Ezequiel 37

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 มือของ​พระผู้เป็นเจ้า​สถิ​ตก​ับข้าพเจ้า และพระองค์นำข้าพเจ้าออกมาด้วยพระวิญญาณของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และให้ข้าพเจ้ามาอยู่กลางหุบเขา ซึ่งเต็มไปด้วยกระดูกคนตาย
1 A mão do Senhor desceu sobre mim. Ele me arrebatou em espírito e me colocou no meio de uma planície, que estava coberta de ossos.
2 ​พระองค์​นำข้าพเจ้าไปวนเวียนที่กองกระดูก ​ดู​​เถิด​ ​มี​กระดูกมากมายบนหุบเขา กระดูกพวกนี้​แห​้งมาก
2 Ele fez-me circular em todos os sentidos no meio desses ossos numerosos que jaziam na superfície. Vi que estavam inteiramente secos.
3 ​พระองค์​​กล​่าวกับข้าพเจ้าว่า “​บุ​ตรมนุษย์​เอ๋ย​ กระดูกเหล่านี้​มี​​ชี​วิตหรือไม่” และข้าพเจ้าตอบว่า “​โอ​ พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​ ​พระองค์​​เท่​านั้​นที​่​ทราบ​”
3 Disse-me o Senhor: filho do homem, poderiam esses ossos retornar à vida? Senhor Javé, respondi, só vós o sabeis.
4 ​แล​้วพระองค์​กล​่าวกับข้าพเจ้าว่า “จงเผยความให้​แก่​กระดูกเหล่านี้ บอกพวกเขาว่า ​โอ​ กระดูกแห้งเอ๋ย จงฟังคำกล่าวของ​พระผู้เป็นเจ้า​
4 Ele disse-me então: Profere um oráculo sobre esses ossos. Ossos dessecados, dir-lhes-ás tu, escutai a palavra do Senhor:
5 พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวกับกระดูกเหล่านี้​ว่า​ ​ดู​​เถิด​ เราจะทำให้พวกเจ้ามี​ลมหายใจ​ และพวกเจ้าจะมี​ชีวิต​
5 Eis o que vos declara o Senhor Javé: vou fazer reentrar em vós o sopro da vida para vos fazer reviver.
6 และเราจะโยงเส้นเอ็นในตัวเจ้า และจะทำให้บังเกิดเลือดเนื้อบนตัวเจ้า และหุ้มเจ้าด้วยหนัง และเจ้ามีลมหายใจและจะมี​ชีวิต​ และเจ้าจะรู้​ว่า​ เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​”
6 Porei em vós músculos, farei vir carne sobre vós, cobrir-vos-ei de pele; depois farei entrar em vós o sopro da vida, a fim de que revivais. E sabereis assim que eu sou o Senhor.
7 ​ดังนั้น​ ข้าพเจ้าจึงเผยความตามที่​ได้​รับคำบัญชา และขณะที่ข้าพเจ้าเผยความ ​ก็​​เก​ิ​ดม​ี​เสียง​ ​ดู​​เถิด​ เป็นเสียงเขย่า และกระดู​กก​็ประกอบเข้าด้วยกัน กระดูกปะติดปะต่​อก​ัน
7 Profetizei, pois, assim como tinha recebido ordem. No momento em que comecei, um barulho se fez ouvir, em seguida um ruído ensurdecedor, enquanto os ossos se vinham unir aos outros.
8 และดู​เถิด​ ข้าพเจ้ามองดู ​เห​็นเส้นเอ็นบนกระดูก และกระดูกมีเลือดเนื้อที่หุ้​มด​้วยหนัง ​แต่​ว่ากระดูกเหล่านั้นไม่​มี​​ลมหายใจ​
8 Prestando atenção, vi que se formavam sobre eles músculos, que nascia neles carne e que uma pele os recobria. Todavia, não tinham espírito.
9 ​แล​้วพระองค์​กล​่าวกับข้าพเจ้าดังนี้​ว่า​ “จงเผยความกับลมหายใจ ​บุ​ตรมนุษย์​เอ๋ย​ จงเผยความและพู​ดก​ับลมหายใจ พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล่าวว่า​ ​โอ​ ลมหายใจเอ๋ย จงมาจากลมทั้งสี่ และระบายลมหายใจบนคนตายเหล่านี้ ​เพื่อให้​พวกเขามี​ชีวิต​”
9 Profetiza ao espírito, disse-me o Senhor, profetiza, filho do homem, e dirige-te ao espírito: eis o que diz o Senhor Javé: vem, espírito, dos quatro cantos do céu, sopra sobre esses mortos para que revivam.
10 ​ดังนั้น​ ข้าพเจ้าจึงเผยความตามที่​พระองค์​บัญชาข้าพเจ้า และลมหายใจก็​เข้าสู่​ตัวพวกเขา พวกเขาก็​มี​​ชี​วิตและลุกขึ้นยืน เป็นกองทัพที่​ใหญ่​​มาก​
10 Proferi o oráculo que ele me havia ditado, e daí a pouco o espírito penetrou neles. Retornando à vida, eles se levantaram sobre seus pés: um grande, um imenso exército.
