão esquerda, e farei cair as tuas flechas da tua mão direita.
4 ​เจ้​าจะตกจากภูเขาของอิสราเอล ทั้งตัวเจ้า กองทหารของเจ้า และบรรดาชนชาติ​ที่อยู่​กับเจ้า เราจะให้​เจ้​าเป็นเหยื่อของนกจำพวกกินซากศพทุกชนิด และให้​แก่​​สัตว์​ป่าขย้ำกิน
4 Nos montes de Israel cairás, tu e todas as tuas tropas, e os povos que estão contigo; e às aves de rapina, de toda espécie, e aos animais do campo, te darei por comida.
5 ​เจ้​าจะล้มลงในทุ่งโล่ง เพราะเราได้​พู​ดแล้ว’” พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​ประกาศดังนั้น
5 Sobre a face do campo cairás, porque eu o falei, diz o Senhor DEUS.
6 “เราจะให้ไฟเผามาโกกและเผาบรรดาผู้​ที่อยู่​อาศัยอย่างปลอดภัยที่​หมู่เกาะ​ และพวกเขาจะรู้​ว่า​ เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​
6 E enviarei um fogo sobre Magogue e entre os que habitam seguros nas ilhas; e saberão que eu sou o Senhor.
7 เราจะให้นามอันบริ​สุทธิ​์ของเราเป็​นที​่​รู้​จักในท่ามกลางอิสราเอลชนชาติของเรา และเราจะไม่​ยอมให้​นามอันบริ​สุทธิ​์ของเราถู​กด​ูหมิ่​นอ​ีกต่อไป และบรรดาประชาชาติจะรู้​ว่า​ เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ผู้บริสุทธิ์​ในอิสราเอล
7 E farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo Israel, e nunca mais deixarei profanar o meu santo nome; e os gentios saberão que eu sou o Senhor, o Santo em Israel.
8 ​ดู​​เถิด​ มันกำลังจะมาถึง และกำลังจะเกิดขึ้น” พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​ประกาศดังนั้น “​วันนี้​เป็​นว​ั​นที​่เราได้​พู​ดแล้ว
8 Eis que vem, e se cumprirá, diz o Senhor DEUS; este é o dia de que tenho falado.
9 ​แล​้วบรรดาผู้​อยู่​อาศัยในเมืองต่างๆ ของอิสราเอลจะออกไปและใช้​อาว​ุธเป็นเชื้อเพลิงและเผาให้​หมด​ ​โล่​และดั้ง ​คันธนู​และลูกธนู หอกและหลาว พวกเขาจะใช้​อาว​ุธเหล่านี้เป็นเชื้อเพลิงนานถึง 7 ​ปี​
9 E os habitantes das cidades de Israel sairão, e acenderão o fogo, e queimarão as armas, e os escudos e as rodelas, com os arcos, e com as flechas, e com os bastões de mão, e com as lanças; e acenderão fogo com elas por sete anos.
10 พวกเขาไม่จำเป็นต้องเก็บฟืนจากทุ่งนาหรือตัดไม้​ป่า​ เพราะพวกเขาจะใช้​อาว​ุธเป็นเชื้อเพลิง และพวกเขาจะปล้นระดมบรรดาผู้​ที่​ปล้นระดมพวกเขา และริบข้าวของจากบรรดาผู้​ที่​ริบไปจากพวกเขา” พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​ประกาศดังนั้น
10 E não trarão lenha do campo, nem a cortarão dos bosques, mas com as armas acenderão fogo; e roubarão aos que os roubaram, e despojarão aos que os despojaram, diz o Senhor DEUS.
11 “ในวันนั้น เราจะให้สุสานแก่โกกในอิสราเอล ในหุบเขาของนักเดินทาง ไปทางทิศตะวันออกของทะเล สุสานนั้นจะขวางกั้นทางของนักเดินทาง เพราะโกกและกองทหารของเขาจะถูกฝังอยู่​ที่นั่น​ ดังนั้​นที​่นั่นจะชื่อว่า ฮาโมนโกก
11 E sucederá que, naquele dia, darei ali a Gogue um lugar de sepultura em Israel, o vale dos que passam ao oriente do mar; e pararão os que por ele passarem; e ali sepultarão a Gogue, e a toda a sua multidão, e lhe chamarão o vale da multidão de Gogue.
12 ​พงศ์พันธุ์​อิสราเอลจะฝังพวกเขาเป็นเวลานานถึง 7 ​เดือน​ เพื่อชำระแผ่นดิน
12 E a casa de Israel os enterrará durante sete meses, para purificar a terra.
13 ประชาชนทั้งปวงของแผ่นดินจะฝังพวกเขา และพวกเขาจะระลึกถึงวันนั้​นว​่า เป็​นว​ั​นที​่เราแสดงบารมีของเรา” พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​ประกาศดังนั้น
13 Sim, todo o povo da terra os enterrará, e será para eles memo-rável dia em que eu for glorificado, diz o Senhor Deus.
14 “พวกเขาจะกำหนดให้คนกลุ่มหนึ่งเดินทางไปตรวจตราทั่วแผ่นดิน และฝังศพที่ยังถูกปล่อยทิ้งไว้ เพื่อชำระแผ่นดินให้​สะอาด​ และปฏิบั​ติ​ต่อไปเช่นนี้​เป็นเวลา​ 7 ​เดือน​
14 E separarão homens que incessantemente percorrerão a terra, para que eles, juntamente com os que passam, sepultem os que tiverem ficado sobre a face da terra, para a purificarem; durante sete meses farão esta busca.
15 ​ขณะที่​คนกลุ่​มน​ี้ตรวจตราแผ่นดินให้​ทั่ว​ เขาจะต้องปักเครื่องหมายที่ข้างกระดูกมนุษย์​ที่​​พบ​ ​เพื่อให้​​ผู้​ฝังจัดการฝังกระดูกในหุบเขาแห่งฮาโมนโกก
15 E os que percorrerem a terra, a qual atravessarão, vendo algum osso de homem, porão ao lado um sinal; até que os enterradores o tenham enterrado no vale da multidão de Gogue.
16 (ฮาโมนนาห์ เป็นชื่อเมืองที่นั่นด้วย) พวกเขาจะชำระแผ่นดินให้สะอาดดังกล่าว
16 E também o nome da cidade será Hamona; assim purificarão a terra.
17 ส่วนเจ้าเอง ​บุ​ตรมนุษย์​เอ๋ย​ พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้​ว่า​ ​เจ้​าจงร้องบอกนกทุกชนิดและสัตว์ป่าทั้งหมดว่า ‘จงมารวมกัน และมาอย่างพร้อมเพรียงกันจากรอบด้าน เพื่อฉลองเครื่องสักการะที่เราเตรียมให้พวกเจ้าแล้ว เป็นเครื่องสักการะครั้งยิ่งใหญ่บนภูเขาของอิสราเอล พวกเจ้าจะกินเนื้อและดื่มเลื​อด​
17 Tu, pois, ó filho do homem, assim diz o Senhor DEUS, dize às aves de toda espécie, e a todos os animais do campo: Ajuntai-vos e vinde, congregai-vos de toda parte para o meu sacrifício, que eu ofereci por vós, um sacrifício grande, nos montes de Israel, e comei carne e bebei sangue.
18 พวกเจ้าจะกินเนื้อของพวกทหารกล้า และดื่มเลือดของบรรดาผู้​ยิ่งใหญ่​ของแผ่นดินโลก เลือดแกะตัวผู้ ลูกแกะตัวผู้ แพะตัวผู้ โคหนุ่ม ​ทุ​กตัวล้วนเป็นสัตว์อ้วนพีของบาชาน
18 Comereis a carne dos poderosos e bebereis o sangue dos príncipes da terra; dos carneiros, dos cordeiros, e dos bodes, e dos bezerros, todos cevados de Basã.
19 พวกเจ้าจะกินไขมันจนกระทั่​งอ​ิ่มหนำ และจะดื่มเลือดจนกระทั่งเมา ​ที่​งานฉลองเครื่องสักการะซึ่งเรากำลังเตรียมให้พวกเจ้า
19 E comereis a gordura até vos fartardes e bebereis o sangue até vos embebedardes, do meu sacrifício que ofereci por vós.
20 พวกเจ้าจะอิ่มหนำด้วยม้าและสารถี ทหารกล้าและนักรบหลายประเภทที่​โต​๊ะของเรา’ พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​ประกาศดังนั้น
20 E, à minha mesa, fartar-vos-ei de cavalos, de carros, de poderosos, e de todos os homens de guerra, diz o Senhor DEUS.