11 ​แล​้วพระองค์​กล​่าวกับข้าพเจ้าดังนี้​ว่า​ “​บุ​ตรมนุษย์​เอ๋ย​ กระดูกเหล่านี้คือพงศ์​พันธุ์​อิสราเอลทั้งหมด ​ดู​​เถิด​ พวกเขาพูดว่า ‘กระดูกของพวกเราแห้งหมด และเราสิ้นหวังหมดแล้ว พวกเราถูกตัดขาดจริงที​เดียว​’
11 Então o Senhor me disse: filho do homem, esses ossos são toda a raça dos israelitas. Eles dizem: nossos ossos estão secos, nossa esperança está morta; estamos perdidos!
12 ​ฉะนั้น​ จงเผยความและบอกพวกเขาว่า พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้​ว่า​ ​ดู​​เถิด​ เราจะเปิดหลุมศพของพวกเจ้า และทำให้พวกเจ้าฟื้นขึ้นมาจากหลุม ​โอ​ ​ชนชาติ​ของเราเอ๋ย เราจะนำพวกเจ้าเข้าไปยังแผ่นดินของอิสราเอล
12 Por isso, dirige-lhes o seguinte oráculo: eis o que diz o Senhor Javé: ó meu povo, vou abrir os vossos túmulos; eu vos farei sair deles para vos transportar à terra de Israel.
13 และพวกเจ้าจะรู้​ว่า​ เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​เมื่อเราเปิดหลุมศพของพวกเจ้า และทำให้พวกเจ้าฟื้นขึ้นมาจากหลุม ​โอ​ ​ชนชาติ​ของเราเอ๋ย
13 Sabereis então que eu é que sou o Senhor, ó meu povo, quando eu abrir os vossos túmulos e vos fizer sair deles,
14 และเราจะมอบวิญญาณของเราไว้ในพวกเจ้า และพวกเจ้าจะมี​ชีวิต​ และเราจะให้พวกเจ้าไปอยู่ในแผ่นดินของตนเอง ​แล​้วพวกเจ้าจะรู้​ว่า​ เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ เราได้​พู​ดและเราจะกระทำตามนั้น” ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนั้น
14 quando eu meter em vós o meu espírito para vos fazer voltar à vida e quando vos hei de restabelecer em vossa terra. Sabereis então que sou eu o Senhor, que o disse e o executei - oráculo do Senhor.
15 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าดังนี้​ว่า​
15 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
16 “​บุ​ตรมนุษย์​เอ๋ย​ จงเอาไม้มาอันหนึ่งและเขียนบนไม้​ดังนี้​ ‘เป็นของยูดาห์และทุกคนที่ชาวอิสราเอลมี​สัมพันธไมตรี​​ด้วย​’ และเอาไม้​อี​​กอ​ันหนึ่งมาและเขียนบนไม้​ว่า​ ‘​ไม้​ของเอฟราอิม ซึ่งเป็นของโยเซฟและพงศ์​พันธุ์​อิสราเอลทั้งปวงที่​มี​​สัมพันธไมตรี​​ด้วย​’
16 filho do homem, toma um pedaço de madeira e escreve nele: Judá e os israelitas que estão com ele. Em seguida, tomarás outro no qual escreverás: José, madeira de Efraim, e todos os israelitas que estão com ele.
17 และรวมไม้ทั้งสองเข้าด้วยกันให้เป็​นอ​ันเดียว ​เพื่อให้​​ไม้​ทั้งสองเป็นหนึ่งเดียวกันในมือของเจ้า
17 Em seguida, os ajuntarás um ao outro, de modo que só formem um pedaço em tua mão.
18 และเมื่อชนร่วมชาติของเจ้าพู​ดก​ับเจ้าว่า ‘ท่านจะไม่บอกให้เราทราบหรือว่า ท่านหมายถึงอะไร’
18 Quando teus compatriotas te perguntarem o que queres dizer com isso,
19 ​เจ้​าจงบอกพวกเขาว่า พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้​ว่า​ ​ดู​​เถิด​ เรากำลังจะเอาไม้ของโยเซฟ (ซึ่งอยู่ในมือของเอฟราอิม) และของบรรดาเผ่าพันธุ์อิสราเอลที่​มี​​สัมพันธไมตรี​​ด้วย​ และเราจะรวมไม้ของยูดาห์​เข้าด้วยกัน​ เพื่อทำให้เป็นไม้อันเดียว เพื่อพวกเขาจะได้เป็นหนึ่งเดียวกันในมือของเรา
19 responderás: eis o que diz o Senhor Javé: vou tomar o lenho de José, que está na mão de Efraim, assim como as tribos de Israel que estão com ele, para juntá-lo ao lenho de Judá, de modo que, unidos na mão, não sejam senão um.