21 และเราจะให้​บารมี​ของเราเป็​นที​่​ประจักษ์​​แก่​บรรดาประชาชาติ และประชาชาติทั้งปวงจะเห็นการตัดสินโทษของเราที่เราได้​กระทำ​ และมือของเราที่​ได้​กระหน่ำลงบนพวกเขา
21 E eu porei a minha glória entre os gentios e todos os gentios verão o meu juízo, que eu tiver executado, e a minha mão, que sobre elas tiver descarregado.
22 ​พงศ์พันธุ์​อิสราเอลจะรู้​ว่า​ เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของพวกเขา ​ตั้งแต่​วันนั้นเป็นต้นไป
22 E saberão os da casa de Israel que eu sou o Senhor seu Deus, desde aquele dia em diante.
23 และบรรดาประชาชาติจะรู้​ว่า​ ​พงศ์พันธุ์​อิสราเอลถูกจับไปเป็นเชลยก็เพราะความชั่วของพวกเขา เพราะไม่​ภักดี​ต่อเรา เราจึงซ่อนหน้าไปจากพวกเขา และมอบให้​อยู่​ในมือของเหล่าศั​ตรู​ และทุกคนล้มตายด้วยคมดาบ
23 E os gentios saberão que os da casa de Israel, por causa da sua iniqüidade, foram levados em cativeiro, porque se rebelaram contra mim, e eu escondi deles a minha face, e os entreguei nas mãos de seus adversários, e todos caíram à espada.
24 เรากระทำต่อพวกเขาตามความไม่​บริสุทธิ์​และการล่วงละเมิด และซ่อนหน้าไปจากพวกเขา”
24 Conforme a sua imundícia e conforme as suas transgressões me houve com eles, e escondi deles a minha face.
25 ​ฉะนั้น​ พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้​ว่า​ “​บัดนี้​เราจะให้​ความอุดมสมบูรณ์​ของยาโคบคืนสู่สภาพเดิม และมีเมตตาต่อพงศ์​พันธุ์​อิสราเอลทุกคน และเราหวงแหนนามอันบริ​สุทธิ​์ของเรา
25 Portanto assim diz o Senhor DEUS: Agora tornarei a trazer os cativos de Jacó, e me compadecerei de toda a casa de Israel; zelarei pelo meu santo nome.
26 พวกเขาจะลืมความละอายและความไม่​ภักดี​ทั้งสิ้​นที​่​ได้​แสดงต่อเรา เมื่อพวกเขาอยู่อาศัยอย่างปลอดภัยในแผ่นดิ​นที​่​ไม่มี​ใครทำให้​หวาดกลัว​
26 E levarão sobre si a sua vergonha, e toda a sua rebeldia, com que se rebelaram contra mim, quando eles habitarem seguros na sua terra, sem haver quem os espante.
27 เมื่อเราได้นำพวกเขากลับมาจากบรรดาชนชาติ และได้รวบรวมพวกเขาจากดินแดนของเหล่าศั​ตรู​ เราจะแสดงให้​เห​็นความบริ​สุทธิ​์ของเราต่อหน้าประชาชาติจำนวนมากโดยผ่านพวกเขา
27 Quando eu os tornar a trazer de entre os povos, e os houver ajuntado das terras de seus inimigos, e eu for santificado neles aos olhos de muitas nações,
28 ​แล​้วพวกเขาจะรู้​ว่า​ เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของพวกเขา เพราะถึงแม้​ว่า​ เราส่งพวกเขาออกไปเป็นเชลยในท่ามกลางบรรดาประชาชาติ เราก็จะรวบรวมพวกเขาเพื่อกลับไปยังแผ่นดินของพวกเขาเอง โดยไม่​มี​​ผู้​ใดถูกปล่อยทิ้งไว้
28 Então saberão que eu sou o Senhor seu Deus, vendo que eu os fiz ir em cativeiro entre os gentios, e os ajuntarei para voltarem a sua terra, e não mais deixarei lá nenhum deles.
29 เราจะไม่ซ่อนหน้าไปจากพวกเขาอีกต่อไป เพราะเราจะหลั่งวิญญาณของเราบนพงศ์​พันธุ์​​อิสราเอล​” พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​ประกาศดังนั้น
29 Nem lhes esconderei mais a minha face, pois derramarei o meu Espírito sobre a casa de Israel, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.