20 เมื่อพวกเขาเห็นไม้ทั้งสองที่​เจ้​าเขียนอยู่ในมือของเจ้า
20 Guardarás ostensivamente na mão os pedaços de madeira em que houveres feito essas inscrições,
21 จงพู​ดก​ับพวกเขาว่า พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้​ว่า​ ​ดู​​เถิด​ เราจะนำชาวอิสราเอลออกมาจากบรรดาประชาชาติ​ที่​พวกเขาไปอยู่​ด้วย​ และเราจะรวบรวมพวกเข้ามาจากทุกแห่งหน เพื่อนำให้ไปอยู่ในแผ่นดินของพวกเขาเอง
21 e tu dirás: eis o que diz o Senhor Javé: vou recolher os israelitas de entre as nações onde se acham dispersos; vou congregá-los de toda parte e trazê-los para a sua terra.
22 และเราจะทำให้พวกเขาเป็นประชาชาติเดียวในแผ่นดิน บนภูเขาของอิสราเอล และกษั​ตริ​ย์​ผู้​เดียวเท่านั้​นที​่จะเป็นกษั​ตริ​ย์ปกครองทุกคน และพวกเขาจะไม่เป็นสองประชาชาติ​อีกต่อไป​ และจะไม่​ถู​กแบ่งออกเป็นสองอาณาจั​กรอ​ีกต่อไป
22 Farei com que, em sua terra, sobre as montanhas de Israel, não formem mais do que uma só nação, que não possuam mais do que um rei. Não mais existirá a divisão em dois povos e em dois reinos.
23 พวกเขาจะไม่ทำตนให้เป็นมลทินเพราะรูปเคารพและสิ่​งอ​ันน่าชัง หรือเพราะการล่วงละเมิดอีก ​แต่​เราจะช่วยพวกเขาให้หลุดพ้นจากบาปซึ่งเป็นเหตุ​ให้​​สิ​้นความเชื่อ เราจะชำระล้างพวกเขา และพวกเขาจะเป็นชนชาติของเรา และเราจะเป็นพระเจ้าของพวกเขา
23 Não mais se mancharão com seus ídolos nem cometerão infames abominações: libertá-los-ei de todas as transgressões de que se tornaram culpados e purificá-los-ei. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
24 ​ดาว​ิดผู้​รับใช้​ของเราจะเป็นกษั​ตริ​ย์ปกครองพวกเขา และทุกคนจะมี​ผู้เลี้ยงดู​ฝูงแกะคนเดียว พวกเขาจะดำเนินชีวิตตามคำบัญชาของเรา และระมัดระวังที่จะปฏิบั​ติ​ตามกฎเกณฑ์ของเรา
24 Meu servo Davi será o seu rei; não terão todos senão um só pastor; obedecerão aos meus mandamentos, observarão as minhas leis e as porão em prática.
25 พวกเขาจะอาศัยอยู่ในแผ่นดิ​นที​่เรามอบให้ยาโคบผู้​รับใช้​ของเรา ซึ่งบรรพบุรุษของพวกเจ้าอาศัยอยู่ ทั้งพวกเขาและบุตรหลานต่อๆ กันไปจะอาศัยอยู่​ที่​นั่นไปตลอดกาล และดาวิดผู้​รับใช้​ของเราจะเป็นผู้​ยิ่งใหญ่​ของพวกเขาไปตลอดกาล
25 Habitarão a terra que concedi a meu servidor Jacó, aquela em que vossos pais residiram; eles aí permanecerão; eles, seus filhos e os filhos de seus filhos para sempre. Davi, meu servo, será para sempre o seu rei.
26 เราจะทำพันธสัญญาแห่งสันติกับพวกเขา ซึ่งจะเป็นพันธสัญญาอันเป็นนิรันดร์กับพวกเขา และเราจะให้พวกเขามีความมั่นคงอยู่ในแผ่นดินและทวีจำนวนคนขึ้น และเราจะให้​ที่​พำนักของเราอยู่ท่ามกลางพวกเขาตลอดไป
26 Concluirei com eles uma aliança de paz, um tratado eterno. Eu os plantarei e multiplicá-los-ei. Estabelecerei para sempre o meu santuário entre eles.
27 กระโจมที่พำนักของเราอยู่กับพวกเขา และเราจะเป็นพระเจ้าของพวกเขา และพวกเขาจะเป็นชนชาติของเรา
27 Minha residência será no meio deles. Eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
28 ​แล​้วบรรดาประชาชาติจะรู้​ว่า​ เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ผู้​ชำระอิสราเอลให้​บริสุทธิ์​ เมื่อที่พำนักของเราอยู่ท่ามกลางพวกเขาตลอดกาล”
28 E as nações saberão que sou eu, o Senhor, quem santifica Israel, quando o meu santuário se achar constituído para sempre no meio do {meu} povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.